# # Translators: # egill , 2014 # HelgaRakel , 2014 # sindri , 2014 # sverrirp , 2014 # tomasha , 2014 # Valur Thor Gunnarsson , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WooCommerce\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 14:47:31+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 10:30+0000\n" "Last-Translator: tomasha \n" "Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/woocommerce/language/is_IS/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is_IS\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5 msgid "Insert Shortcode" msgstr "Setja inn stuttkóða" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6 msgid "Product price/cart button" msgstr "Takki fyrir verð á vöru / vörukörfu" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7 msgid "Product by SKU/ID" msgstr "Vara eftir vörunúmeri | SKU/ID" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8 msgid "Products by SKU/ID" msgstr "Vörur eftir vörunúmeri | SKU/ID" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9 msgid "Product categories" msgstr "Vöruflokkar" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10 msgid "Products by category slug" msgstr "Vörur eftir slóð á vöruflokk" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11 msgid "Recent products" msgstr "Nýlegar vörur" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12 msgid "Featured products" msgstr "Athygliverðar vörur" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13 msgid "Shop Messages" msgstr "Skilaboð frá verslun" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14 msgid "Order tracking" msgstr "Rekja pöntun" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:91 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:111 #: templates/checkout/thankyou.php:30 msgid "My Account" msgstr "Mín síða" #: i18n/states/AU.php:13 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Höfuðborg Ástralíu" #: i18n/states/AU.php:14 msgid "New South Wales" msgstr "Nýja Suður-Wales" #: i18n/states/AU.php:15 msgid "Northern Territory" msgstr "Norðursvæði" #: i18n/states/AU.php:16 msgid "Queensland" msgstr "Queensland" #: i18n/states/AU.php:17 msgid "South Australia" msgstr "Suður-Ástralía" #: i18n/states/AU.php:18 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanía" #: i18n/states/AU.php:19 msgid "Victoria" msgstr "Viktoría" #: i18n/states/AU.php:20 msgid "Western Australia" msgstr "Vestur-Ástralía" #: i18n/states/BG.php:13 msgid "Blagoevgrad" msgstr "Blagoevgrad" #: i18n/states/BG.php:14 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: i18n/states/BG.php:15 msgid "Dobrich" msgstr "Dobrich" #: i18n/states/BG.php:16 msgid "Gabrovo" msgstr "Gabrovo" #: i18n/states/BG.php:17 msgid "Haskovo" msgstr "Haskovo" #: i18n/states/BG.php:18 msgid "Kardzhali" msgstr "Kardzhali" #: i18n/states/BG.php:19 msgid "Kyustendil" msgstr "Kyustendil" #: i18n/states/BG.php:20 msgid "Lovech" msgstr "Lovech" #: i18n/states/BG.php:21 i18n/states/US.php:39 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: i18n/states/BG.php:22 msgid "Pazardzhik" msgstr "Pazardzhik" #: i18n/states/BG.php:23 msgid "Pernik" msgstr "Pernik" #: i18n/states/BG.php:24 msgid "Pleven" msgstr "Pleven" #: i18n/states/BG.php:25 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: i18n/states/BG.php:26 msgid "Razgrad" msgstr "Razgrad" #: i18n/states/BG.php:27 msgid "Ruse" msgstr "Ruse" #: i18n/states/BG.php:28 msgid "Shumen" msgstr "Shumen" #: i18n/states/BG.php:29 msgid "Silistra" msgstr "Silistra" #: i18n/states/BG.php:30 msgid "Sliven" msgstr "Sliven" #: i18n/states/BG.php:31 msgid "Smolyan" msgstr "Smolyan" #: i18n/states/BG.php:32 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: i18n/states/BG.php:33 msgid "Sofia-Grad" msgstr "Sofia-Grad" #: i18n/states/BG.php:34 msgid "Stara Zagora" msgstr "Stara Zagora" #: i18n/states/BG.php:35 msgid "Targovishte" msgstr "Targovishte" #: i18n/states/BG.php:36 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: i18n/states/BG.php:37 msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "Veliko Tarnovo" #: i18n/states/BG.php:38 msgid "Vidin" msgstr "Vidin" #: i18n/states/BG.php:39 msgid "Vratsa" msgstr "Vratsa" #: i18n/states/BG.php:40 msgid "Yambol" msgstr "Yambol" #: i18n/states/BR.php:13 msgid "Acre" msgstr "Acre" #: i18n/states/BR.php:14 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #: i18n/states/BR.php:15 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" #: i18n/states/BR.php:16 i18n/states/PE.php:15 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" #: i18n/states/BR.php:17 msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #: i18n/states/BR.php:18 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" #: i18n/states/BR.php:19 msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #: i18n/states/BR.php:20 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" #: i18n/states/BR.php:21 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" #: i18n/states/BR.php:22 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #: i18n/states/BR.php:23 msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #: i18n/states/BR.php:24 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #: i18n/states/BR.php:25 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" #: i18n/states/BR.php:26 msgid "Pará" msgstr "Pará" #: i18n/states/BR.php:27 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" #: i18n/states/BR.php:28 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" #: i18n/states/BR.php:29 msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #: i18n/states/BR.php:30 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #: i18n/states/BR.php:31 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: i18n/states/BR.php:32 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #: i18n/states/BR.php:33 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" #: i18n/states/BR.php:34 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" #: i18n/states/BR.php:35 msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #: i18n/states/BR.php:36 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #: i18n/states/BR.php:37 msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #: i18n/states/BR.php:38 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #: i18n/states/BR.php:39 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #: i18n/states/CA.php:13 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: i18n/states/CA.php:14 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #: i18n/states/CA.php:15 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: i18n/states/CA.php:16 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: i18n/states/CA.php:17 msgid "Newfoundland" msgstr "Nýfundnaland" #: i18n/states/CA.php:18 msgid "Northwest Territories" msgstr "Norðvestur landsvæðin" #: i18n/states/CA.php:19 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: i18n/states/CA.php:20 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #: i18n/states/CA.php:21 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: i18n/states/CA.php:22 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" #: i18n/states/CA.php:23 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: i18n/states/CA.php:24 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: i18n/states/CA.php:25 msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" #: i18n/states/CN.php:13 msgid "Yunnan / 云南" msgstr "Yunnan / 云南" #: i18n/states/CN.php:14 msgid "Beijing / 北京" msgstr "Beijing / 北京" #: i18n/states/CN.php:15 msgid "Tianjin / 天津" msgstr "Tianjin / 天津" #: i18n/states/CN.php:16 msgid "Hebei / 河北" msgstr "Hebei / 河北" #: i18n/states/CN.php:17 msgid "Shanxi / 山西" msgstr "Shanxi / 山西" #: i18n/states/CN.php:18 msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "Inner Mongolia / 內蒙古" #: i18n/states/CN.php:19 msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "Liaoning / 辽宁" #: i18n/states/CN.php:20 msgid "Jilin / 吉林" msgstr "Jilin / 吉林" #: i18n/states/CN.php:21 msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "Heilongjiang / 黑龙江" #: i18n/states/CN.php:22 msgid "Shanghai / 上海" msgstr "Shanghai / 上海" #: i18n/states/CN.php:23 msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "Jiangsu / 江苏" #: i18n/states/CN.php:24 msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "Zhejiang / 浙江" #: i18n/states/CN.php:25 msgid "Anhui / 安徽" msgstr "Anhui / 安徽" #: i18n/states/CN.php:26 msgid "Fujian / 福建" msgstr "Fujian / 福建" #: i18n/states/CN.php:27 msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "Jiangxi / 江西" #: i18n/states/CN.php:28 msgid "Shandong / 山东" msgstr "Shandong / 山东" #: i18n/states/CN.php:29 msgid "Henan / 河南" msgstr "Henan / 河南" #: i18n/states/CN.php:30 msgid "Hubei / 湖北" msgstr "Hubei / 湖北" #: i18n/states/CN.php:31 msgid "Hunan / 湖南" msgstr "Hunan / 湖南" #: i18n/states/CN.php:32 msgid "Guangdong / 广东" msgstr "Guangdong / 广东" #: i18n/states/CN.php:33 msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族" #: i18n/states/CN.php:34 msgid "Hainan / 海南" msgstr "Hainan / 海南" #: i18n/states/CN.php:35 msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "Chongqing / 重庆" #: i18n/states/CN.php:36 msgid "Sichuan / 四川" msgstr "Sichuan / 四川" #: i18n/states/CN.php:37 msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "Guizhou / 贵州" #: i18n/states/CN.php:38 msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "Shaanxi / 陕西" #: i18n/states/CN.php:39 msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "Gansu / 甘肃" #: i18n/states/CN.php:40 msgid "Qinghai / 青海" msgstr "Qinghai / 青海" #: i18n/states/CN.php:41 msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "Ningxia Hui / 宁夏" #: i18n/states/CN.php:42 msgid "Macau / 澳门" msgstr "Macau / 澳门" #: i18n/states/CN.php:43 msgid "Tibet / 西藏" msgstr "Tibet / 西藏" #: i18n/states/CN.php:44 msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "Xinjiang / 新疆" #: i18n/states/ES.php:13 msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" #: i18n/states/ES.php:14 msgid "Araba/Álava" msgstr "Araba/Álava" #: i18n/states/ES.php:15 msgid "Albacete" msgstr "Albacete" #: i18n/states/ES.php:16 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: i18n/states/ES.php:17 msgid "Almería" msgstr "Almería" #: i18n/states/ES.php:18 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: i18n/states/ES.php:19 msgid "Ávila" msgstr "Ávila" #: i18n/states/ES.php:20 msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" #: i18n/states/ES.php:21 msgid "Baleares" msgstr "Baleares" #: i18n/states/ES.php:22 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: i18n/states/ES.php:23 msgid "Burgos" msgstr "Burgos" #: i18n/states/ES.php:24 msgid "Cáceres" msgstr "Cáceres" #: i18n/states/ES.php:25 msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" #: i18n/states/ES.php:26 msgid "Cantabria" msgstr "Cantabria" #: i18n/states/ES.php:27 msgid "Castellón" msgstr "Castellón" #: i18n/states/ES.php:28 msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" #: i18n/states/ES.php:29 msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" #: i18n/states/ES.php:30 msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #: i18n/states/ES.php:31 msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" #: i18n/states/ES.php:32 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: i18n/states/ES.php:33 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: i18n/states/ES.php:34 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: i18n/states/ES.php:35 msgid "Gipuzkoa" msgstr "Gipuzkoa" #: i18n/states/ES.php:36 msgid "Huelva" msgstr "Huelva" #: i18n/states/ES.php:37 msgid "Huesca" msgstr "Huesca" #: i18n/states/ES.php:38 msgid "Jaén" msgstr "Jaén" #: i18n/states/ES.php:39 msgid "La Rioja" msgstr "La Rioja" #: i18n/states/ES.php:40 msgid "Las Palmas" msgstr "Las Palmas" #: i18n/states/ES.php:41 msgid "León" msgstr "León" #: i18n/states/ES.php:42 msgid "Lleida" msgstr "Lleida" #: i18n/states/ES.php:43 msgid "Lugo" msgstr "Lugo" #: i18n/states/ES.php:44 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #: i18n/states/ES.php:45 msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #: i18n/states/ES.php:46 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: i18n/states/ES.php:47 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: i18n/states/ES.php:48 msgid "Navarra" msgstr "Navarra" #: i18n/states/ES.php:49 msgid "Ourense" msgstr "Ourense" #: i18n/states/ES.php:50 msgid "Palencia" msgstr "Palencia" #: i18n/states/ES.php:51 msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" #: i18n/states/ES.php:52 msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #: i18n/states/ES.php:53 msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: i18n/states/ES.php:54 msgid "Segovia" msgstr "Segovia" #: i18n/states/ES.php:55 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: i18n/states/ES.php:56 msgid "Soria" msgstr "Soria" #: i18n/states/ES.php:57 msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" #: i18n/states/ES.php:58 msgid "Teruel" msgstr "Teruel" #: i18n/states/ES.php:59 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: i18n/states/ES.php:60 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: i18n/states/ES.php:61 msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" #: i18n/states/ES.php:62 msgid "Bizkaia" msgstr "Bizkaia" #: i18n/states/ES.php:63 msgid "Zamora" msgstr "Zamora" #: i18n/states/ES.php:64 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: i18n/states/HK.php:13 msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hong Kong Island" #: i18n/states/HK.php:14 msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" #: i18n/states/HK.php:15 msgid "New Territories" msgstr "New Territories" #: i18n/states/HU.php:13 msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" #: i18n/states/HU.php:14 msgid "Békés" msgstr "Békés" #: i18n/states/HU.php:15 msgid "Baranya" msgstr "Baranya" #: i18n/states/HU.php:16 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" #: i18n/states/HU.php:17 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #: i18n/states/HU.php:18 msgid "Csongrád" msgstr "Csongrád" #: i18n/states/HU.php:19 msgid "Fejér" msgstr "Fejér" #: i18n/states/HU.php:20 msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" #: i18n/states/HU.php:21 msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" #: i18n/states/HU.php:22 msgid "Heves" msgstr "Heves" #: i18n/states/HU.php:23 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" #: i18n/states/HU.php:24 msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" #: i18n/states/HU.php:25 msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" #: i18n/states/HU.php:26 msgid "Pest" msgstr "Pest" #: i18n/states/HU.php:27 msgid "Somogy" msgstr "Somogy" #: i18n/states/HU.php:28 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" #: i18n/states/HU.php:29 msgid "Tolna" msgstr "Tolna" #: i18n/states/HU.php:30 msgid "Vas" msgstr "Vas" #: i18n/states/HU.php:31 msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #: i18n/states/HU.php:32 msgid "Zala" msgstr "Zala" #: i18n/states/HZ.php:13 i18n/states/NZ.php:14 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: i18n/states/HZ.php:14 i18n/states/NZ.php:16 msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" #: i18n/states/HZ.php:15 i18n/states/NZ.php:25 msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" #: i18n/states/HZ.php:16 i18n/states/NZ.php:18 msgid "Hawke’s Bay" msgstr "Hawke’s Bay" #: i18n/states/HZ.php:17 i18n/states/NZ.php:19 msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" #: i18n/states/HZ.php:18 i18n/states/NZ.php:22 msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" #: i18n/states/HZ.php:19 i18n/states/NZ.php:21 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #: i18n/states/HZ.php:20 i18n/states/NZ.php:13 msgid "Northland" msgstr "Northland" #: i18n/states/HZ.php:21 i18n/states/NZ.php:26 msgid "Otago" msgstr "Otago" #: i18n/states/HZ.php:22 i18n/states/NZ.php:27 msgid "Southland" msgstr "Southland" #: i18n/states/HZ.php:23 i18n/states/NZ.php:17 msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" #: i18n/states/HZ.php:24 i18n/states/NZ.php:23 msgid "Tasman" msgstr "Tasman" #: i18n/states/HZ.php:25 i18n/states/NZ.php:15 msgid "Waikato" msgstr "Waikato" #: i18n/states/HZ.php:26 i18n/states/NZ.php:20 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: i18n/states/HZ.php:27 i18n/states/NZ.php:24 msgid "West Coast" msgstr "West Coast" #: i18n/states/ID.php:13 msgid "Daerah Istimewa Aceh" msgstr "Daerah Istimewa Aceh" #: i18n/states/ID.php:14 msgid "Sumatera Utara" msgstr "Sumatera Utara" #: i18n/states/ID.php:15 msgid "Sumatera Barat" msgstr "Sumatera Barat" #: i18n/states/ID.php:16 msgid "Riau" msgstr "Riau" #: i18n/states/ID.php:17 msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Kepulauan Riau" #: i18n/states/ID.php:18 msgid "Jambi" msgstr "Jambi" #: i18n/states/ID.php:19 msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Sumatera Selatan" #: i18n/states/ID.php:20 msgid "Bangka Belitung" msgstr "Bangka Belitung" #: i18n/states/ID.php:21 msgid "Bengkulu" msgstr "Bengkulu" #: i18n/states/ID.php:22 msgid "Lampung" msgstr "Lampung" #: i18n/states/ID.php:23 msgid "DKI Jakarta" msgstr "DKI Jakarta" #: i18n/states/ID.php:24 msgid "Jawa Barat" msgstr "Jawa Barat" #: i18n/states/ID.php:25 msgid "Banten" msgstr "Banten" #: i18n/states/ID.php:26 msgid "Jawa Tengah" msgstr "Jawa Tengah" #: i18n/states/ID.php:27 msgid "Jawa Timur" msgstr "Jawa Timur" #: i18n/states/ID.php:28 msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta" #: i18n/states/ID.php:29 msgid "Bali" msgstr "Bali" #: i18n/states/ID.php:30 msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Nusa Tenggara Barat" #: i18n/states/ID.php:31 msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Nusa Tenggara Timur" #: i18n/states/ID.php:32 msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Kalimantan Barat" #: i18n/states/ID.php:33 msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Kalimantan Tengah" #: i18n/states/ID.php:34 msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Kalimantan Timur" #: i18n/states/ID.php:35 msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Kalimantan Selatan" #: i18n/states/ID.php:36 msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Kalimantan Utara" #: i18n/states/ID.php:37 msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Sulawesi Utara" #: i18n/states/ID.php:38 msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Sulawesi Tengah" #: i18n/states/ID.php:39 msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Sulawesi Tenggara" #: i18n/states/ID.php:40 msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Sulawesi Barat" #: i18n/states/ID.php:41 msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Sulawesi Selatan" #: i18n/states/ID.php:42 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" #: i18n/states/ID.php:43 msgid "Maluku" msgstr "Maluku" #: i18n/states/ID.php:44 msgid "Maluku Utara" msgstr "Maluku Utara" #: i18n/states/ID.php:45 msgid "Papua" msgstr "Papua" #: i18n/states/ID.php:46 msgid "Papua Barat" msgstr "Papua Barat" #: i18n/states/IN.php:13 msgid "Andra Pradesh" msgstr "Andra Pradesh" #: i18n/states/IN.php:14 msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "Arunachal Pradesh" #: i18n/states/IN.php:15 msgid "Assam" msgstr "Assam" #: i18n/states/IN.php:16 msgid "Bihar" msgstr "Bihar" #: i18n/states/IN.php:17 msgid "Chhattisgarh" msgstr "Chhattisgarh" #: i18n/states/IN.php:18 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: i18n/states/IN.php:19 msgid "Gujarat" msgstr "Gujarat" #: i18n/states/IN.php:20 msgid "Haryana" msgstr "Haryana" #: i18n/states/IN.php:21 msgid "Himachal Pradesh" msgstr "Himachal Pradesh" #: i18n/states/IN.php:22 msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "Jammu and Kashmir" #: i18n/states/IN.php:23 msgid "Jharkhand" msgstr "Jharkhand" #: i18n/states/IN.php:24 msgid "Karnataka" msgstr "Karnataka" #: i18n/states/IN.php:25 msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: i18n/states/IN.php:26 msgid "Madhya Pradesh" msgstr "Madhya Pradesh" #: i18n/states/IN.php:27 msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" #: i18n/states/IN.php:28 msgid "Manipur" msgstr "Manipur" #: i18n/states/IN.php:29 msgid "Meghalaya" msgstr "Meghalaya" #: i18n/states/IN.php:30 msgid "Mizoram" msgstr "Mizoram" #: i18n/states/IN.php:31 msgid "Nagaland" msgstr "Nagaland" #: i18n/states/IN.php:32 msgid "Orissa" msgstr "Orissa" #: i18n/states/IN.php:33 msgid "Punjab" msgstr "Punjab" #: i18n/states/IN.php:34 msgid "Rajasthan" msgstr "Rajasthan" #: i18n/states/IN.php:35 msgid "Sikkim" msgstr "Sikkim" #: i18n/states/IN.php:36 msgid "Tamil Nadu" msgstr "Tamil Nadu" #: i18n/states/IN.php:37 msgid "Tripura" msgstr "Tripura" #: i18n/states/IN.php:38 msgid "Uttaranchal" msgstr "Uttaranchal" #: i18n/states/IN.php:39 msgid "Uttar Pradesh" msgstr "Uttar Pradesh" #: i18n/states/IN.php:40 msgid "West Bengal" msgstr "West Bengal" #: i18n/states/IN.php:41 msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Andaman and Nicobar Islands" #: i18n/states/IN.php:42 msgid "Chandigarh" msgstr "Chandigarh" #: i18n/states/IN.php:43 msgid "Dadar and Nagar Haveli" msgstr "Dadar and Nagar Haveli" #: i18n/states/IN.php:44 msgid "Daman and Diu" msgstr "Daman and Diu" #: i18n/states/IN.php:45 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #: i18n/states/IN.php:46 msgid "Lakshadeep" msgstr "Lakshadeep" #: i18n/states/IN.php:47 msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "Pondicherry (Puducherry)" #: i18n/states/IT.php:13 msgid "Agrigento" msgstr "Agrigento" #: i18n/states/IT.php:14 msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" #: i18n/states/IT.php:15 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: i18n/states/IT.php:16 msgid "Aosta" msgstr "Aosta" #: i18n/states/IT.php:17 msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" #: i18n/states/IT.php:18 msgid "Ascoli Piceno" msgstr "Ascoli Piceno" #: i18n/states/IT.php:19 msgid "Asti" msgstr "Asti" #: i18n/states/IT.php:20 msgid "Avellino" msgstr "Avellino" #: i18n/states/IT.php:21 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: i18n/states/IT.php:22 msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Barletta-Andria-Trani" #: i18n/states/IT.php:23 msgid "Belluno" msgstr "Belluno" #: i18n/states/IT.php:24 msgid "Benevento" msgstr "Benevento" #: i18n/states/IT.php:25 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: i18n/states/IT.php:26 msgid "Biella" msgstr "Biella" #: i18n/states/IT.php:27 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: i18n/states/IT.php:28 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: i18n/states/IT.php:29 msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #: i18n/states/IT.php:30 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: i18n/states/IT.php:31 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: i18n/states/IT.php:32 msgid "Caltanissetta" msgstr "Caltanissetta" #: i18n/states/IT.php:33 msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" #: i18n/states/IT.php:34 msgid "Carbonia-Iglesias" msgstr "Carbonia-Iglesias" #: i18n/states/IT.php:35 msgid "Caserta" msgstr "Caserta" #: i18n/states/IT.php:36 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: i18n/states/IT.php:37 msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #: i18n/states/IT.php:38 msgid "Chieti" msgstr "Chieti" #: i18n/states/IT.php:39 msgid "Como" msgstr "Como" #: i18n/states/IT.php:40 msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" #: i18n/states/IT.php:41 msgid "Cremona" msgstr "Cremona" #: i18n/states/IT.php:42 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: i18n/states/IT.php:43 msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" #: i18n/states/IT.php:44 msgid "Enna" msgstr "Enna" #: i18n/states/IT.php:45 msgid "Fermo" msgstr "Fermo" #: i18n/states/IT.php:46 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: i18n/states/IT.php:47 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: i18n/states/IT.php:48 msgid "Foggia" msgstr "Foggia" #: i18n/states/IT.php:49 msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Forlì-Cesena" #: i18n/states/IT.php:50 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: i18n/states/IT.php:51 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: i18n/states/IT.php:52 msgid "Gorizia" msgstr "Gorizia" #: i18n/states/IT.php:53 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: i18n/states/IT.php:54 msgid "Imperia" msgstr "Imperia" #: i18n/states/IT.php:55 msgid "Isernia" msgstr "Isernia" #: i18n/states/IT.php:56 msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" #: i18n/states/IT.php:57 msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #: i18n/states/IT.php:58 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: i18n/states/IT.php:59 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: i18n/states/IT.php:60 msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #: i18n/states/IT.php:61 msgid "Livorno" msgstr "Livorno" #: i18n/states/IT.php:62 msgid "Lodi" msgstr "Lodi" #: i18n/states/IT.php:63 msgid "Lucca" msgstr "Lucca" #: i18n/states/IT.php:64 msgid "Macerata" msgstr "Macerata" #: i18n/states/IT.php:65 msgid "Mantova" msgstr "Mantova" #: i18n/states/IT.php:66 msgid "Massa-Carrara" msgstr "Massa-Carrara" #: i18n/states/IT.php:67 msgid "Matera" msgstr "Matera" #: i18n/states/IT.php:68 msgid "Messina" msgstr "Messina" #: i18n/states/IT.php:69 msgid "Milano" msgstr "Milano" #: i18n/states/IT.php:70 msgid "Modena" msgstr "Modena" #: i18n/states/IT.php:71 msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Monza e della Brianza" #: i18n/states/IT.php:72 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: i18n/states/IT.php:73 msgid "Novara" msgstr "Novara" #: i18n/states/IT.php:74 msgid "Nuoro" msgstr "Nuoro" #: i18n/states/IT.php:75 msgid "Olbia-Tempio" msgstr "Olbia-Tempio" #: i18n/states/IT.php:76 msgid "Oristano" msgstr "Oristano" #: i18n/states/IT.php:77 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: i18n/states/IT.php:78 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: i18n/states/IT.php:79 msgid "Parma" msgstr "Parma" #: i18n/states/IT.php:80 msgid "Pavia" msgstr "Pavia" #: i18n/states/IT.php:81 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: i18n/states/IT.php:82 msgid "Pesaro e Urbino" msgstr "Pesaro e Urbino" #: i18n/states/IT.php:83 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: i18n/states/IT.php:84 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: i18n/states/IT.php:85 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: i18n/states/IT.php:86 msgid "Pistoia" msgstr "Pistoia" #: i18n/states/IT.php:87 msgid "Pordenone" msgstr "Pordenone" #: i18n/states/IT.php:88 msgid "Potenza" msgstr "Potenza" #: i18n/states/IT.php:89 msgid "Prato" msgstr "Prato" #: i18n/states/IT.php:90 msgid "Ragusa" msgstr "Ragusa" #: i18n/states/IT.php:91 msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" #: i18n/states/IT.php:92 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: i18n/states/IT.php:93 msgid "Reggio Emilia" msgstr "Reggio Emilia" #: i18n/states/IT.php:94 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: i18n/states/IT.php:95 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: i18n/states/IT.php:96 msgid "Roma" msgstr "Roma" #: i18n/states/IT.php:97 msgid "Rovigo" msgstr "Rovigo" #: i18n/states/IT.php:98 msgid "Salerno" msgstr "Salerno" #: i18n/states/IT.php:99 msgid "Medio Campidano" msgstr "Medio Campidano" #: i18n/states/IT.php:100 msgid "Sassari" msgstr "Sassari" #: i18n/states/IT.php:101 msgid "Savona" msgstr "Savona" #: i18n/states/IT.php:102 msgid "Siena" msgstr "Siena" #: i18n/states/IT.php:103 msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" #: i18n/states/IT.php:104 msgid "Sondrio" msgstr "Sondrio" #: i18n/states/IT.php:105 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: i18n/states/IT.php:106 msgid "Teramo" msgstr "Teramo" #: i18n/states/IT.php:107 msgid "Terni" msgstr "Terni" #: i18n/states/IT.php:108 msgid "Torino" msgstr "Torino" #: i18n/states/IT.php:109 msgid "Ogliastra" msgstr "Ogliastra" #: i18n/states/IT.php:110 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: i18n/states/IT.php:111 msgid "Trento" msgstr "Trento" #: i18n/states/IT.php:112 msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #: i18n/states/IT.php:113 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: i18n/states/IT.php:114 msgid "Udine" msgstr "Udine" #: i18n/states/IT.php:115 msgid "Varese" msgstr "Varese" #: i18n/states/IT.php:116 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: i18n/states/IT.php:117 msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "Verbano-Cusio-Ossola" #: i18n/states/IT.php:118 msgid "Vercelli" msgstr "Vercelli" #: i18n/states/IT.php:119 msgid "Verona" msgstr "Verona" #: i18n/states/IT.php:120 msgid "Vibo Valentia" msgstr "Vibo Valentia" #: i18n/states/IT.php:121 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: i18n/states/IT.php:122 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: i18n/states/JP.php:13 msgid "Hokkaido" msgstr "Hokkaido" #: i18n/states/JP.php:14 msgid "Aomori" msgstr "Aomori" #: i18n/states/JP.php:15 msgid "Iwate" msgstr "Iwate" #: i18n/states/JP.php:16 msgid "Miyagi" msgstr "Miyagi" #: i18n/states/JP.php:17 msgid "Akita" msgstr "Akita" #: i18n/states/JP.php:18 msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" #: i18n/states/JP.php:19 msgid "Fukushima" msgstr "Fukushima" #: i18n/states/JP.php:20 msgid "Ibaraki" msgstr "Ibaraki" #: i18n/states/JP.php:21 msgid "Tochigi" msgstr "Tochigi" #: i18n/states/JP.php:22 msgid "Gunma" msgstr "Gunma" #: i18n/states/JP.php:23 msgid "Saitama" msgstr "Saitama" #: i18n/states/JP.php:24 msgid "Chiba" msgstr "Chiba" #: i18n/states/JP.php:25 msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: i18n/states/JP.php:26 msgid "Kanagawa" msgstr "Kanagawa" #: i18n/states/JP.php:27 msgid "Niigata" msgstr "Niigata" #: i18n/states/JP.php:28 msgid "Toyama" msgstr "Toyama" #: i18n/states/JP.php:29 msgid "Ishikawa" msgstr "Ishikawa" #: i18n/states/JP.php:30 msgid "Fukui" msgstr "Fukui" #: i18n/states/JP.php:31 msgid "Yamanashi" msgstr "Yamanashi" #: i18n/states/JP.php:32 msgid "Nagano" msgstr "Nagano" #: i18n/states/JP.php:33 msgid "Gifu" msgstr "Gifu" #: i18n/states/JP.php:34 msgid "Shizuoka" msgstr "Shizuoka" #: i18n/states/JP.php:35 msgid "Aichi" msgstr "Aichi" #: i18n/states/JP.php:36 msgid "Mie" msgstr "Mie" #: i18n/states/JP.php:37 msgid "Shiga" msgstr "Shiga" #: i18n/states/JP.php:38 msgid "Kyouto" msgstr "Kyouto" #: i18n/states/JP.php:39 msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #: i18n/states/JP.php:40 msgid "Hyougo" msgstr "Hyougo" #: i18n/states/JP.php:41 msgid "Nara" msgstr "Nara" #: i18n/states/JP.php:42 msgid "Wakayama" msgstr "Wakayama" #: i18n/states/JP.php:43 msgid "Tottori" msgstr "Tottori" #: i18n/states/JP.php:44 msgid "Shimane" msgstr "Shimane" #: i18n/states/JP.php:45 msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #: i18n/states/JP.php:46 msgid "Hiroshima" msgstr "Hiroshima" #: i18n/states/JP.php:47 msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" #: i18n/states/JP.php:48 msgid "Tokushima" msgstr "Tokushima" #: i18n/states/JP.php:49 msgid "Kagawa" msgstr "Kagawa" #: i18n/states/JP.php:50 msgid "Ehime" msgstr "Ehime" #: i18n/states/JP.php:51 msgid "Kochi" msgstr "Kochi" #: i18n/states/JP.php:52 msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #: i18n/states/JP.php:53 msgid "Saga" msgstr "Saga" #: i18n/states/JP.php:54 msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #: i18n/states/JP.php:55 msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" #: i18n/states/JP.php:56 msgid "Oita" msgstr "Oita" #: i18n/states/JP.php:57 msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" #: i18n/states/JP.php:58 msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" #: i18n/states/JP.php:59 msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" #: i18n/states/MY.php:13 msgid "Johor" msgstr "Johor" #: i18n/states/MY.php:14 msgid "Kedah" msgstr "Kedah" #: i18n/states/MY.php:15 msgid "Kelantan" msgstr "Kelantan" #: i18n/states/MY.php:16 msgid "Melaka" msgstr "Melaka" #: i18n/states/MY.php:17 msgid "Negeri Sembilan" msgstr "Negeri Sembilan" #: i18n/states/MY.php:18 msgid "Pahang" msgstr "Pahang" #: i18n/states/MY.php:19 msgid "Perak" msgstr "Perak" #: i18n/states/MY.php:20 msgid "Perlis" msgstr "Perlis" #: i18n/states/MY.php:21 msgid "Pulau Pinang" msgstr "Pulau Pinang" #: i18n/states/MY.php:22 msgid "Sabah" msgstr "Sabah" #: i18n/states/MY.php:23 msgid "Sarawak" msgstr "Sarawak" #: i18n/states/MY.php:24 msgid "Selangor" msgstr "Selangor" #: i18n/states/MY.php:25 msgid "Terengganu" msgstr "Terengganu" #: i18n/states/MY.php:26 msgid "W.P. Kuala Lumpur" msgstr "W.P. Kuala Lumpur" #: i18n/states/MY.php:27 msgid "W.P. Labuan" msgstr "W.P. Labuan" #: i18n/states/MY.php:28 msgid "W.P. Putrajaya" msgstr "W.P. Putrajaya" #: i18n/states/PE.php:13 msgid "El Callao" msgstr "El Callao" #: i18n/states/PE.php:14 msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima" #: i18n/states/PE.php:16 msgid "Ancash" msgstr "Ancash" #: i18n/states/PE.php:17 msgid "Apurímac" msgstr "Apurímac" #: i18n/states/PE.php:18 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: i18n/states/PE.php:19 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: i18n/states/PE.php:20 msgid "Cajamarca" msgstr "Cajamarca" #: i18n/states/PE.php:21 msgid "Cusco" msgstr "Cusco" #: i18n/states/PE.php:22 msgid "Huancavelica" msgstr "Huancavelica" #: i18n/states/PE.php:23 msgid "Huánuco" msgstr "Huánuco" #: i18n/states/PE.php:24 msgid "Ica" msgstr "Ica" #: i18n/states/PE.php:25 msgid "Junín" msgstr "Junín" #: i18n/states/PE.php:26 msgid "La Libertad" msgstr "La Libertad" #: i18n/states/PE.php:27 msgid "Lambayeque" msgstr "Lambayeque" #: i18n/states/PE.php:28 msgid "Lima" msgstr "Lima" #: i18n/states/PE.php:29 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #: i18n/states/PE.php:30 msgid "Madre de Dios" msgstr "Madre de Dios" #: i18n/states/PE.php:31 msgid "Moquegua" msgstr "Moquegua" #: i18n/states/PE.php:32 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: i18n/states/PE.php:33 msgid "Piura" msgstr "Piura" #: i18n/states/PE.php:34 msgid "Puno" msgstr "Puno" #: i18n/states/PE.php:35 msgid "San Martín" msgstr "San Martín" #: i18n/states/PE.php:36 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: i18n/states/PE.php:37 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" #: i18n/states/PE.php:38 msgid "Ucayali" msgstr "Ucayali" #: i18n/states/TH.php:13 msgid "" "Amnat Charoen " "(อำนาจเจริญ)" msgstr "Amnat Charoen (อำนาจเจริญ)" #: i18n/states/TH.php:14 msgid "Ang Thong (อ่างทอง)" msgstr "Ang Thong (อ่างทอง)" #: i18n/states/TH.php:15 msgid "" "Ayutthaya " "(พระนครศรีอยุธยา)" msgstr "Ayutthaya (พระนครศรีอยุธยา)" #: i18n/states/TH.php:16 msgid "" "Bangkok " "(กรุงเทพมหานคร)" msgstr "Bangkok (กรุงเทพมหานคร)" #: i18n/states/TH.php:17 msgid "Bueng Kan (บึงกาฬ)" msgstr "Bueng Kan (บึงกาฬ)" #: i18n/states/TH.php:18 msgid "" "Buri Ram (บุรีรัมย์)" msgstr "Buri Ram (บุรีรัมย์)" #: i18n/states/TH.php:19 msgid "" "Chachoengsao " "(ฉะเชิงเทรา)" msgstr "Chachoengsao (ฉะเชิงเทรา)" #: i18n/states/TH.php:20 msgid "Chai Nat (ชัยนาท)" msgstr "Chai Nat (ชัยนาท)" #: i18n/states/TH.php:21 msgid "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)" msgstr "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)" #: i18n/states/TH.php:22 msgid "Chanthaburi (จันทบุรี)" msgstr "Chanthaburi (จันทบุรี)" #: i18n/states/TH.php:23 msgid "" "Chiang Mai (เชียงใหม่)" msgstr "Chiang Mai (เชียงใหม่)" #: i18n/states/TH.php:24 msgid "Chiang Rai (เชียงราย)" msgstr "Chiang Rai (เชียงราย)" #: i18n/states/TH.php:25 msgid "Chonburi (ชลบุรี)" msgstr "Chonburi (ชลบุรี)" #: i18n/states/TH.php:26 msgid "Chumphon (ชุมพร)" msgstr "Chumphon (ชุมพร)" #: i18n/states/TH.php:27 msgid "" "Kalasin (กาฬสินธุ์)" msgstr "Kalasin (กาฬสินธุ์)" #: i18n/states/TH.php:28 msgid "" "Kamphaeng Phet " "(กำแพงเพชร)" msgstr "Kamphaeng Phet (กำแพงเพชร)" #: i18n/states/TH.php:29 msgid "" "Kanchanaburi " "(กาญจนบุรี)" msgstr "Kanchanaburi (กาญจนบุรี)" #: i18n/states/TH.php:30 msgid "Khon Kaen (ขอนแก่น)" msgstr "Khon Kaen (ขอนแก่น)" #: i18n/states/TH.php:31 msgid "Krabi (กระบี่)" msgstr "Krabi (กระบี่)" #: i18n/states/TH.php:32 msgid "Lampang (ลำปาง)" msgstr "Lampang (ลำปาง)" #: i18n/states/TH.php:33 msgid "Lamphun (ลำพูน)" msgstr "Lamphun (ลำพูน)" #: i18n/states/TH.php:34 msgid "Loei (เลย)" msgstr "Loei (เลย)" #: i18n/states/TH.php:35 msgid "Lopburi (ลพบุรี)" msgstr "Lopburi (ลพบุรี)" #: i18n/states/TH.php:36 msgid "" "Mae Hong Son " "(แม่ฮ่องสอน)" msgstr "Mae Hong Son (แม่ฮ่องสอน)" #: i18n/states/TH.php:37 msgid "" "Maha Sarakham " "(มหาสารคาม)" msgstr "Maha Sarakham (มหาสารคาม)" #: i18n/states/TH.php:38 msgid "Mukdahan (มุกดาหาร)" msgstr "Mukdahan (มุกดาหาร)" #: i18n/states/TH.php:39 msgid "Nakhon Nayok (นครนายก)" msgstr "Nakhon Nayok (นครนายก)" #: i18n/states/TH.php:40 msgid "Nakhon Pathom (นครปฐม)" msgstr "Nakhon Pathom (นครปฐม)" #: i18n/states/TH.php:41 msgid "Nakhon Phanom (นครพนม)" msgstr "Nakhon Phanom (นครพนม)" #: i18n/states/TH.php:42 msgid "" "Nakhon Ratchasima " "(นครราชสีมา)" msgstr "Nakhon Ratchasima (นครราชสีมา)" #: i18n/states/TH.php:43 msgid "" "Nakhon Sawan " "(นครสวรรค์)" msgstr "Nakhon Sawan (นครสวรรค์)" #: i18n/states/TH.php:44 msgid "" "Nakhon Si Thammarat " "(นครศรีธรรมราช)" msgstr "Nakhon Si Thammarat (นครศรีธรรมราช)" #: i18n/states/TH.php:45 msgid "Nan (น่าน)" msgstr "Nan (น่าน)" #: i18n/states/TH.php:46 msgid "Narathiwat (นราธิวาส)" msgstr "Narathiwat (นราธิวาส)" #: i18n/states/TH.php:47 msgid "" "Nong Bua Lam Phu " "(หนองบัวลำภู)" msgstr "Nong Bua Lam Phu (หนองบัวลำภู)" #: i18n/states/TH.php:48 msgid "Nong Khai (หนองคาย)" msgstr "Nong Khai (หนองคาย)" #: i18n/states/TH.php:49 msgid "Nonthaburi (นนทบุรี)" msgstr "Nonthaburi (นนทบุรี)" #: i18n/states/TH.php:50 msgid "" "Pathum Thani (ปทุมธานี)" msgstr "Pathum Thani (ปทุมธานี)" #: i18n/states/TH.php:51 msgid "Pattani (ปัตตานี)" msgstr "Pattani (ปัตตานี)" #: i18n/states/TH.php:52 msgid "Phang Nga (พังงา)" msgstr "Phang Nga (พังงา)" #: i18n/states/TH.php:53 msgid "Phatthalung (พัทลุง)" msgstr "Phatthalung (พัทลุง)" #: i18n/states/TH.php:54 msgid "Phayao (พะเยา)" msgstr "Phayao (พะเยา)" #: i18n/states/TH.php:55 msgid "" "Phetchabun (เพชรบูรณ์)" msgstr "Phetchabun (เพชรบูรณ์)" #: i18n/states/TH.php:56 msgid "Phetchaburi (เพชรบุรี)" msgstr "Phetchaburi (เพชรบุรี)" #: i18n/states/TH.php:57 msgid "Phichit (พิจิตร)" msgstr "Phichit (พิจิตร)" #: i18n/states/TH.php:58 msgid "Phitsanulok (พิษณุโลก)" msgstr "Phitsanulok (พิษณุโลก)" #: i18n/states/TH.php:59 msgid "Phrae (แพร่)" msgstr "Phrae (แพร่)" #: i18n/states/TH.php:60 msgid "Phuket (ภูเก็ต)" msgstr "Phuket (ภูเก็ต)" #: i18n/states/TH.php:61 msgid "" "Prachin Buri " "(ปราจีนบุรี)" msgstr "Prachin Buri (ปราจีนบุรี)" #: i18n/states/TH.php:62 msgid "" "Prachuap Khiri Khan " "(ประจวบคีรีขันธ์)" msgstr "Prachuap Khiri Khan (ประจวบคีรีขันธ์)" #: i18n/states/TH.php:63 msgid "Ranong (ระนอง)" msgstr "Ranong (ระนอง)" #: i18n/states/TH.php:64 msgid "Ratchaburi (ราชบุรี)" msgstr "Ratchaburi (ราชบุรี)" #: i18n/states/TH.php:65 msgid "Rayong (ระยอง)" msgstr "Rayong (ระยอง)" #: i18n/states/TH.php:66 msgid "Roi Et (ร้อยเอ็ด)" msgstr "Roi Et (ร้อยเอ็ด)" #: i18n/states/TH.php:67 msgid "Sa Kaeo (สระแก้ว)" msgstr "Sa Kaeo (สระแก้ว)" #: i18n/states/TH.php:68 msgid "Sakon Nakhon (สกลนคร)" msgstr "Sakon Nakhon (สกลนคร)" #: i18n/states/TH.php:69 msgid "" "Samut Prakan " "(สมุทรปราการ)" msgstr "Samut Prakan (สมุทรปราการ)" #: i18n/states/TH.php:70 msgid "" "Samut Sakhon " "(สมุทรสาคร)" msgstr "Samut Sakhon (สมุทรสาคร)" #: i18n/states/TH.php:71 msgid "" "Samut Songkhram " "(สมุทรสงคราม)" msgstr "Samut Songkhram (สมุทรสงคราม)" #: i18n/states/TH.php:72 msgid "Saraburi (สระบุรี)" msgstr "Saraburi (สระบุรี)" #: i18n/states/TH.php:73 msgid "Satun (สตูล)" msgstr "Satun (สตูล)" #: i18n/states/TH.php:74 msgid "" "Sing Buri (สิงห์บุรี)" msgstr "Sing Buri (สิงห์บุรี)" #: i18n/states/TH.php:75 msgid "Sisaket (ศรีสะเกษ)" msgstr "Sisaket (ศรีสะเกษ)" #: i18n/states/TH.php:76 msgid "Songkhla (สงขลา)" msgstr "Songkhla (สงขลา)" #: i18n/states/TH.php:77 msgid "Sukhothai (สุโขทัย)" msgstr "Sukhothai (สุโขทัย)" #: i18n/states/TH.php:78 msgid "" "Suphan Buri " "(สุพรรณบุรี)" msgstr "Suphan Buri (สุพรรณบุรี)" #: i18n/states/TH.php:79 msgid "" "Surat Thani " "(สุราษฎร์ธานี)" msgstr "Surat Thani (สุราษฎร์ธานี)" #: i18n/states/TH.php:80 msgid "Surin (สุรินทร์)" msgstr "Surin (สุรินทร์)" #: i18n/states/TH.php:81 msgid "Tak (ตาก)" msgstr "Tak (ตาก)" #: i18n/states/TH.php:82 msgid "Trang (ตรัง)" msgstr "Trang (ตรัง)" #: i18n/states/TH.php:83 msgid "Trat (ตราด)" msgstr "Trat (ตราด)" #: i18n/states/TH.php:84 msgid "" "Ubon Ratchathani " "(อุบลราชธานี)" msgstr "Ubon Ratchathani (อุบลราชธานี)" #: i18n/states/TH.php:85 msgid "Udon Thani (อุดรธานี)" msgstr "Udon Thani (อุดรธานี)" #: i18n/states/TH.php:86 msgid "" "Uthai Thani " "(อุทัยธานี)" msgstr "Uthai Thani (อุทัยธานี)" #: i18n/states/TH.php:87 msgid "" "Uttaradit (อุตรดิตถ์)" msgstr "Uttaradit (อุตรดิตถ์)" #: i18n/states/TH.php:88 msgid "Yala (ยะลา)" msgstr "Yala (ยะลา)" #: i18n/states/TH.php:89 msgid "Yasothon (ยโสธร)" msgstr "Yasothon (ยโสธร)" #: i18n/states/TR.php:13 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: i18n/states/TR.php:14 msgid "Adıyaman" msgstr "Adıyaman" #: i18n/states/TR.php:15 msgid "Afyon" msgstr "Afyon" #: i18n/states/TR.php:16 msgid "Ağrı" msgstr "Ağrı" #: i18n/states/TR.php:17 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: i18n/states/TR.php:18 msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #: i18n/states/TR.php:19 msgid "Antalya" msgstr "Antalya" #: i18n/states/TR.php:20 msgid "Artvin" msgstr "Artvin" #: i18n/states/TR.php:21 msgid "Aydın" msgstr "Aydın" #: i18n/states/TR.php:22 msgid "Balıkesir" msgstr "Balıkesir" #: i18n/states/TR.php:23 msgid "Bilecik" msgstr "Bilecik" #: i18n/states/TR.php:24 msgid "Bingöl" msgstr "Bingöl" #: i18n/states/TR.php:25 msgid "Bitlis" msgstr "Bitlis" #: i18n/states/TR.php:26 msgid "Bolu" msgstr "Bolu" #: i18n/states/TR.php:27 msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #: i18n/states/TR.php:28 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: i18n/states/TR.php:29 msgid "Çanakkale" msgstr "Çanakkale" #: i18n/states/TR.php:30 msgid "Çankırı" msgstr "Çankırı" #: i18n/states/TR.php:31 msgid "Çorum" msgstr "Çorum" #: i18n/states/TR.php:32 msgid "Denizli" msgstr "Denizli" #: i18n/states/TR.php:33 msgid "Diyarbakır" msgstr "Diyarbakır" #: i18n/states/TR.php:34 msgid "Edirne" msgstr "Edirne" #: i18n/states/TR.php:35 msgid "Elazığ" msgstr "Elazığ" #: i18n/states/TR.php:36 msgid "Erzincan" msgstr "Erzincan" #: i18n/states/TR.php:37 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: i18n/states/TR.php:38 msgid "Eskişehir" msgstr "Eskişehir" #: i18n/states/TR.php:39 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: i18n/states/TR.php:40 msgid "Giresun" msgstr "Giresun" #: i18n/states/TR.php:41 msgid "Gümüşhane" msgstr "Gümüşhane" #: i18n/states/TR.php:42 msgid "Hakkari" msgstr "Hakkari" #: i18n/states/TR.php:43 msgid "Hatay" msgstr "Hatay" #: i18n/states/TR.php:44 msgid "Isparta" msgstr "Isparta" #: i18n/states/TR.php:45 msgid "İçel" msgstr "İçel" #: i18n/states/TR.php:46 msgid "İstanbul" msgstr "İstanbul" #: i18n/states/TR.php:47 msgid "İzmir" msgstr "İzmir" #: i18n/states/TR.php:48 msgid "Kars" msgstr "Kars" #: i18n/states/TR.php:49 msgid "Kastamonu" msgstr "Kastamonu" #: i18n/states/TR.php:50 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: i18n/states/TR.php:51 msgid "Kırklareli" msgstr "Kırklareli" #: i18n/states/TR.php:52 msgid "Kırşehir" msgstr "Kırşehir" #: i18n/states/TR.php:53 msgid "Kocaeli" msgstr "Kocaeli" #: i18n/states/TR.php:54 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: i18n/states/TR.php:55 msgid "Kütahya" msgstr "Kütahya" #: i18n/states/TR.php:56 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: i18n/states/TR.php:57 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: i18n/states/TR.php:58 msgid "Kahramanmaraş" msgstr "Kahramanmaraş" #: i18n/states/TR.php:59 msgid "Mardin" msgstr "Mardin" #: i18n/states/TR.php:60 msgid "Muğla" msgstr "Muğla" #: i18n/states/TR.php:61 msgid "Muş" msgstr "Muş" #: i18n/states/TR.php:62 msgid "Nevşehir" msgstr "Nevşehir" #: i18n/states/TR.php:63 msgid "Niğde" msgstr "Niğde" #: i18n/states/TR.php:64 msgid "Ordu" msgstr "Ordu" #: i18n/states/TR.php:65 msgid "Rize" msgstr "Rize" #: i18n/states/TR.php:66 msgid "Sakarya" msgstr "Sakarya" #: i18n/states/TR.php:67 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: i18n/states/TR.php:68 msgid "Siirt" msgstr "Siirt" #: i18n/states/TR.php:69 msgid "Sinop" msgstr "Sinop" #: i18n/states/TR.php:70 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: i18n/states/TR.php:71 msgid "Tekirdağ" msgstr "Tekirdağ" #: i18n/states/TR.php:72 msgid "Tokat" msgstr "Tokat" #: i18n/states/TR.php:73 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: i18n/states/TR.php:74 msgid "Tunceli" msgstr "Tunceli" #: i18n/states/TR.php:75 msgid "Şanlıurfa" msgstr "Şanlıurfa" #: i18n/states/TR.php:76 msgid "Uşak" msgstr "Uşak" #: i18n/states/TR.php:77 msgid "Van" msgstr "Van" #: i18n/states/TR.php:78 msgid "Yozgat" msgstr "Yozgat" #: i18n/states/TR.php:79 msgid "Zonguldak" msgstr "Zonguldak" #: i18n/states/TR.php:80 msgid "Aksaray" msgstr "Aksaray" #: i18n/states/TR.php:81 msgid "Bayburt" msgstr "Bayburt" #: i18n/states/TR.php:82 msgid "Karaman" msgstr "Karaman" #: i18n/states/TR.php:83 msgid "Kırıkkale" msgstr "Kırıkkale" #: i18n/states/TR.php:84 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: i18n/states/TR.php:85 msgid "Şırnak" msgstr "Şırnak" #: i18n/states/TR.php:86 msgid "Bartın" msgstr "Bartın" #: i18n/states/TR.php:87 msgid "Ardahan" msgstr "Ardahan" #: i18n/states/TR.php:88 msgid "Iğdır" msgstr "Iğdır" #: i18n/states/TR.php:89 msgid "Yalova" msgstr "Yalova" #: i18n/states/TR.php:90 msgid "Karabük" msgstr "Karabük" #: i18n/states/TR.php:91 msgid "Kilis" msgstr "Kilis" #: i18n/states/TR.php:92 msgid "Osmaniye" msgstr "Osmaniye" #: i18n/states/TR.php:93 msgid "Düzce" msgstr "Düzce" #: i18n/states/US.php:13 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: i18n/states/US.php:14 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: i18n/states/US.php:15 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: i18n/states/US.php:16 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: i18n/states/US.php:17 msgid "California" msgstr "Kalifornía" #: i18n/states/US.php:18 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: i18n/states/US.php:19 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: i18n/states/US.php:20 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: i18n/states/US.php:21 msgid "District Of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: i18n/states/US.php:22 msgid "Florida" msgstr "Flórída" #: i18n/states/US.php:23 includes/class-wc-countries.php:118 msgid "Georgia" msgstr "Georgía" #: i18n/states/US.php:24 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: i18n/states/US.php:25 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: i18n/states/US.php:26 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: i18n/states/US.php:27 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: i18n/states/US.php:28 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: i18n/states/US.php:29 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: i18n/states/US.php:30 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: i18n/states/US.php:31 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: i18n/states/US.php:32 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: i18n/states/US.php:33 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: i18n/states/US.php:34 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: i18n/states/US.php:35 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: i18n/states/US.php:36 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: i18n/states/US.php:37 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: i18n/states/US.php:38 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: i18n/states/US.php:40 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: i18n/states/US.php:41 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: i18n/states/US.php:42 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: i18n/states/US.php:43 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: i18n/states/US.php:44 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: i18n/states/US.php:45 msgid "New York" msgstr "New york" #: i18n/states/US.php:46 msgid "North Carolina" msgstr "Norður-Karolína" #: i18n/states/US.php:47 msgid "North Dakota" msgstr "Norður-Dakóta" #: i18n/states/US.php:48 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: i18n/states/US.php:49 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: i18n/states/US.php:50 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: i18n/states/US.php:51 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvanía" #: i18n/states/US.php:52 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: i18n/states/US.php:53 msgid "South Carolina" msgstr "Suður-Karólína" #: i18n/states/US.php:54 msgid "South Dakota" msgstr "Suður-Dakóta" #: i18n/states/US.php:55 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: i18n/states/US.php:56 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: i18n/states/US.php:57 msgid "Utah" msgstr "tah" #: i18n/states/US.php:58 msgid "Vermont" msgstr "ermont" #: i18n/states/US.php:59 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: i18n/states/US.php:60 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: i18n/states/US.php:61 msgid "West Virginia" msgstr "Vestur-Virginía" #: i18n/states/US.php:62 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsis" #: i18n/states/US.php:63 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: i18n/states/US.php:64 msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "Armed Forces (AA)" #: i18n/states/US.php:65 msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "Armed Forces (AE)" #: i18n/states/US.php:66 msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "Armed Forces (AP)" #: i18n/states/US.php:67 msgid "American Samoa" msgstr "Ameríska Samóa" #: i18n/states/US.php:68 msgid "Guam" msgstr "Gúam" #: i18n/states/US.php:69 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Norður Maríanaeyjar" #: i18n/states/US.php:70 msgid "Puerto Rico" msgstr "Púertó Ríkó" #: i18n/states/US.php:71 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Smáeyjar Bandaríkjanna" #: i18n/states/US.php:72 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Bandarísku Jómfrúareyjar" #: i18n/states/ZA.php:13 msgid "Eastern Cape" msgstr "Austurhöfði" #: i18n/states/ZA.php:14 msgid "Free State" msgstr "Fríríki" #: i18n/states/ZA.php:15 msgid "Gauteng" msgstr "Gauteng" #: i18n/states/ZA.php:16 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "KwaZulu-Natal" #: i18n/states/ZA.php:17 msgid "Limpopo" msgstr "Limpopo" #: i18n/states/ZA.php:18 msgid "Mpumalanga" msgstr "Mpumalanga" #: i18n/states/ZA.php:19 msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Cape" #: i18n/states/ZA.php:20 msgid "North West" msgstr "Norðvestur" #: i18n/states/ZA.php:21 msgid "Western Cape" msgstr "Vesturhöfði" #: i18n/strings.php:16 msgid "pending" msgstr "í bið" #: i18n/strings.php:17 msgid "failed" msgstr "mistókst" #: i18n/strings.php:18 msgid "on-hold" msgstr "í bið" #: i18n/strings.php:19 msgid "processing" msgstr "í vinnslu" #: i18n/strings.php:20 msgid "completed" msgstr "lokið" #: i18n/strings.php:21 msgid "refunded" msgstr "Endurgreitt" #: i18n/strings.php:22 msgid "cancelled" msgstr "afturkallað" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:568 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:140 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:120 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:66 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:52 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:129 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:126 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:75 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:64 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:49 msgid "Enable/Disable" msgstr "Virkja /Afvirkja" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:570 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:142 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:122 msgid "Enable this email notification" msgstr "Virkja þessa tilkynning í tölvupósti" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:574 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146 msgid "Email subject" msgstr "Fyrirsögn tölvupósts" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:576 #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:583 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:148 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:155 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:162 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:169 msgid "Defaults to %s" msgstr "Sjálfgefið í %s" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:581 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153 msgid "Email heading" msgstr "Fyrrisögn meginmáls tölvupósts" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:588 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:174 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:147 msgid "Email type" msgstr "Tegund tölvupósts" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:590 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:176 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:149 msgid "Choose which format of email to send." msgstr "Velja snið tölvupósts" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:594 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:180 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:153 msgid "Plain text" msgstr "Einfaldur texti" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:595 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:181 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:181 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:154 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:596 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:182 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:182 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:155 msgid "Multipart" msgstr "Fjölhluta" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:632 #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:653 msgid "Could not write to template file." msgstr "Gat ekki ritað í sniðmátsskrá." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:684 msgid "Template file copied to theme." msgstr "Sniðmátsskrá afrituð yfir í þema" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:693 msgid "Template file deleted from theme." msgstr "Sniðmátsskrá eytt frá þema" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:701 #: includes/abstracts/abstract-wc-integration.php:30 #: includes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:39 woocommerce.php:181 msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:713 msgid "HTML template" msgstr "HTML sniðmát" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:714 msgid "Plain text template" msgstr "Sniðmát fyrir einfaldan texta" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:735 msgid "Delete template file" msgstr "Eyða sniðmáta skrá" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:738 msgid "" "This template has been overridden by your theme and can be found in: " "%s." msgstr "Þemað þitt hefur skrifað yfir þetta sniðmát. Þú getur skoðað það í: %s." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:753 msgid "Copy file to theme" msgstr "Afrita skrá yfir í þema" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:756 msgid "" "To override and edit this email template copy %s to your theme " "folder: %s." msgstr "Til að yfirskrifa og breyta þessu tölvupóstssniði skal afrita %s í þema möppuna: %s," #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:767 msgid "File was not found." msgstr "Skrá fannst ekki." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:792 msgid "View template" msgstr "Skoða sniðmát" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:793 msgid "Hide template" msgstr "Fela sniðmát" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:804 msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "Eru viss um að þú viljir eyða þessari sniðmáta skrá?" #: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:207 msgid "Card Number" msgstr "Korta númer" #: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:211 msgid "Expiry (MM/YY)" msgstr "gildistími (MM/ÁÁ)" #: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:215 msgid "Card Code" msgstr "Kortakóði" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:455 #: includes/class-wc-product-simple.php:48 #: includes/class-wc-product-variation.php:211 msgid "Add to cart" msgstr "Setja í körfu" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:465 msgid "Read more" msgstr "Lesa meira" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:573 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:578 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:598 msgid "In stock" msgstr "Á lager" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:578 msgid "Only %s left in stock" msgstr "Aðeins %s eftir á lager" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:581 msgid "%s in stock" msgstr "%s á lager" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:588 msgid "(backorders allowed)" msgstr "(biðpantanir leyfðar)" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:595 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:608 templates/cart/cart.php:74 msgid "Available on backorder" msgstr "Í boði sem biðpöntun" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:601 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:611 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:615 msgid "Out of stock" msgstr "Ekki til á lager" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:908 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:914 #: includes/class-wc-cart.php:1419 includes/class-wc-order.php:838 #: includes/class-wc-product-variation.php:312 msgid "Free!" msgstr "Ókeypis!" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:930 msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "Frá:" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1040 #: templates/single-product/rating.php:23 msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Einkunn %s af 5" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1042 #: templates/single-product/rating.php:25 #: templates/single-product/review.php:27 msgid "out of 5" msgstr "af 5" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1384 msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:69 msgid "Consumer Key is missing" msgstr "Lykil viðskiptavinar vantar" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:72 msgid "Consumer Secret is missing" msgstr "Leynikóða viðskiptavinar vantar" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:80 msgid "Consumer Secret is invalid" msgstr "Leynikóði viðskiptavinar er ógildur" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:112 msgid "%s parameter is missing" msgstr "%s breyta vantar" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:151 msgid "Consumer Key is invalid" msgstr "Lykill viðskiptavinar er ógildur" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:201 msgid "Invalid Signature - failed to sort parameters" msgstr "Ógild áritun - tókst ekki að vinna með breyturnar" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:214 msgid "Invalid Signature - signature method is invalid" msgstr "Ógild áritun - áritunaraðferð er ekki í boði" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:221 msgid "Invalid Signature - provided signature does not match" msgstr "Ógild áritun - áritanir stemma ekki" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:256 msgid "Invalid timestamp" msgstr "Ógildur tímastimpill" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:264 msgid "Invalid nonce - nonce has already been used" msgstr "Ógildur öryggiskóði - öryggiskóði hefur þegar verið notaður" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:293 msgid "The API key provided does not have read permissions" msgstr "Þessi API lykill hefur ekki lesaðgang" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:302 msgid "The API key provided does not have write permissions" msgstr "Þessi API lykill hefur ekki skrifaðgang" #: includes/api/class-wc-api-coupons.php:107 msgid "Invalid coupon ID" msgstr "Ógilt númer afsláttarmiða" #: includes/api/class-wc-api-coupons.php:152 msgid "You do not have permission to read the coupons count" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða fjölda afsláttarmiða" #: includes/api/class-wc-api-coupons.php:171 msgid "Invalid coupon code" msgstr "Ógildur afsláttarmiði" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:198 #: includes/api/class-wc-api-customers.php:201 msgid "Invalid customer Email" msgstr "Netfang viðskiptavinar er ógilt" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:219 msgid "You do not have permission to read the customers count" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða fjölda viðskiptavina" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:235 msgid "You do not have permission to create this customer" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til þennan viðskiptavin" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:482 msgid "Invalid customer ID" msgstr "Ógilt númer viðskiptavinar" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:488 msgid "Invalid customer" msgstr "Ógildur viðskiptavinur" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:495 msgid "You do not have permission to read this customer" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þennan viðskiptavin" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:500 msgid "You do not have permission to edit this customer" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta þessum viðskiptavin" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:505 msgid "You do not have permission to delete this customer" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að eyða þessum viðskiptavini" #: includes/api/class-wc-api-json-handler.php:56 msgid "JSONP support is disabled on this site" msgstr "JSONP stuðningur er óvirkur á þessum vef" #: includes/api/class-wc-api-json-handler.php:64 msgid "The JSONP callback function is invalid" msgstr "The JSONP callback function is invalid" #: includes/api/class-wc-api-orders.php:255 msgid "You do not have permission to read the orders count" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða fjölda pantana" #: includes/api/class-wc-api-products.php:140 msgid "You do not have permission to read the products count" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða vörufjölda" #: includes/api/class-wc-api-products.php:459 #: includes/api/class-wc-api-products.php:460 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: includes/api/class-wc-api-reports.php:469 msgid "You do not have permission to read this report" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa skýrslu" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:71 msgid "Invalid %s ID" msgstr "Ógilt %s númer" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:83 msgid "Invalid %s" msgstr "Ógilt %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:90 msgid "You do not have permission to read this %s" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þetta %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:95 msgid "You do not have permission to edit this %s" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta þessu %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:100 msgid "You do not have permission to delete this %s" msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að eyða þessu %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:302 msgid "Permanently deleted customer" msgstr "Viðskiptavini eytt varanlega" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:304 msgid "The customer cannot be deleted" msgstr "Ekki er hægt að eyða þessum viðskiptavini" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:313 msgid "This %s cannot be deleted" msgstr "Ekki er hægt að eyða %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:316 msgid "Permanently deleted %s" msgstr "Endanlega eytt %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:322 msgid "Deleted %s" msgstr "Eyða %s" #: includes/api/class-wc-api-server.php:165 msgid "Invalid authentication method" msgstr "Ógild auðkenningaraðferð" #: includes/api/class-wc-api-server.php:316 msgid "Unsupported request method" msgstr "Tegund fyrirspurnar ekki studd" #: includes/api/class-wc-api-server.php:333 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Meðhöndlun fyrir þessa leið er ógild" #: includes/api/class-wc-api-server.php:369 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Engin leið fannst út frá gefinni vefslóð og umbeðna aðferð" #: includes/api/class-wc-api-server.php:404 msgid "Missing parameter %s" msgstr "Vantar breytu %s" #: includes/class-wc-ajax.php:158 msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "Afsakið, virkur tími er liðinn." #: includes/class-wc-ajax.php:158 msgid "Return to homepage" msgstr "Fara aftur á forsíðu" #: includes/class-wc-ajax.php:291 includes/class-wc-ajax.php:320 #: includes/class-wc-ajax.php:337 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu" #: includes/class-wc-ajax.php:294 includes/class-wc-ajax.php:321 #: includes/class-wc-ajax.php:338 msgid "You have taken too long. Please go back and retry." msgstr "Þetta tók of langan tíma. Vinsamlegast byrjaðu aftur." #: includes/class-wc-ajax.php:551 msgid "Same as parent" msgstr "Sama og yfirflokkur" #: includes/class-wc-ajax.php:552 msgid "Standard" msgstr "Hefðbundin" #: includes/class-wc-ajax.php:810 msgid "File %d" msgstr "Skrá %d" #: includes/class-wc-ajax.php:1000 includes/class-wc-ajax.php:1001 #: includes/class-wc-order.php:1544 msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s." msgstr "Staða vörur #%s á lager lækkað úr %s í %s" #: includes/class-wc-ajax.php:1009 msgid "" "No products had their stock reduced - they may not have stock management " "enabled." msgstr "Lagerstöðu var ekki breytt - mögulega er lagerhald ekki virkt." #: includes/class-wc-ajax.php:1048 includes/class-wc-ajax.php:1049 msgid "Item #%s stock increased from %s to %s." msgstr "Byrgðastað á vöru #%s hefur hækkað frá %s í %s" #: includes/class-wc-ajax.php:1056 msgid "" "No products had their stock increased - they may not have stock management " "enabled." msgstr "Lagerstöðu var ekki breytt - mögulega er lagerhald ekki virkt." #: includes/class-wc-ajax.php:1072 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:39 #: templates/single-product-reviews.php:62 msgid "Name" msgstr "Nafn" #: includes/class-wc-ajax.php:1072 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: includes/class-wc-ajax.php:1290 msgid "Delete note" msgstr "Eyða skilaboðum" #: includes/class-wc-ajax.php:1435 msgid "Guest" msgstr "Gestur" #: includes/class-wc-cache-helper.php:105 msgid "" "In order for database caching to work with WooCommerce you " "must add _wc_session_ to the \"Ignored Query Strings\" option " "in W3 Total Cache settings here." msgstr "Svo database caching virki með WooCommerce þá þarftu að setja inn _wc_session_ í \"Ignored Query Strings\" hlutann í W3 Total Cache stillingum hérna." #: includes/class-wc-cart.php:168 msgid "" "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "Varan %s hefur verið fjarlægð úr körfu af því ekki er hægt að kaupa vöruna að svo stöddu. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða upplýsingar." #: includes/class-wc-cart.php:363 msgid "An item which is no longer available was removed from your cart." msgstr "Vara sem er ekki lengur í boði var fjarlægð úr körfunni." #: includes/class-wc-cart.php:397 includes/class-wc-cart.php:416 #: includes/class-wc-cart.php:425 msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in " "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " "inconvenience caused." msgstr "Afsakið, við eigum ekki nóg \"%s\" á lager til að uppfylla pöntunina (%s til á lager). Vinsamlegast uppfærðu pöntunina og reyndu aftur. Við biðjumst afsökunar á óþægindum." #: includes/class-wc-cart.php:460 msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order right " "now. Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We " "apologise for any inconvenience caused." msgstr "Afsakið, við eigum ekki nóg \"%s\" á lager til að uppfylla pöntunina (%s á lager). Vinsamlegast uppfærðu pöntunina og reyndu aftur. Við biðjumst afsökunar á óþægindum." #: includes/class-wc-cart.php:470 msgid "" "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " "apologise for any inconvenience caused." msgstr "Afsakið, \"%s\" er ekki til á lager. Vinsamlegast uppfærðu pöntunina og reyndu aftur. Við biðjumst velvirðingarinnar á óþægindunum." #: includes/class-wc-cart.php:798 msgid "Sorry, "%s" cannot be purchased." msgstr "Afsakið, ekki er hægt að kaupa "%s"." #: includes/class-wc-cart.php:805 msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "Þú getur ekki bætt "%s" við í körfuna, því varan er ekki til á lager." #: includes/class-wc-cart.php:810 msgid "" "You cannot add that amount of "%s" to the cart because there is " "not enough stock (%s remaining)." msgstr "Þú getur ekki bætt við þessu magni af "%s" í körfuna því það er ekki nóg til á lager (%s til á lager)." #: includes/class-wc-cart.php:824 includes/class-wc-cart.php:843 #: includes/class-wc-cart.php:856 includes/class-wc-frontend-scripts.php:157 #: includes/wc-cart-functions.php:98 templates/cart/mini-cart.php:64 msgid "View Cart" msgstr "Skoða körfu" #: includes/class-wc-cart.php:825 msgid "You cannot add another "%s" to your cart." msgstr "Þú getur ekki bætt "%s" í körfuna þína" #: includes/class-wc-cart.php:844 includes/class-wc-cart.php:857 msgid "" "You cannot add that amount to the cart — we have %s in stock and you " "already have %s in your cart." msgstr "Þú getur ekki sett þetta magn af vörunni í körfu — við eigum %s á lager, en þú ert með %s í körfunni þinni." #: includes/class-wc-checkout.php:64 includes/class-wc-checkout.php:73 #: includes/class-wc-emails.php:67 includes/class-wc-emails.php:76 #: includes/class-wc-payment-gateways.php:46 #: includes/class-wc-payment-gateways.php:55 includes/class-wc-shipping.php:64 #: includes/class-wc-shipping.php:73 woocommerce.php:102 woocommerce.php:111 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Að svindla?" #: includes/class-wc-checkout.php:97 msgid "Account username" msgstr "Notendanafn reiknings" #: includes/class-wc-checkout.php:99 msgctxt "placeholder" msgid "Username" msgstr "Notendanafn" #: includes/class-wc-checkout.php:106 msgid "Account password" msgstr "Lykilorð notenda" #: includes/class-wc-checkout.php:108 msgctxt "placeholder" msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: includes/class-wc-checkout.php:116 msgid "Order Notes" msgstr "Skýring með pöntun" #: includes/class-wc-checkout.php:117 msgctxt "placeholder" msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "Skilaboð varðandi pöntunina t.d. varðandi afhendinguna." #: includes/class-wc-checkout.php:176 msgid "Order – %s" msgstr "Pöntun – %s" #: includes/class-wc-checkout.php:176 msgctxt "Order date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%d %b %Y @ %I:%M %p" #: includes/class-wc-checkout.php:284 msgid "Backordered" msgstr "Biðpöntun" #: includes/class-wc-checkout.php:416 msgid "" "Sorry, your session has expired. Return" " to homepage" msgstr "Afsakið, tíminn er liðinn. Fara aftur á forsíðu" #: includes/class-wc-checkout.php:491 includes/class-wc-form-handler.php:88 msgid "is a required field." msgstr "krefst útfyllingar" #: includes/class-wc-checkout.php:503 includes/class-wc-form-handler.php:99 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:43 msgid "Please enter a valid postcode/ZIP." msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer." #: includes/class-wc-checkout.php:512 includes/class-wc-form-handler.php:108 msgid "is not a valid phone number." msgstr "er ekki gilt símanúmer" #: includes/class-wc-checkout.php:518 includes/class-wc-form-handler.php:115 msgid "is not a valid email address." msgstr "er ekki gilt netfang" #: includes/class-wc-checkout.php:533 msgid "is not valid. Please enter one of the following:" msgstr "er ógilt. Vinsamlegast notaðu eitt af eftirtöldu:" #: includes/class-wc-checkout.php:578 msgid "You must accept our Terms & Conditions." msgstr "Þú verður að samþykkja skilmálana okkar." #: includes/class-wc-checkout.php:583 msgid "" "Unfortunately we do not ship to %s. Please enter an " "alternative shipping address." msgstr "Því miður sendum við ekki til %s. Vinsamlegast veldu annað heimilisfang." #: includes/class-wc-checkout.php:591 msgid "Invalid shipping method." msgstr "Óleyfilegur sendingarmáti." #: includes/class-wc-checkout.php:604 msgid "Invalid payment method." msgstr "Ógildur greiðslumáti" #: includes/class-wc-comments.php:110 msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page." msgstr "Þú hefur verið of lengi. Vinsamlegast farðu til baka og endurhladdu síðuna." #: includes/class-wc-comments.php:113 msgid "Please rate the product." msgstr "Vinsamlegast gefðu vörunni einkunn" #: includes/class-wc-countries.php:37 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: includes/class-wc-countries.php:38 msgid "Åland Islands" msgstr "Álandseyjar" #: includes/class-wc-countries.php:39 msgid "Albania" msgstr "Albanía" #: includes/class-wc-countries.php:40 msgid "Algeria" msgstr "Alsír" #: includes/class-wc-countries.php:41 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: includes/class-wc-countries.php:42 msgid "Angola" msgstr "Angóla" #: includes/class-wc-countries.php:43 msgid "Anguilla" msgstr "Angvilla" #: includes/class-wc-countries.php:44 msgid "Antarctica" msgstr "Suðurskautslandið" #: includes/class-wc-countries.php:45 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígva og Barbúa" #: includes/class-wc-countries.php:46 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: includes/class-wc-countries.php:47 msgid "Armenia" msgstr "Armenía" #: includes/class-wc-countries.php:48 msgid "Aruba" msgstr "Arúba" #: includes/class-wc-countries.php:49 msgid "Australia" msgstr "Ástralía" #: includes/class-wc-countries.php:50 msgid "Austria" msgstr "Austurríki" #: includes/class-wc-countries.php:51 msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidsjan" #: includes/class-wc-countries.php:52 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamaeyjar" #: includes/class-wc-countries.php:53 msgid "Bahrain" msgstr "Barein" #: includes/class-wc-countries.php:54 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladess" #: includes/class-wc-countries.php:55 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: includes/class-wc-countries.php:56 msgid "Belarus" msgstr "Hvíta-Rússland" #: includes/class-wc-countries.php:57 msgid "Belgium" msgstr "Belgía" #: includes/class-wc-countries.php:58 msgid "Belau" msgstr "Belau" #: includes/class-wc-countries.php:59 msgid "Belize" msgstr "Belís" #: includes/class-wc-countries.php:60 msgid "Benin" msgstr "Benín" #: includes/class-wc-countries.php:61 msgid "Bermuda" msgstr "Bermúdaeyjar" #: includes/class-wc-countries.php:62 msgid "Bhutan" msgstr "Bútan" #: includes/class-wc-countries.php:63 msgid "Bolivia" msgstr "Bólivía" #: includes/class-wc-countries.php:64 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius og Saba" #: includes/class-wc-countries.php:65 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnía og Hersegóvína" #: includes/class-wc-countries.php:66 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: includes/class-wc-countries.php:67 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet-eyja" #: includes/class-wc-countries.php:68 msgid "Brazil" msgstr "Brasilía" #: includes/class-wc-countries.php:69 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" #: includes/class-wc-countries.php:70 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Bresku Jómfrúareyjar" #: includes/class-wc-countries.php:71 msgid "Brunei" msgstr "Brúnei" #: includes/class-wc-countries.php:72 msgid "Bulgaria" msgstr "Búlgaría" #: includes/class-wc-countries.php:73 msgid "Burkina Faso" msgstr "Búrkína Fasó" #: includes/class-wc-countries.php:74 msgid "Burundi" msgstr "Búrúndí" #: includes/class-wc-countries.php:75 msgid "Cambodia" msgstr "Kambódía" #: includes/class-wc-countries.php:76 msgid "Cameroon" msgstr "Kamarún" #: includes/class-wc-countries.php:77 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: includes/class-wc-countries.php:78 msgid "Cape Verde" msgstr "Grænhöfðaeyjar" #: includes/class-wc-countries.php:79 msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman-eyjar" #: includes/class-wc-countries.php:80 msgid "Central African Republic" msgstr "Mið-Afríkulýðveldið" #: includes/class-wc-countries.php:81 msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: includes/class-wc-countries.php:82 msgid "Chile" msgstr "Síle" #: includes/class-wc-countries.php:83 msgid "China" msgstr "Kína" #: includes/class-wc-countries.php:84 msgid "Christmas Island" msgstr "Jólaey" #: includes/class-wc-countries.php:85 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kókoseyjar (Keeling)" #: includes/class-wc-countries.php:86 msgid "Colombia" msgstr "Kólumbía" #: includes/class-wc-countries.php:87 msgid "Comoros" msgstr "Kómoreyjar" #: includes/class-wc-countries.php:88 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Lýðveldið Kongó (Brazzaville)" #: includes/class-wc-countries.php:89 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Lýðstjórnarlýðveldið Kongó (Kinshasa)" #: includes/class-wc-countries.php:90 msgid "Cook Islands" msgstr "Cooks-eyjar" #: includes/class-wc-countries.php:91 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Ríka" #: includes/class-wc-countries.php:92 msgid "Croatia" msgstr "Króatía" #: includes/class-wc-countries.php:93 msgid "Cuba" msgstr "Kúba" #: includes/class-wc-countries.php:94 msgid "CuraÇao" msgstr "Curacao" #: includes/class-wc-countries.php:95 msgid "Cyprus" msgstr "Kýpur" #: includes/class-wc-countries.php:96 msgid "Czech Republic" msgstr "Tékkland" #: includes/class-wc-countries.php:97 msgid "Denmark" msgstr "Danmörk" #: includes/class-wc-countries.php:98 msgid "Djibouti" msgstr "Djíbútí" #: includes/class-wc-countries.php:99 msgid "Dominica" msgstr "Dóminíka" #: includes/class-wc-countries.php:100 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dóminíska lýðveldið" #: includes/class-wc-countries.php:101 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: includes/class-wc-countries.php:102 msgid "Egypt" msgstr "Egyptaland" #: includes/class-wc-countries.php:103 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: includes/class-wc-countries.php:104 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Miðbaugs-Gínea" #: includes/class-wc-countries.php:105 msgid "Eritrea" msgstr "Erítrea" #: includes/class-wc-countries.php:106 msgid "Estonia" msgstr "Eistland" #: includes/class-wc-countries.php:107 msgid "Ethiopia" msgstr "Eþíópía" #: includes/class-wc-countries.php:108 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandseyjar" #: includes/class-wc-countries.php:109 msgid "Faroe Islands" msgstr "Færeyjar" #: includes/class-wc-countries.php:110 msgid "Fiji" msgstr "Fijieyjar" #: includes/class-wc-countries.php:111 msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: includes/class-wc-countries.php:112 msgid "France" msgstr "Frakkland" #: includes/class-wc-countries.php:113 msgid "French Guiana" msgstr "Franska Gínea" #: includes/class-wc-countries.php:114 msgid "French Polynesia" msgstr "Franska Pólýnesía" #: includes/class-wc-countries.php:115 msgid "French Southern Territories" msgstr "Frönsku suðlægu landsvæðin" #: includes/class-wc-countries.php:116 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: includes/class-wc-countries.php:117 msgid "Gambia" msgstr "Gambía" #: includes/class-wc-countries.php:119 msgid "Germany" msgstr "Þýskaland" #: includes/class-wc-countries.php:120 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: includes/class-wc-countries.php:121 msgid "Gibraltar" msgstr "Gíbraltar" #: includes/class-wc-countries.php:122 msgid "Greece" msgstr "Grikkland" #: includes/class-wc-countries.php:123 msgid "Greenland" msgstr "Grænland" #: includes/class-wc-countries.php:124 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: includes/class-wc-countries.php:125 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: includes/class-wc-countries.php:126 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: includes/class-wc-countries.php:127 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: includes/class-wc-countries.php:128 msgid "Guinea" msgstr "Gínea" #: includes/class-wc-countries.php:129 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gínea-Bissá" #: includes/class-wc-countries.php:130 msgid "Guyana" msgstr "Gvæjana" #: includes/class-wc-countries.php:131 msgid "Haiti" msgstr "Haítí" #: includes/class-wc-countries.php:132 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard og McDonalds-eyjar" #: includes/class-wc-countries.php:133 msgid "Honduras" msgstr "Hondúras" #: includes/class-wc-countries.php:134 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/class-wc-countries.php:135 msgid "Hungary" msgstr "Ungverjaland" #: includes/class-wc-countries.php:136 msgid "Iceland" msgstr "Ísland" #: includes/class-wc-countries.php:137 msgid "India" msgstr "Indland" #: includes/class-wc-countries.php:138 msgid "Indonesia" msgstr "Indónesía" #: includes/class-wc-countries.php:139 msgid "Iran" msgstr "Íran" #: includes/class-wc-countries.php:140 msgid "Iraq" msgstr "Írak" #: includes/class-wc-countries.php:141 msgid "Republic of Ireland" msgstr "Írland" #: includes/class-wc-countries.php:142 msgid "Isle of Man" msgstr "Mön" #: includes/class-wc-countries.php:143 msgid "Israel" msgstr "Ísrael" #: includes/class-wc-countries.php:144 msgid "Italy" msgstr "Ítalía" #: includes/class-wc-countries.php:145 msgid "Ivory Coast" msgstr "Fílabeinsströndin" #: includes/class-wc-countries.php:146 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaíka" #: includes/class-wc-countries.php:147 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: includes/class-wc-countries.php:148 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: includes/class-wc-countries.php:149 msgid "Jordan" msgstr "Jórdanía" #: includes/class-wc-countries.php:150 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakstan" #: includes/class-wc-countries.php:151 msgid "Kenya" msgstr "Kenía" #: includes/class-wc-countries.php:152 msgid "Kiribati" msgstr "Kíribatí" #: includes/class-wc-countries.php:153 msgid "Kuwait" msgstr "Kúveit" #: includes/class-wc-countries.php:154 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: includes/class-wc-countries.php:155 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: includes/class-wc-countries.php:156 msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: includes/class-wc-countries.php:157 msgid "Lebanon" msgstr "Líbanon" #: includes/class-wc-countries.php:158 msgid "Lesotho" msgstr "Lesótó" #: includes/class-wc-countries.php:159 msgid "Liberia" msgstr "Líbería" #: includes/class-wc-countries.php:160 msgid "Libya" msgstr "Líbýa" #: includes/class-wc-countries.php:161 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liectenstein" #: includes/class-wc-countries.php:162 msgid "Lithuania" msgstr "Litháen" #: includes/class-wc-countries.php:163 msgid "Luxembourg" msgstr "Lúxemborg" #: includes/class-wc-countries.php:164 msgid "Macao S.A.R., China" msgstr "Makaó, í Alþýðulýðveldinu Kína" #: includes/class-wc-countries.php:165 msgid "Macedonia" msgstr "Makedónía" #: includes/class-wc-countries.php:166 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: includes/class-wc-countries.php:167 msgid "Malawi" msgstr "Malaví" #: includes/class-wc-countries.php:168 msgid "Malaysia" msgstr "Malasía" #: includes/class-wc-countries.php:169 msgid "Maldives" msgstr "Maldíveyjar" #: includes/class-wc-countries.php:170 msgid "Mali" msgstr "Malí" #: includes/class-wc-countries.php:171 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: includes/class-wc-countries.php:172 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall-eyjar" #: includes/class-wc-countries.php:173 msgid "Martinique" msgstr "Martiník" #: includes/class-wc-countries.php:174 msgid "Mauritania" msgstr "Máritanía" #: includes/class-wc-countries.php:175 msgid "Mauritius" msgstr "Máritíus" #: includes/class-wc-countries.php:176 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: includes/class-wc-countries.php:177 msgid "Mexico" msgstr "Mexíkó" #: includes/class-wc-countries.php:178 msgid "Micronesia" msgstr "Míkrónesía" #: includes/class-wc-countries.php:179 msgid "Moldova" msgstr "Moldóva" #: includes/class-wc-countries.php:180 msgid "Monaco" msgstr "Mónakó" #: includes/class-wc-countries.php:181 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólía" #: includes/class-wc-countries.php:182 msgid "Montenegro" msgstr "Svartfjallaland" #: includes/class-wc-countries.php:183 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: includes/class-wc-countries.php:184 msgid "Morocco" msgstr "Marokkó" #: includes/class-wc-countries.php:185 msgid "Mozambique" msgstr "Mósambík" #: includes/class-wc-countries.php:186 msgid "Myanmar" msgstr "Búrma" #: includes/class-wc-countries.php:187 msgid "Namibia" msgstr "Namibía" #: includes/class-wc-countries.php:188 msgid "Nauru" msgstr "Nárú" #: includes/class-wc-countries.php:189 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: includes/class-wc-countries.php:190 msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: includes/class-wc-countries.php:191 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollensku Antillur" #: includes/class-wc-countries.php:192 msgid "New Caledonia" msgstr "Nýja-Kaledónía" #: includes/class-wc-countries.php:193 msgid "New Zealand" msgstr "Nýja-Sjáland" #: includes/class-wc-countries.php:194 msgid "Nicaragua" msgstr "Níkaragva" #: includes/class-wc-countries.php:195 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: includes/class-wc-countries.php:196 msgid "Nigeria" msgstr "Nígería" #: includes/class-wc-countries.php:197 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: includes/class-wc-countries.php:198 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkeyja" #: includes/class-wc-countries.php:199 msgid "North Korea" msgstr "Norður-Kórea" #: includes/class-wc-countries.php:200 msgid "Norway" msgstr "Noregur" #: includes/class-wc-countries.php:201 msgid "Oman" msgstr "Óman" #: includes/class-wc-countries.php:202 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: includes/class-wc-countries.php:203 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestína, heimastjórnarsvæði" #: includes/class-wc-countries.php:204 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: includes/class-wc-countries.php:205 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nýja-Gínea" #: includes/class-wc-countries.php:206 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvæ" #: includes/class-wc-countries.php:207 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: includes/class-wc-countries.php:208 msgid "Philippines" msgstr "Filippseyjar" #: includes/class-wc-countries.php:209 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: includes/class-wc-countries.php:210 msgid "Poland" msgstr "Pólland" #: includes/class-wc-countries.php:211 msgid "Portugal" msgstr "Portúgal" #: includes/class-wc-countries.php:212 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: includes/class-wc-countries.php:213 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: includes/class-wc-countries.php:214 msgid "Romania" msgstr "Rúmenía" #: includes/class-wc-countries.php:215 msgid "Russia" msgstr "Rússland" #: includes/class-wc-countries.php:216 msgid "Rwanda" msgstr "Rúanda" #: includes/class-wc-countries.php:217 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Sankti Bartólómeusareyjar" #: includes/class-wc-countries.php:218 msgid "Saint Helena" msgstr "Sankti Helena" #: includes/class-wc-countries.php:219 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sankti Kitts og Nevis" #: includes/class-wc-countries.php:220 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sankti Lúsía" #: includes/class-wc-countries.php:221 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sankti Martin (framski hluti)" #: includes/class-wc-countries.php:222 msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Sankti Martin (hollenski hluti)" #: includes/class-wc-countries.php:223 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" #: includes/class-wc-countries.php:224 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sankti Vinsent og Grenadíneyjar" #: includes/class-wc-countries.php:225 msgid "San Marino" msgstr "San Marínó" #: includes/class-wc-countries.php:226 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" #: includes/class-wc-countries.php:227 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: includes/class-wc-countries.php:228 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: includes/class-wc-countries.php:229 msgid "Serbia" msgstr "Serbía" #: includes/class-wc-countries.php:230 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles-eyjar" #: includes/class-wc-countries.php:231 msgid "Sierra Leone" msgstr "Síerra Leóne" #: includes/class-wc-countries.php:232 msgid "Singapore" msgstr "Singapúr" #: includes/class-wc-countries.php:233 msgid "Slovakia" msgstr "Slóvakía" #: includes/class-wc-countries.php:234 msgid "Slovenia" msgstr "Slóvenía" #: includes/class-wc-countries.php:235 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salómonseyjar" #: includes/class-wc-countries.php:236 msgid "Somalia" msgstr "Sómalía" #: includes/class-wc-countries.php:237 msgid "South Africa" msgstr "Suður-Afríka" #: includes/class-wc-countries.php:238 msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandvíkureyjar" #: includes/class-wc-countries.php:239 msgid "South Korea" msgstr "Suður-Kórea" #: includes/class-wc-countries.php:240 msgid "South Sudan" msgstr "Suður-Súdan" #: includes/class-wc-countries.php:241 msgid "Spain" msgstr "Spánn" #: includes/class-wc-countries.php:242 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #: includes/class-wc-countries.php:243 msgid "Sudan" msgstr "Súdan" #: includes/class-wc-countries.php:244 msgid "Suriname" msgstr "Súrínam" #: includes/class-wc-countries.php:245 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbarði og Jan Majen" #: includes/class-wc-countries.php:246 msgid "Swaziland" msgstr "Svasíland" #: includes/class-wc-countries.php:247 msgid "Sweden" msgstr "Svíþjóð" #: includes/class-wc-countries.php:248 msgid "Switzerland" msgstr "Sviss" #: includes/class-wc-countries.php:249 msgid "Syria" msgstr "Sýrland" #: includes/class-wc-countries.php:250 msgid "Taiwan" msgstr "Taívan" #: includes/class-wc-countries.php:251 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #: includes/class-wc-countries.php:252 msgid "Tanzania" msgstr "Tansanía" #: includes/class-wc-countries.php:253 msgid "Thailand" msgstr "Taíland" #: includes/class-wc-countries.php:254 msgid "Timor-Leste" msgstr "Tímor-Leste" #: includes/class-wc-countries.php:255 msgid "Togo" msgstr "Tógó" #: includes/class-wc-countries.php:256 msgid "Tokelau" msgstr "Tókelá" #: includes/class-wc-countries.php:257 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: includes/class-wc-countries.php:258 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trínidad og Tóbagó" #: includes/class-wc-countries.php:259 msgid "Tunisia" msgstr "Túnis" #: includes/class-wc-countries.php:260 msgid "Turkey" msgstr "Tyrkland" #: includes/class-wc-countries.php:261 msgid "Turkmenistan" msgstr "Túrkmenistan" #: includes/class-wc-countries.php:262 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicos-eyjar" #: includes/class-wc-countries.php:263 msgid "Tuvalu" msgstr "Túvalú" #: includes/class-wc-countries.php:264 msgid "Uganda" msgstr "Úganda" #: includes/class-wc-countries.php:265 msgid "Ukraine" msgstr "Úkraína" #: includes/class-wc-countries.php:266 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" #: includes/class-wc-countries.php:267 msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "Bretland" #: includes/class-wc-countries.php:268 msgid "United States (US)" msgstr "Bandaríkin (BNA)" #: includes/class-wc-countries.php:269 msgid "Uruguay" msgstr "Úrúgvæ" #: includes/class-wc-countries.php:270 msgid "Uzbekistan" msgstr "Úsbekistan" #: includes/class-wc-countries.php:271 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanúatú" #: includes/class-wc-countries.php:272 msgid "Vatican" msgstr "Vatíkanið" #: includes/class-wc-countries.php:273 msgid "Venezuela" msgstr "Venesúela" #: includes/class-wc-countries.php:274 msgid "Vietnam" msgstr "Víetnam" #: includes/class-wc-countries.php:275 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis- og Fútúnaeyjar" #: includes/class-wc-countries.php:276 msgid "Western Sahara" msgstr "Vestur-Sahara" #: includes/class-wc-countries.php:277 msgid "Western Samoa" msgstr "Vestur-Samóa" #: includes/class-wc-countries.php:278 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: includes/class-wc-countries.php:279 msgid "Zambia" msgstr "Sambía" #: includes/class-wc-countries.php:280 msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbabve" #: includes/class-wc-countries.php:484 msgid "to the" msgstr "til" #: includes/class-wc-countries.php:485 msgid "to" msgstr "til" #: includes/class-wc-countries.php:498 msgid "the" msgstr " " #: includes/class-wc-countries.php:510 msgid "VAT" msgstr "vsk." #: includes/class-wc-countries.php:510 msgid "Tax" msgstr "vsk." #: includes/class-wc-countries.php:523 msgid "(incl. VAT)" msgstr "(m. vsk.)" #: includes/class-wc-countries.php:523 msgid "(incl. tax)" msgstr "(m. vsk.)" #: includes/class-wc-countries.php:536 msgid "(ex. VAT)" msgstr "(án vsk)" #: includes/class-wc-countries.php:536 msgid "(ex. tax)" msgstr "(án vsk)" #: includes/class-wc-countries.php:719 msgid "Country" msgstr "Land" #: includes/class-wc-countries.php:724 msgid "First Name" msgstr "Fornafn" #: includes/class-wc-countries.php:729 msgid "Last Name" msgstr "Eftirnafn" #: includes/class-wc-countries.php:735 msgid "Company Name" msgstr "Nafn fyrirtækis" #: includes/class-wc-countries.php:739 msgid "Address" msgstr "Heimilisfang" #: includes/class-wc-countries.php:740 msgctxt "placeholder" msgid "Street address" msgstr "Heimilisfang" #: includes/class-wc-countries.php:745 msgctxt "placeholder" msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)" msgstr "Íbúð, hæð eða hurð (valkvætt)" #: includes/class-wc-countries.php:750 includes/class-wc-countries.php:751 msgid "Town / City" msgstr "Borg / Bær" #: includes/class-wc-countries.php:757 includes/class-wc-countries.php:758 msgid "State / County" msgstr "Sýsla / Hérað" #: includes/class-wc-countries.php:764 includes/class-wc-countries.php:765 #: templates/cart/shipping-calculator.php:80 msgid "Postcode / Zip" msgstr "Póstnúmer" #: includes/class-wc-countries.php:826 includes/class-wc-countries.php:842 #: includes/class-wc-countries.php:862 includes/class-wc-countries.php:923 #: includes/class-wc-countries.php:942 includes/class-wc-countries.php:947 #: includes/class-wc-countries.php:959 includes/class-wc-countries.php:1009 #: includes/class-wc-countries.php:1033 includes/class-wc-countries.php:1074 msgid "Province" msgstr "Sýsla" #: includes/class-wc-countries.php:848 msgid "Canton" msgstr "Kantóna" #: includes/class-wc-countries.php:857 includes/class-wc-countries.php:1015 msgid "Municipality" msgstr "Sveitarfélag" #: includes/class-wc-countries.php:910 msgid "Town / District" msgstr "Borg / Bær" #: includes/class-wc-countries.php:913 msgid "Region" msgstr "Svæði" #: includes/class-wc-countries.php:918 includes/class-wc-countries.php:1049 msgid "County" msgstr "Sýsla" #: includes/class-wc-countries.php:1038 msgid "Zip" msgstr "Póstnúmer" #: includes/class-wc-countries.php:1041 msgid "State" msgstr "Ríki" #: includes/class-wc-countries.php:1046 msgid "Postcode" msgstr "Póstnúmer" #: includes/class-wc-countries.php:1154 msgid "Email Address" msgstr "Netfang" #: includes/class-wc-countries.php:1160 msgid "Phone" msgstr "Sími" #: includes/class-wc-coupon.php:568 msgid "Coupon code applied successfully." msgstr "Tókst að nota afsláttarmiða." #: includes/class-wc-coupon.php:571 msgid "Coupon code removed successfully." msgstr "Afsláttarmiði hefur verið fjarlægður" #: includes/class-wc-coupon.php:592 msgid "Coupon is not valid." msgstr "Afsláttarmiði er ógildur." #: includes/class-wc-coupon.php:595 includes/class-wc-coupon.php:645 msgid "Coupon does not exist!" msgstr "Afsláttarmiði finnst ekki í kerfi." #: includes/class-wc-coupon.php:598 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "Afsakið, það virðist sem afsláttarmiði \"%s\" sé ógildur, hann hefur verið fjarlægður úr pöntuninni." #: includes/class-wc-coupon.php:601 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "Afsakið, en það virðist sem afsláttarmiði \"%s\" sé ekki skráður á þig. Hann hefur verið fjarlægður úr pöntuninni." #: includes/class-wc-coupon.php:604 msgid "Coupon code already applied!" msgstr "Það er nú þegar búið að nota þennan afsláttarmiða." #: includes/class-wc-coupon.php:607 msgid "" "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in " "conjunction with other coupons." msgstr "Afsakið, afsláttarmiðinn \"%s\" hefur nú þegar verið notaður og ekki er hægt að nota hann með öðrum aflsáttarmiðum." #: includes/class-wc-coupon.php:610 msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "Hámarksfjölda afsláttarmiða hefur verið náð." #: includes/class-wc-coupon.php:613 msgid "This coupon has expired." msgstr "Afsláttarmiðinn er útrunninn." #: includes/class-wc-coupon.php:616 msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "Lágmarkspöntun fyrir þennan afsláttarmiða er \"%s\"." #: includes/class-wc-coupon.php:619 msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "Afsakið, það er ekki hægt að nota þennan afsláttarmiða fyrir vörur í pöntun." #: includes/class-wc-coupon.php:622 msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items." msgstr "Afsakið, þessi afsláttarmiði gildir ekki fyrir útsöluvörur." #: includes/class-wc-coupon.php:648 msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Sláðu inn númer afsláttarmiða." #: includes/class-wc-download-handler.php:37 msgid "Invalid email address." msgstr "Ógilt netfang" #: includes/class-wc-download-handler.php:37 #: includes/class-wc-download-handler.php:62 #: includes/class-wc-download-handler.php:83 #: includes/class-wc-download-handler.php:90 #: includes/class-wc-download-handler.php:95 #: includes/class-wc-download-handler.php:99 #: includes/class-wc-download-handler.php:143 #: includes/class-wc-download-handler.php:294 msgid "Go to homepage" msgstr "Fara á forsíðu" #: includes/class-wc-download-handler.php:62 msgid "Invalid download." msgstr "Ógild aðgerð (niðurhal)" #: includes/class-wc-download-handler.php:75 msgid "You must be logged in to download files." msgstr "Þú verður að vera skráð/ur inn til að geta sótt skrár." #: includes/class-wc-download-handler.php:75 #: templates/global/form-login.php:35 templates/myaccount/form-login.php:25 #: templates/myaccount/form-login.php:44 msgid "Login" msgstr "Innskráning" #: includes/class-wc-download-handler.php:75 msgid "Log in to Download Files" msgstr "Skráðu þig inn til að sækja skrá" #: includes/class-wc-download-handler.php:77 msgid "This is not your download link." msgstr "Þetta er ekki þinn niðuhalshlekkur." #: includes/class-wc-download-handler.php:83 msgid "Product no longer exists." msgstr "Varan er ekki lengur til" #: includes/class-wc-download-handler.php:90 #: includes/class-wc-form-handler.php:525 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:172 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:111 msgid "Invalid order." msgstr "Ógild pöntun." #: includes/class-wc-download-handler.php:95 msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "Afsakið, þú hefur fullnýtt niðuhal á þessari skrá" #: includes/class-wc-download-handler.php:99 msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "Afsakaði, tíminn til að sækja skránna er liðinn" #: includes/class-wc-download-handler.php:143 msgid "No file defined" msgstr "Engin skrá skilgreind" #: includes/class-wc-download-handler.php:294 msgid "File not found" msgstr "Skrá finnst ekki." #: includes/class-wc-emails.php:289 msgid "Note" msgstr "Skilaboð" #: includes/class-wc-emails.php:325 msgid "Product low in stock" msgstr "Er að klárast" #: includes/class-wc-emails.php:330 includes/class-wc-emails.php:362 #: includes/class-wc-emails.php:406 msgid "Variation #%s of %s" msgstr "Tilbrigði #%s af %s" #: includes/class-wc-emails.php:332 includes/class-wc-emails.php:364 #: includes/class-wc-emails.php:408 msgid "Product #%s - %s" msgstr "Vörur #%s - %s" #: includes/class-wc-emails.php:334 msgid "is low in stock." msgstr "er að klárast" #: includes/class-wc-emails.php:357 msgid "Product out of stock" msgstr "Vara ekki til á lager" #: includes/class-wc-emails.php:366 msgid "is out of stock." msgstr "er ekki til á lager" #: includes/class-wc-emails.php:401 msgid "Product Backorder" msgstr "Biðpöntun vöru" #: includes/class-wc-emails.php:411 msgid "%s units of %s have been backordered in order %s." msgstr "%s einingar af %s hafa verið settar í biðpöntun %s." #: includes/class-wc-form-handler.php:129 msgid "Address changed successfully." msgstr "Heimilisfangi hefur verið breytt." #: includes/class-wc-form-handler.php:180 msgid "Please enter your name." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn nafnið þitt." #: includes/class-wc-form-handler.php:184 #: includes/wc-customer-functions.php:48 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt netfang." #: includes/class-wc-form-handler.php:186 msgid "This email address is already registered." msgstr "Þetta netfang er þegar á skrá." #: includes/class-wc-form-handler.php:190 msgid "Please re-enter your password." msgstr "Vinsamlegast sláðu aftur inn lykilorð " #: includes/class-wc-form-handler.php:192 #: includes/class-wc-form-handler.php:815 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lykilorð stemma ekki." #: includes/class-wc-form-handler.php:208 msgid "Account details changed successfully." msgstr "Aðgangsupplýsingum hefur verið breytt." #: includes/class-wc-form-handler.php:334 msgid "Payment method added." msgstr "Greiðslumáta var bætt við " #: includes/class-wc-form-handler.php:367 #: includes/class-wc-form-handler.php:426 msgid "Cart updated." msgstr "Karfa uppfærð." #: includes/class-wc-form-handler.php:402 msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "Þú getur eingöngu haft 1 %s í körfunni þinni" #: includes/class-wc-form-handler.php:492 msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "Vörur úr eldri pöntun hafa verið settar í körfuna þína." #: includes/class-wc-form-handler.php:515 msgid "Order cancelled by customer." msgstr "Viðskiptavinur hætti við pöntun." #: includes/class-wc-form-handler.php:518 msgid "Your order was cancelled." msgstr "Hætt hefur verið við pöntun þína." #: includes/class-wc-form-handler.php:523 msgid "" "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "Því miður, þá er ekki hægt að hætta við pöntun eins og er. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð." #: includes/class-wc-form-handler.php:563 #: includes/class-wc-form-handler.php:623 msgid "Please choose product options…" msgstr "Vinsamlegast veldu valmöguleika fyrir vöru…" #: includes/class-wc-form-handler.php:657 msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "Vinsamlegast veldu magn sem þú vilt bæta í körfuna þína…" #: includes/class-wc-form-handler.php:664 msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "Vinsamlegast veldu vöru til að bæta í körfuna þína…" #: includes/class-wc-form-handler.php:724 #: includes/class-wc-form-handler.php:728 #: includes/class-wc-form-handler.php:732 #: includes/class-wc-form-handler.php:741 #: includes/class-wc-form-handler.php:861 msgid "Error" msgstr "Villa" #: includes/class-wc-form-handler.php:728 msgid "Username is required." msgstr "Notandanafns er krafist" #: includes/class-wc-form-handler.php:732 msgid "Password is required." msgstr "Lykilorð er krafist" #: includes/class-wc-form-handler.php:741 msgid "A user could not be found with this email address." msgstr "Enginn notandi er skráður með þetta netfang." #: includes/class-wc-form-handler.php:766 msgid "You are now logged in as %s" msgstr "Þú ert núna skráður inn sem %s" #: includes/class-wc-form-handler.php:810 msgid "Please enter your password." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð" #: includes/class-wc-form-handler.php:877 #: includes/wc-customer-functions.php:110 msgid "ERROR" msgstr "VILLA" #: includes/class-wc-form-handler.php:877 msgid "Anti-spam field was filled in." msgstr "Kæfuvörnin var fillt inn." #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:123 msgid "Please select a rating" msgstr "Gefðu einkunn" #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:140 #: includes/wc-template-functions.php:1593 msgid "required" msgstr "nauðsynlegt" #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:164 msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "Afsakið, engar vörur samræmast valinu þínu. Vinsamlegast veldu aðrar vörur." #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:165 msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "Afsakið, þessi vara er ekki í boði. Vinsamlegast veldu aðra vörusamsetningu." #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:170 msgid "Select an option…" msgstr "Veldu valmöguleika…" #: includes/class-wc-install.php:217 msgctxt "Page slug" msgid "shop" msgstr "verslun" #: includes/class-wc-install.php:218 msgctxt "Page title" msgid "Shop" msgstr "Verslun" #: includes/class-wc-install.php:222 msgctxt "Page slug" msgid "cart" msgstr "karfa" #: includes/class-wc-install.php:223 msgctxt "Page title" msgid "Cart" msgstr "Karfa" #: includes/class-wc-install.php:227 msgctxt "Paeg slug" msgid "checkout" msgstr "Ganga frá pöntun" #: includes/class-wc-install.php:228 msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Ganga frá pöntun" #: includes/class-wc-install.php:232 msgctxt "Page slug" msgid "my-account" msgstr "min-sida" #: includes/class-wc-install.php:233 msgctxt "Page title" msgid "My Account" msgstr "Mín síða" #: includes/class-wc-install.php:455 msgid "Customer" msgstr "Viðskiptavinur" #: includes/class-wc-install.php:462 msgid "Shop Manager" msgstr "Verslunarstjóri" #: includes/class-wc-install.php:703 msgid "What's new:" msgstr "Hvað er nýtt:" #: includes/class-wc-order.php:137 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "Nr." #: includes/class-wc-order.php:833 msgid " %svia %s" msgstr " %svia %s" #: includes/class-wc-order.php:896 msgid "Cart Subtotal:" msgstr "Millisamtala körfu:" #: includes/class-wc-order.php:903 msgid "Cart Discount:" msgstr "Afsláttur á körfu" #: includes/class-wc-order.php:910 msgid "Shipping:" msgstr "Sendingarkostnaður:" #: includes/class-wc-order.php:957 msgid "Order Discount:" msgstr "Afsláttur á pöntun:" #: includes/class-wc-order.php:964 msgid "Payment Method:" msgstr "Greiðslumáti:" #: includes/class-wc-order.php:970 msgid "Order Total:" msgstr "Pöntun samtals:" #: includes/class-wc-order.php:988 includes/wc-cart-functions.php:236 msgid "(Includes %s)" msgstr "(Innheldur %s)" #: includes/class-wc-order.php:1231 includes/class-wc-order.php:1232 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: includes/class-wc-order.php:1287 msgid "Order status changed from %s to %s." msgstr "Staða pöntunar var breytt úr %s í %s." #: includes/class-wc-order.php:1556 msgid "Order item stock reduced successfully." msgstr "Það tóks að minnka stöðu á lager." #: includes/class-wc-post-types.php:55 includes/class-wc-post-types.php:57 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:30 msgid "Product Categories" msgstr "Vöruflokkar" #: includes/class-wc-post-types.php:58 msgid "Product Category" msgstr "Vöruflokkur" #: includes/class-wc-post-types.php:59 msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Flokkar" #: includes/class-wc-post-types.php:60 msgid "Search Product Categories" msgstr "Leita í vöruflokkum" #: includes/class-wc-post-types.php:61 msgid "All Product Categories" msgstr "Allir vöruflokkar" #: includes/class-wc-post-types.php:62 msgid "Parent Product Category" msgstr "Yfirvöruflokkur" #: includes/class-wc-post-types.php:63 msgid "Parent Product Category:" msgstr "Yfirvöruflokkur:" #: includes/class-wc-post-types.php:64 msgid "Edit Product Category" msgstr "Breyta vöruflokk " #: includes/class-wc-post-types.php:65 msgid "Update Product Category" msgstr "Uppfæra vöruflokk" #: includes/class-wc-post-types.php:66 msgid "Add New Product Category" msgstr "Bæta við nýrri vöru í vöruflokk" #: includes/class-wc-post-types.php:67 msgid "New Product Category Name" msgstr "Nýr vöruflokur:" #: includes/class-wc-post-types.php:78 #: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:44 msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "voruflokkur" #: includes/class-wc-post-types.php:90 includes/class-wc-post-types.php:92 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:27 msgid "Product Tags" msgstr "Vörur merki" #: includes/class-wc-post-types.php:93 msgid "Product Tag" msgstr "Vörur merki" #: includes/class-wc-post-types.php:94 msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Merki" #: includes/class-wc-post-types.php:95 msgid "Search Product Tags" msgstr "Leita eftir vörumerkjum" #: includes/class-wc-post-types.php:96 msgid "All Product Tags" msgstr "Öll vörumerki" #: includes/class-wc-post-types.php:97 msgid "Parent Product Tag" msgstr "Yfirvörumerki" #: includes/class-wc-post-types.php:98 msgid "Parent Product Tag:" msgstr "Yfirvörumerki:" #: includes/class-wc-post-types.php:99 msgid "Edit Product Tag" msgstr "Breyta vörumerki" #: includes/class-wc-post-types.php:100 msgid "Update Product Tag" msgstr "Uppfæra vörumerki" #: includes/class-wc-post-types.php:101 msgid "Add New Product Tag" msgstr "Bæta við nýju vörumerki" #: includes/class-wc-post-types.php:102 msgid "New Product Tag Name" msgstr "Nafn á nýtt vörumerki" #: includes/class-wc-post-types.php:113 #: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:45 msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "vara-merking" #: includes/class-wc-post-types.php:124 includes/class-wc-post-types.php:126 msgid "Shipping Classes" msgstr "Sendingarflokkar" #: includes/class-wc-post-types.php:127 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:546 msgid "Shipping Class" msgstr "Sendingarflokkur" #: includes/class-wc-post-types.php:128 msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping Classes" msgstr "Sendingarflokkur" #: includes/class-wc-post-types.php:129 msgid "Search Shipping Classes" msgstr "Leita að sendingarflokk" #: includes/class-wc-post-types.php:130 msgid "All Shipping Classes" msgstr "Allir Sendingarflokkar" #: includes/class-wc-post-types.php:131 msgid "Parent Shipping Class" msgstr "Yfir Sendingarflokkur" #: includes/class-wc-post-types.php:132 msgid "Parent Shipping Class:" msgstr "Yfir Sendingarflokkur:" #: includes/class-wc-post-types.php:133 msgid "Edit Shipping Class" msgstr "Breyta Sendingarflokk" #: includes/class-wc-post-types.php:134 msgid "Update Shipping Class" msgstr "Uppfæra Sendingarflokk" #: includes/class-wc-post-types.php:135 msgid "Add New Shipping Class" msgstr "Bæta við Sendingarflokk" #: includes/class-wc-post-types.php:136 msgid "New Shipping Class Name" msgstr "Nafn á Sendingarflokk" #: includes/class-wc-post-types.php:184 msgid "Search %s" msgstr "Leita %s" #: includes/class-wc-post-types.php:185 msgid "All %s" msgstr "Allt %s" #: includes/class-wc-post-types.php:186 msgid "Parent %s" msgstr "Yfir %s" #: includes/class-wc-post-types.php:187 msgid "Parent %s:" msgstr "Yfir %s:" #: includes/class-wc-post-types.php:188 msgid "Edit %s" msgstr "Breyta %s" #: includes/class-wc-post-types.php:189 msgid "Update %s" msgstr "Uppfæra %s" #: includes/class-wc-post-types.php:190 msgid "Add New %s" msgstr "Bæta við nýrri %s" #: includes/class-wc-post-types.php:191 msgid "New %s" msgstr "Ný %s" #: includes/class-wc-post-types.php:226 #: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:53 msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "vara" #: includes/class-wc-post-types.php:232 #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:27 msgid "Products" msgstr "Vörur" #: includes/class-wc-post-types.php:233 templates/cart/cart.php:27 #: templates/checkout/form-pay.php:19 templates/checkout/review-order.php:18 #: templates/emails/admin-new-order.php:22 #: templates/emails/customer-completed-order.php:23 #: templates/emails/customer-invoice.php:27 #: templates/emails/customer-note.php:27 #: templates/emails/customer-processing-order.php:23 #: templates/order/order-details.php:20 msgid "Product" msgstr "Vara" #: includes/class-wc-post-types.php:234 msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "Vörur" #: includes/class-wc-post-types.php:235 msgid "Add Product" msgstr "Bæta við vöru" #: includes/class-wc-post-types.php:236 msgid "Add New Product" msgstr "Bæta við nýrri vöru" #: includes/class-wc-post-types.php:237 includes/class-wc-post-types.php:289 #: includes/class-wc-post-types.php:328 templates/myaccount/my-address.php:45 msgid "Edit" msgstr "Breyta" #: includes/class-wc-post-types.php:238 msgid "Edit Product" msgstr "Breyta vöru" #: includes/class-wc-post-types.php:239 msgid "New Product" msgstr "Ný vara" #: includes/class-wc-post-types.php:240 includes/class-wc-post-types.php:241 msgid "View Product" msgstr "Skoða vöru" #: includes/class-wc-post-types.php:242 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:27 msgid "Search Products" msgstr "Leita í vörum" #: includes/class-wc-post-types.php:243 msgid "No Products found" msgstr "Engin vara fannst" #: includes/class-wc-post-types.php:244 msgid "No Products found in trash" msgstr "Engin vara fannst í rusli" #: includes/class-wc-post-types.php:245 msgid "Parent Product" msgstr "Yfir vara" #: includes/class-wc-post-types.php:247 msgid "This is where you can add new products to your store." msgstr "Hérna getur þú bætt við nýrra vöru í verslunina." #: includes/class-wc-post-types.php:267 msgid "Variations" msgstr "Tilbrigði" #: includes/class-wc-post-types.php:275 msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "Pantanir" #: includes/class-wc-post-types.php:285 msgid "Orders" msgstr "Pantanir" #: includes/class-wc-post-types.php:286 templates/myaccount/my-orders.php:32 msgid "Order" msgstr "Pöntun" #: includes/class-wc-post-types.php:287 msgid "Add Order" msgstr "Bæta við pöntun" #: includes/class-wc-post-types.php:288 msgid "Add New Order" msgstr "Bæta við nýja pöntun" #: includes/class-wc-post-types.php:290 msgid "Edit Order" msgstr "Breyta pöntun" #: includes/class-wc-post-types.php:291 msgid "New Order" msgstr "Ný pöntun" #: includes/class-wc-post-types.php:292 includes/class-wc-post-types.php:293 msgid "View Order" msgstr "Skoða pöntun" #: includes/class-wc-post-types.php:294 msgid "Search Orders" msgstr "Leita í pöntunum" #: includes/class-wc-post-types.php:295 msgid "No Orders found" msgstr "Engin pöntun fannst " #: includes/class-wc-post-types.php:296 msgid "No Orders found in trash" msgstr "Engar pantanir í rusli" #: includes/class-wc-post-types.php:297 msgid "Parent Orders" msgstr "Yfir pantanir" #: includes/class-wc-post-types.php:300 msgid "This is where store orders are stored." msgstr "Hérna eru pantanir vistaðar." #: includes/class-wc-post-types.php:323 msgid "Coupons" msgstr "Afsláttarkóðar" #: includes/class-wc-post-types.php:324 templates/cart/cart.php:118 msgid "Coupon" msgstr "Afsláttarmiði" #: includes/class-wc-post-types.php:325 msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "Afsláttarkóðar" #: includes/class-wc-post-types.php:326 msgid "Add Coupon" msgstr "Bæta við afsláttarmiða" #: includes/class-wc-post-types.php:327 msgid "Add New Coupon" msgstr "Bæta við nýjum afsláttarmiða" #: includes/class-wc-post-types.php:329 msgid "Edit Coupon" msgstr "Breyta afsláttarmiða" #: includes/class-wc-post-types.php:330 msgid "New Coupon" msgstr "Nýr afsláttarmiði" #: includes/class-wc-post-types.php:331 msgid "View Coupons" msgstr "Skoða afsláttarmiða" #: includes/class-wc-post-types.php:332 msgid "View Coupon" msgstr "Skoða afsláttarmiða" #: includes/class-wc-post-types.php:333 msgid "Search Coupons" msgstr "Leita að afsláttarmiða" #: includes/class-wc-post-types.php:334 msgid "No Coupons found" msgstr "Engir afsláttarmiðar fundust" #: includes/class-wc-post-types.php:335 msgid "No Coupons found in trash" msgstr "Engir afsláttarmiðar í rusli" #: includes/class-wc-post-types.php:336 msgid "Parent Coupon" msgstr "Yfirafsláttarmiði" #: includes/class-wc-post-types.php:338 msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "Hérna getur þú bætt við nýjum afsláttarmiða sem viðskiptavinir geta notað í versluninni." #: includes/class-wc-product-external.php:86 msgid "Buy product" msgstr "Kaupa vöru" #: includes/class-wc-product-grouped.php:42 msgid "View products" msgstr "Skoða vörur" #: includes/class-wc-product-grouped.php:194 #: includes/class-wc-product-variable.php:251 #: includes/class-wc-product-variable.php:256 msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: includes/class-wc-product-simple.php:48 #: includes/class-wc-product-variation.php:211 msgid "Read More" msgstr "Lesa meira" #: includes/class-wc-product-variable.php:42 msgid "Select options" msgstr "Veldu kosti" #: includes/class-wc-product-variable.php:455 msgid "" "This variable product has no active variations so cannot be published. " "Changing status to draft." msgstr "Þetta er breytileg vara, en af því hún hefur e\nThis variable product has no active variations so cannot be published. Changing status to draft." #: includes/class-wc-product-variation.php:494 msgid "%s – %s%s" msgstr "%s – %s%s" #: includes/class-wc-shortcodes.php:973 msgid "" "Use $args[\"posts_per_page\"] instead. Deprecated argument will be removed " "in WC 2.2." msgstr "Notaðu $args[\"posts_per_page\"] í staðin. Úrelt gildi verða fjarlægð í WC 2.2." #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:26 msgid "Completed order" msgstr "Fullafgreiddpöntun" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27 msgid "" "Order complete emails are sent to the customer when the order is marked " "complete and usual indicates that the order has been shipped." msgstr "Tölvupóstur um að pöntun sé afgreidd eru send út þegar pöntun hefur verið merkt afgreidd og þýðir vanalega að pöntun hefur verið send til viðskiptavinar." #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:29 msgid "Your order is complete" msgstr "Pöntuin þín er fullafgreidd" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:30 msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete" msgstr "Þín {site_title} pöntun frá {order_date} er afgreidd." #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:39 msgid "Your order is complete - download your files" msgstr "Pöntun afgreidd - þú getur sótt skrárnar." #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40 msgid "" "Your {site_title} order from {order_date} is complete - download your files" msgstr "Þín {site_title} pöntun síðan {order_date} er fullkláruð - sæktu skrárnar þínar" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:146 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:133 msgid "Subject" msgstr "Fyrirsögn" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:153 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:140 msgid "Email Heading" msgstr "Fyrrisögn meginmáls tölvupósts" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:160 msgid "Subject (downloadable)" msgstr "Fyrirsögn (niðuarhalanlegt)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:167 msgid "Email Heading (downloadable)" msgstr "Fyrrisögn meginmáls tölvupósts (niðurhalanlegt)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:29 msgid "Customer invoice" msgstr "Reikningur viðskiptavinar" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:30 msgid "" "Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and " "payment links." msgstr "Hægt er að senda reikning í tölvupósti til viðskiptavinar, sem inniheldur upplýsingar um pöntun og greiðsluupplýsingar." #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:35 msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}" msgstr "Reikningur fyrir pöntun {order_number} síðan {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36 msgid "Invoice for order {order_number}" msgstr "Reikningur fyrir pöntun {order_number}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:38 msgid "Your {site_title} order from {order_date}" msgstr "Pöntun þín frá {site_title} þann {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:39 msgid "Order {order_number} details" msgstr "Upplýsingar um pöntun {order_number} " #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160 msgid "Email subject (paid)" msgstr "Fyrirsögn tölvupósts (greitt)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167 msgid "Email heading (paid)" msgstr "Fyrrisögn meginmáls tölvupósts (greitt)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:33 msgid "New account" msgstr "Nýr reikningur" #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:34 msgid "" "Customer new account emails are sent when a customer signs up via the " "checkout or My Account page." msgstr "Tölvupóstur um nýja viðskiptavini eru send þegar viðskiptavinur stofnar reikning um leið og hann gengur frá pöntun eða á sínum síðum." #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:39 msgid "Your account on {site_title}" msgstr "Aðgangur þinn hjá {site_title}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:40 msgid "Welcome to {site_title}" msgstr "Velkomin/n á {site_title}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:31 msgid "Customer note" msgstr "Skilaboð viðskiptavinar" #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:32 msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "Viðskiptavinur fær tölvupóst með skýringum þegar þú bætir við skýringu við pöntun" #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:37 msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}" msgstr "Skilaboðum bætt við pöntun þína frá {site_title} þann {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:38 msgid "A note has been added to your order" msgstr "Skilaboðum hefur verið bætt við pöntunina" #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:26 msgid "Processing order" msgstr "Pöntun í vinnslu" #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27 msgid "" "This is an order notification sent to the customer after payment containing " "order details." msgstr "Þetta er tilkynning til viðskiptavina efir greiðslu og inniheldur upplýsingar um pöntun." #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:29 msgid "Thank you for your order" msgstr "Takk fyrir pöntunina" #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:30 msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}" msgstr "Kvittun fyrir pöntun þinni frá {site_title} þann {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:38 msgid "Reset password" msgstr "Endursetja lykilorð" #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:39 msgid "" "Customer reset password emails are sent when a customer resets their " "password." msgstr "Endursett lykilorð viðskiptavinar eru sent í tölvupósti þegar viðskiptavinur endursetur lykilorð." #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:44 msgid "Password Reset for {site_title}" msgstr "Endursetja lykilorð fyrir {site_title}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:45 msgid "Password Reset Instructions" msgstr "Leiðbeiningar til að endusetja lykilorð" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:26 msgid "New order" msgstr "Ný pöntun" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:27 msgid "New order emails are sent when an order is received." msgstr "Tölvupóstur um nýjar pantanir eru sendar þegar pöntun er mótttekin." #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:29 msgid "New customer order" msgstr "Ný pöntun viðskiptavinar" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:30 msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}" msgstr "[{site_title}] Ný pöntun frá viðskiptavini ({order_number}) - {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:126 msgid "Recipient(s)" msgstr "Móttakandi(endur)" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:128 msgid "" "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to " "%s." msgstr "Sláðu inn móttakendur (notaðu kommu á milli) fyrir þennan tölvupóst. Sjálfgefið %s." #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:135 msgid "" "This controls the email subject line. Leave blank to use the default " "subject: %s." msgstr "Þetta stýrir fyrirsögn tölvupóstsins. Skildu eftir autt til að nota sjálfgefna fyrirsögn: %s." #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:142 msgid "" "This controls the main heading contained within the email notification. " "Leave blank to use the default heading: %s." msgstr "Þetta stýrir fyrirsögn í haus tölvupóstsins. Skildu eftir autt fyrir sjálfgefna fyrirsögn: %s." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:25 msgid "BACS" msgstr "Millifærsla" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:26 msgid "" "Allows payments by BACS, more commonly known as direct bank/wire transfer." msgstr "Leyfa millifærslur inn á bankareikninginn þinn." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:68 msgid "Enable Bank Transfer" msgstr "Virkja millifærslu í gegnum banka" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:58 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:64 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:142 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:132 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:102 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:81 #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:30 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:70 #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:30 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:31 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:30 msgid "Title" msgstr "Titill" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:74 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:60 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:144 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:83 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:72 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:57 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:83 msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "Þetta stýrir fyrirsögninni sem notandi sér þegar viðskiptavinur gengur frá pöntun." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75 msgid "Direct Bank Transfer" msgstr "Millifærslan" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:79 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:71 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:149 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139 #: includes/wc-template-functions.php:971 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:67 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:66 msgid "" "Payment method description that the customer will see on your checkout." msgstr "Viðskiptavinur sér þessa lýsingu þegar hann gengur frá pöntun." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:82 msgid "" "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID " "as the payment reference. Your order won't be shipped until the funds have " "cleared in our account." msgstr "Greiddu fyrir pöntun með því að millifæra á bankareikning verslunarinnar. Vinsamlegast notaðu pöntunarnúmer sem tilvísun/skýringu. Pöntunin verður ekki send af stað fyrr en við sjáum greiðsluna í heimabanka." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:86 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:78 msgid "Instructions" msgstr "Leiðbeiningar" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:88 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:74 msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails." msgstr "Leiðbeiningar sem verður bætt við þakkarsíðu og tölvupósta." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105 msgid "Account Details" msgstr "Upplýsingar um reikning" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111 msgid "Account Name" msgstr "Heiti reiknings" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:112 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:258 msgid "Account Number" msgstr "Númer reiknings" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113 msgid "Bank Name" msgstr "Nafn banka" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:114 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:262 msgid "Sort Code" msgstr "Sort Code" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:115 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:266 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:116 msgid "BIC / Swift" msgstr "BIC / SWIFT" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:121 msgid "+ Add Account" msgstr "+ Bæta við aðgang" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:121 msgid "Remove selected account(s)" msgstr "Fjarlægja valinn reikning(a)" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:245 msgid "Our Bank Details" msgstr "Reikningsupplýsingar okkar" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:270 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:301 msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "Bíðum eftir millifærslu" #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:25 msgid "Cheque" msgstr "Ávísun " #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:26 msgid "" "Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well" " you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for " "testing order emails and the 'success' pages etc." msgstr "Leyfa greiðslu með ávísun. Af hverju ættirðu að leyfa greiðslu með ávísun í dag? Líklegast ekki, en þú getur prófað verslunina með ávísanagreiðslukerfinu." #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:54 msgid "Enable Cheque Payment" msgstr "Virkja greiðslu með ávísun" #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:61 msgid "Cheque Payment" msgstr "Greiðsla með ávísun" #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:68 msgid "" "Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store State" " / County, Store Postcode." msgstr "Vinsamlegast sendu ávísunina til: Verslunar, Götunafn, Bær, Póstnúmer." #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:116 msgid "Awaiting cheque payment" msgstr "Bíðum eftir ávísun" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:24 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:67 msgid "Cash on Delivery" msgstr "Greitt við afhendingu" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:25 msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "Leyfa viðskiptavini að greiða við afhendingu." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:57 msgid "Enable COD" msgstr "Virkja GVA" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:58 msgid "Enable Cash on Delivery" msgstr "Virkja greiðslu við afhendingu" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:73 msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "Lýsing á greiðslumáta. Viðskiptavinir sjá lýsinguna á vefnum. " #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:74 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81 msgid "Pay with cash upon delivery." msgstr "Greiðsla með reiðufé við afhendingu." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80 msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "Leiðbeiningar sem er bætt við þakkarsíðuna." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:85 msgid "Enable for shipping methods" msgstr "Virkja fyrir sendingarmáta" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90 msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to" " enable for all methods." msgstr "Veldu þá sendingarmáta sem leyfa greiðslu við afhendingu. Ef þetta er autt, þá er það í boði fyrir alla." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:94 msgid "Select shipping methods" msgstr "Veldu sendingarmáta" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:164 msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "Greiðsla við afhendingu." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:30 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:167 msgid "Mijireh Checkout" msgstr "Mijireh greiðslugátt" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:107 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:291 msgid "Mijireh error:" msgstr "Mijireh villa:" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:131 msgid "Enable Mijireh Checkout" msgstr "Virkja Mijireh greiðslu" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:135 msgid "Access Key" msgstr "Aðgangslykill" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:137 msgid "The Mijireh access key for your store." msgstr "Aðgangslykill (access key) fyrir þína verslun." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:145 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:151 msgid "Pay securely with your credit card." msgstr "Örugg greiðsluleið með greiðslukorti." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:152 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:141 msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "Þetta stýrir hvað viðskiptavinur sér þegar hann gengur frá pöntun." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:171 msgid "Get started with Mijireh Checkout" msgstr "Byrja með Mijireh greiðslu." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design" " of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, " "Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more." msgstr "býður upp á PCI sannreynda, örugga leið til að safna saman og senda greiðslukortaupplýsingar til greiðslugáttarinn sem þú notar, en á sama tíma að stjórna hönnun síðunnar. Mijireh styður fjölmargar greiðslugáttir: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap og fleiri." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:174 msgid "Join for free" msgstr "Frír aðgangur" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:174 msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh" msgstr "Læra meira um WooCommerce og Mijireh" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design" " of your site." msgstr "býður upp á PCI sannreynda, örugga leið til að safna saman og senda greiðslukortaupplýsingar til greiðslugáttarinn sem þú notar, en á sama tíma að stjórna hönnun síðunnar. " #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:31 msgid "Proceed to PayPal" msgstr "Fara yfir á vef PayPal og ganga frá kaupum" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:135 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:98 msgid "PayPal standard" msgstr "PayPal standard" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:99 msgid "" "PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "Paypal sendir viðskiptavininn yfir á Paypal greiðslugáttina, þar sem viðskiptavinurinn slær inn greiðslupplýsingar." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:111 msgid "Gateway Disabled" msgstr "Greiðslugátt óvirk" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:111 msgid "PayPal does not support your store currency." msgstr "PayPal styður ekki gjaldmiðil búðarinnar" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128 msgid "Enable PayPal standard" msgstr "Virkja PayPal standard" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:142 msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal" " account" msgstr "Borga með PayPal; þú getur greitt með kreditkortinu ef þú ert ekki með PayPal reikning" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145 msgid "PayPal Email" msgstr "PayPal netfang" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:147 msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn PayPal netfangið þitt; það er nauðsynlegt til að taka við greiðslu." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:153 msgid "Receiver Email" msgstr "Netfang móttakanda" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:155 msgid "" "If this differs from the email entered above, input your main receiver email" " for your PayPal account. This is used to validate IPN requests." msgstr "Ef þessu ber ekki saman við netfangið hér að ofan, sláðu þá inn netfang fyrir Paypal reikninginn þinn. Þetta er gert til þess að sannreyna IPN beiðnir frá Paypal." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:161 msgid "PayPal Identity Token" msgstr "PayPal Einnkennis Númer" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:163 msgid "" "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Website Payment " "Preferences) and then copy your identity token here. This will allow " "payments to be verified without the need for PayPal IPN." msgstr "Valkvætt að virkja \"Greiðslu gagna flæði\" (Profile > Website Payment Preferences) og þá afrita auðkenni þitt til baka hingað. Þetta gerir þér kleyft að sannreyna greiðslu án þess að að nota PayPal IPN." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:166 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:199 msgid "Optional" msgstr "Valfrjálst" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169 msgid "Invoice Prefix" msgstr "Forskeyti við reikning" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171 msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn forskeyti fyrir númer á vörureikningum. Ef þú notar Paypal fyrir fleiri en eina verslun, þarf þetta forskeyti að vera einkvæmt, þar sem Paypal leyfir ekki fleiri en einn vörureikning með sama númeri." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:176 msgid "Payment Action" msgstr "Greiðsluaðgerð" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178 msgid "" "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment " "only." msgstr "Veldu hvort þú viljir skuldfæra um leið eða einungis sækja heimild." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182 msgid "Capture" msgstr "Skuldfæra" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:183 msgid "Authorize" msgstr "Heimila" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187 msgid "Submission method" msgstr "Skráningaraðferð" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189 msgid "Use form submission method." msgstr "Nota vefform til skráningar" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:190 msgid "" "Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a " "redirect/querystring." msgstr "Virkja þetta til að nota vefform til að eiga samskipti við PayPal í staðin fyrir að senda viðskiptavin yfir á síðuna þeirra." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194 msgid "Page Style" msgstr "Stílgerð síðu" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196 msgid "" "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are " "defined within your PayPal account." msgstr "Sem valmöguleiki, skráðu nafn stílgerðar síðunnar sem þú vilt nota. Þessar eru stilltar inn á PayPal reikningnum þínum." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:202 msgid "Shipping options" msgstr "Valmöguleikar fyrir sendingar" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:207 msgid "Shipping details" msgstr "Upplýsingar um sendingu" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:209 msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "Senda til Paypal heimilisfangið sem á að senda á, í stað þess sem er skráð fyrir reikning." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:210 msgid "" "PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing." msgstr "PayPal leyfir notendum að nota 1 heimilisfang. Ef þú ert að nota PayPal fyrir sendingar, gætir verið betra að nota heimilisfangið sem á að senda á, frekar en reikningsheimilisfangið." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:214 msgid "Address override" msgstr "Yfirskrifa heimilisfang" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:216 msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "Virkjaður \"address_override\" ef þú vilt ekki að heimilisföngum sé breytt." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:217 msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "PayPal sannreynir heimilisföng og því geta þessar stillingar kallað fram villur (mælt er með að þetta sé afvirkjað)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:221 msgid "Gateway Testing" msgstr "Prófa greiðslugátt" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:226 msgid "PayPal sandbox" msgstr "PayPal sandkassi" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:228 msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "Virkja PayPal \"sandkassa\"" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:230 msgid "" "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account" " here." msgstr "PayPal \"sandkassi\" er notað til að prufa greiðslur. Skráðu þig fyrir þróunaraðgang hér" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:233 msgid "Debug Log" msgstr "Kembikladdi" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:235 msgid "Enable logging" msgstr "Virkja kladda" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:237 msgid "" "Log PayPal events, such as IPN requests, inside " "woocommerce/logs/paypal-%s.txt" msgstr "Skrá PayPal atburði, svo sem IPN beiðnir, í skrá woocommerce/logs/paypal-%s.txt" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:361 msgid "Order %s" msgstr "Pöntun %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:370 msgid "Shipping via" msgstr "Senda með" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:427 msgid "Shipping via %s" msgstr "Senda með %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:466 msgid "" "Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make " "payment." msgstr "Takk fyrir pöntunina. Við sendum þig núna á heimasíðu PayPal til að ganga frá greiðslu." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:491 msgid "Pay via PayPal" msgstr "Greiða með PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:491 msgid "Cancel order & restore cart" msgstr "Hætta við pöntun & endurstilla körfu" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:546 msgid "" "Thank you - your order is now pending payment. You should be automatically " "redirected to PayPal to make payment." msgstr "Takk fyrir - Pöntun þín bíður nú greiðslu. Þú ættir að fara sjálfkrafa yfir á síðu PayPal til að ganga frá greiðslu." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:701 msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)." msgstr "Villa! Staðfesting tókst ekki: PayPal gjaldmiðlar stemma ekki (code %s)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:712 msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "Villa við prófun: Upphæðir hjá PayPal pass ekki (heild %s)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:723 msgid "" "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)." msgstr "Villa við prófun: Svar frá PayPal IPN frá öðru netfangi (%s)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:746 msgid "IPN payment completed" msgstr "IPN greiðslu lokið" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:749 msgid "Payment pending: %s" msgstr "Greiðsla bíður: %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:762 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:770 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:787 msgid "Payment %s via IPN." msgstr "Greiðsla %s með IPN." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:775 msgid "Order refunded/reversed" msgstr "Pöntun endurgreidd/afturkölluð" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:776 msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s" msgstr "Pöntun %s hefur verið merkt sem endurgreidd - Ástæða frá Paypal: %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:779 msgid "Payment for order %s refunded/reversed" msgstr "Greiðsla fyrir pöntun %s endurgreidd/afturkölluð" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:792 msgid "Order reversed" msgstr "Pöntun afturkölluð" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:793 msgid "" "Order %s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: %s" msgstr "Pöntun %s hefur verið merkt sem í bið vegna afturköllunnar pöntunar - ástæða frá Paypal: %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:796 msgid "Payment for order %s reversed" msgstr "Greiðsla fyrir pöntun %s afturkölluð" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:804 msgid "Reversal Cancelled" msgstr "Hætt við afturköllun" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:805 msgid "" "Order %s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment " "and update the order status accordingly." msgstr "Hætt hefur verið við afköllun fyrir pöntun %s. Vinsamlegast athugaðu stöðu greiðslunnar og uppfærðu stöðu pöntunar í samræmi." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:808 msgid "Reversal cancelled for order %s" msgstr "Hætt við afturköllun fyrir pöntun %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:880 msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)." msgstr "Villa við prófuin: PayPal upphæðir stemma ekki (amt %s)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:888 msgid "PDT payment completed" msgstr "PDF greiðslu lokið" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84 msgid "Flat Rate" msgstr "Fast verð" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:27 msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order." msgstr "Fast verð leyfir þér að skilgreina ákveðið verð á hverju vöru eða hverja pöntun" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:77 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:51 msgid "Enable this shipping method" msgstr "Virkja þennan sendingarmáta" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:81 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:70 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:55 msgid "Method Title" msgstr "Fyrirsögn aðferðr" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:88 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:62 msgid "Availability" msgstr "Aðgengi" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:93 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:82 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101 msgid "All allowed countries" msgstr "Öll leyfði lönd" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:94 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:98 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106 msgid "Specific Countries" msgstr "Ákveðin lönd" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:94 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:79 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:154 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:113 msgid "Select some countries" msgstr "Veldu einhver lönd" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:109 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:83 msgid "Tax Status" msgstr "Skattstaða" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:113 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87 msgid "Taxable" msgstr "Ber vsk." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:114 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88 msgctxt "Tax status" msgid "None" msgstr "Ekkert" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118 msgid "Cost per order" msgstr "Kostnaður á hverja pöntun" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:121 msgid "Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Default is 0." msgstr "Settu inn kostnað (án skatts) fyrir hverja pöntun, t.d. 5,00. Sjálfgefið er 0." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:126 msgid "Additional Rates" msgstr "Viðbótar gjöld" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:128 msgid "" "Optional extra shipping options with additional costs (one per line): Option" " Name | Additional Cost [+- Percents] | Per Cost Type (order, class, or " "item) Example: Priority Mail | 6.95 [+ 0.2%] | order." msgstr "Valkvætt auka sendingarvalmöguleiki með auka kostnað (einn fyrir hverja línu): Nafn valmöuleika | Auka kostnaður [+- prósenta] | Aukakostanður (per pöntun, flokkur eða á stykki) T.d. A Póstur| 695 [+ 0.2%] | order." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:131 msgid "" "Option Name | Additional Cost [+- Percents%] | Per Cost Type (order, class, " "or item)" msgstr "Valmöguleiki | Viðbótarkostnaður [+- Prósenta %] | Tegund kostnaðar (Pöntun, flokkur eða eining)" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134 msgid "Additional Costs" msgstr "Viðbótar gjöld" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:136 msgid "" "Additional costs can be added below - these will all be added to the per-" "order cost above." msgstr "Hægt er að bæta við viðbótarkostnaði - þessum kostnaði verður bætt við kostnað fyrir hverja pöntun hér að ofan." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139 msgid "Costs Added..." msgstr "Kostnaði bætt við..." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:143 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:96 msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole" msgstr "Á hverja pöntun - flutningur er innheimtur af allri pöntuninni" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:144 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:97 msgid "Per Item - charge shipping for each item individually" msgstr "Á hvert stykki - flutningur er inheimtur af sérhverju stykki í pöntun" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98 msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order" msgstr "Fyrir hvern flokk - greitt fyrri sendingu á hverjum flokk í pöntuninni" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:152 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:118 msgid "Minimum Handling Fee" msgstr "Lágmarks afgreiðslugjald" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:120 msgid "" "Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave " "blank to disable." msgstr "Skráðu lágmarksafgreiðslugjald. Sé sendingarkostnaður undir þessari upphæð, verður hann hækkaður í hana. Þetta er óvirkt ef reitur er auður." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:540 msgid "Costs" msgstr "Kostnaður" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:547 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:102 msgid "Cost" msgstr "Kostnaður" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:547 msgid "Cost, excluding tax." msgstr "Kostnaður án vsk." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:548 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:110 msgid "Handling Fee" msgstr "Afgreiðslugjald" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:548 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%." msgstr "Þóknum með vsk. Skráðu inn upphæð t.d. 2.5 eða prósentu t.d. 5%" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:553 msgid "+ Add Cost" msgstr "+ bæta við kostnaði" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:553 msgid "Delete selected costs" msgstr "Eyða völdum kostnaði" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:559 msgid "Any class" msgstr "Hvaða flokk sem er" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:560 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:561 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:102 #: templates/order/order-details.php:122 templates/order/order-details.php:137 msgid "N/A" msgstr "Á ekki við" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:579 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:609 msgid "Select a class…" msgstr "Veldu sendingarflokk" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:623 msgid "Delete the selected rates?" msgstr "Eyða völdum gjaldflokkum?" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:73 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:133 msgid "Free Shipping" msgstr "Ókeypis sendingarkostnaður" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:66 msgid "Enable Free Shipping" msgstr "Virkja ókeypis sendingu" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96 msgid "Method availability" msgstr "Í boði fyrir" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:98 msgid "Free Shipping Requires..." msgstr "Ókeypis flutningur þarfnast..." #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:103 msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "Aflsláttarmiða fyrir ókeypis flutning" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:104 msgid "A minimum order amount (defined below)" msgstr "Lágmárksupphæð (skilgreint hér fyrir neðan)" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105 msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "Lágmarksupphæð eða afsláttarmiða" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:106 msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "Lágmarksupphæð og afsláttarmiða" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110 msgid "Minimum Order Amount" msgstr "Lágmarskupphæð pöntunar" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113 msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled " "above)." msgstr "Viðskiptavinur þarf að eyða þessari upphæð til þess að öðlast ókeypis flutnings (ef virkjað hér að ofan)." #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:29 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58 msgid "International Delivery" msgstr "Alþjóðleg sending" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:30 msgid "International delivery based on flat rate shipping." msgstr "Alþjóðlegar sendingar með föstu gjaldi." #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:67 msgid "Selected countries" msgstr "Veldu lönd" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:68 msgid "Excluding selected countries" msgstr "Án valdra landa" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:72 msgid "Countries" msgstr "Lönd" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:92 msgid "Cost Added..." msgstr "Kostnaði bætt við..." #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:105 msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50. Default is 0" msgstr "Kostnaður án skatts. Settu inn upphæð, t.d. 2,50. Sjálfgefið er 0." #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:112 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. " "Leave blank to disable." msgstr "Þóknun án vsk. Skráðu inn upphæð t.d. 2.5 eða prósentu t.d. 5%. Skildu eftir autt til að hafa óvirkt." #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:105 msgid "Local Delivery" msgstr "Staðbundin sending" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:96 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:75 msgid "Enable" msgstr "Virkja" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98 msgid "Enable local delivery" msgstr "Virkja staðbundna sendingu" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:109 msgid "Fee Type" msgstr "Tegund þóknunar" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:111 msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "Hvernig á að reikna flutningsgjöld" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:114 msgid "Fixed amount" msgstr "Föst upphæð" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115 msgid "Percentage of cart total" msgstr "Hlutfall af körfu" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116 msgid "Fixed amount per product" msgstr "Föst upphæð á vöru" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121 msgid "Delivery Fee" msgstr "Afhendingarþóknun" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:123 msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose" " free. Leave blank to disable." msgstr "Hvaða upphæð viltu innheimta fyrir staðbundna dreifingu, slepptu ef þú vilt dreifa frítt. Skildu eftir autt ef óvirkt." #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:129 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:88 msgid "Zip/Post Codes" msgstr "Póstnúmer" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131 msgid "" "What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with" " a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30." msgstr "Hvaða póstnúmer viltu dreifa í? Aðgreindu póstnúmer með kommu. Algildistákn t.d. 1* myndi samþykkja öll póstnúmer sem byrja á 1 t.d. 101." #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:169 msgid "" "Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally." msgstr "Staðbundin dreifing er einfaldur flutningsmáti til að dreifa vöru í nágrenni verslunar." #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84 msgid "Local Pickup" msgstr "Sótt í verslun" #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:77 msgid "Enable local pickup" msgstr "Virkja \"Sótt í verslun\"" #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90 msgid "" "What zip/post codes are available for local pickup? Separate codes with a " "comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30." msgstr "Hvaða póstnúmer leyfa viðstkipavini að sækja vöru? Settu inn öll póstnúmer, með kommu á milli. Stjörnur samþykktar til að víkka leitarskilyrði, t.d. þá mun 1* leyfa póstnúmerin 101, 107, 130 o.s.frv." #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:128 msgid "" "Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their " "order themselves." msgstr "Sækja í verslun er einföld aðferð þar sem viðskiptavinir koma í verslun og sækja vörurnar sjálfir." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:58 msgid "Shipping costs updated." msgstr "Flutningskostnaður uppfærður." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:91 msgid "Invalid order. If you have an account please log in and try again." msgstr "Ógild pöntun. Ef þú ert með reikning, vinsamlegast skráðu þig inn og reyndu aftur." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:113 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:164 msgid "" "This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "Staða þessar pöntunar er “%s”—, ekki er hægt að greiða fyrir hana. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft aðstoð." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:117 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:168 msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for." msgstr "Því miður þá er þessi pöntun ógild, og því er ekki hægt að greiða fyrir hana." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:134 #: templates/checkout/thankyou.php:40 #: templates/emails/customer-completed-order.php:18 #: templates/emails/customer-invoice.php:22 #: templates/emails/customer-note.php:22 #: templates/emails/customer-processing-order.php:18 msgid "Order:" msgstr "Pöntun:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:138 #: templates/checkout/thankyou.php:44 msgid "Date:" msgstr "Dagsetning:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:142 #: templates/checkout/thankyou.php:48 msgid "Total:" msgstr "Samtals:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:147 #: templates/checkout/thankyou.php:53 msgid "Payment method:" msgstr "Greiðslumáti:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:235 msgid "" "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " "the Place Order button at the bottom of the page." msgstr "Upphæð pöntunarinnar verður uppfærð. Vinsamlegast staðfestu pöntunina með því að ýta á \"staðfesta pöntun\" takkann neðst á síðunni." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:202 msgid "Your password has been reset." msgstr "Búið er að endurstilla lykilorðið þitt" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:202 msgid "Log in" msgstr "Innskráning" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:220 msgid "Enter a username or e-mail address." msgstr "Sláðu inn notandanafn eða netfang" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:227 msgid "There is no user registered with that email address." msgstr "Enginn notandi er skráður með þetta netfang" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:242 msgid "Invalid username or e-mail." msgstr "Ógilt notandanafn eða netfang" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:256 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Þessi notandi getur ekki endurstillt lykilorð" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:284 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Staðfestingarpóstur hefur verið sendur á netfangið þitt." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:304 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:309 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:316 msgid "Invalid key" msgstr "Ógildur lykill" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:353 msgid "Add a new payment method." msgstr "Bæta við nýjum greiðslumáta" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:54 msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt pöntunarnúmer" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:58 msgid "Please enter a valid order email" msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt netfang." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:77 msgid "Sorry, we could not find that order id in our database." msgstr "Afsakið, þessi pöntun finnst ekki á skrá hjá okkur." #: includes/wc-cart-functions.php:25 msgid "This product is protected and cannot be purchased." msgstr "Þessi vara er vernduð og getur ekki verið keypt að svo stöddu" #: includes/wc-cart-functions.php:83 msgid "Added "%s" to your cart." msgstr "Setti "%s" í körfuna þína." #: includes/wc-cart-functions.php:83 msgid "" and "" msgstr "" og "" #: includes/wc-cart-functions.php:86 msgid ""%s" was successfully added to your cart." msgstr ""%s" var sett í körfuna þína." #: includes/wc-cart-functions.php:94 msgid "Continue Shopping" msgstr "Halda áfram að versla" #: includes/wc-cart-functions.php:183 msgid "Coupon:" msgstr "Afsláttarmiði:" #: includes/wc-cart-functions.php:208 msgid "Free shipping coupon" msgstr "Afsláttarmiði fyrir ókeypis sendingar" #: includes/wc-cart-functions.php:210 msgid "[Remove]" msgstr "[Fjarlægja]" #: includes/wc-cart-functions.php:271 msgid "Free" msgstr "Ókeypis" #: includes/wc-core-functions.php:167 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Arabískt dírham" #: includes/wc-core-functions.php:168 msgid "Australian Dollars" msgstr "Ástralskir dalur" #: includes/wc-core-functions.php:169 msgid "Brazilian Real" msgstr "Brasilískt real" #: includes/wc-core-functions.php:170 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Búlgörsk lev" #: includes/wc-core-functions.php:171 msgid "Canadian Dollars" msgstr "Kanadadalur" #: includes/wc-core-functions.php:172 msgid "Chilean Peso" msgstr "Síleskur pesi" #: includes/wc-core-functions.php:173 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Kínverskt Yuan" #: includes/wc-core-functions.php:174 msgid "Colombian Peso" msgstr "Kólumbískur pesi" #: includes/wc-core-functions.php:175 msgid "Czech Koruna" msgstr "Tékknesk króna" #: includes/wc-core-functions.php:176 msgid "Danish Krone" msgstr "Dönsk króna" #: includes/wc-core-functions.php:177 msgid "Euros" msgstr "Evrur" #: includes/wc-core-functions.php:178 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Hong Kong dalur" #: includes/wc-core-functions.php:179 msgid "Croatia kuna" msgstr "Króatísk kúna" #: includes/wc-core-functions.php:180 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Ungversk forinta" #: includes/wc-core-functions.php:181 msgid "Icelandic krona" msgstr "Íslensk króna" #: includes/wc-core-functions.php:182 msgid "Indonesia Rupiah" msgstr "Indónesískt rúpía" #: includes/wc-core-functions.php:183 msgid "Indian Rupee" msgstr "Indversk rúpía" #: includes/wc-core-functions.php:184 msgid "Israeli Shekel" msgstr "Israelstt Shekel" #: includes/wc-core-functions.php:185 msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanskt jen" #: includes/wc-core-functions.php:186 msgid "South Korean Won" msgstr "Suður-kóreskt vonn" #: includes/wc-core-functions.php:187 msgid "Malaysian Ringgits" msgstr "Malasísk ringit" #: includes/wc-core-functions.php:188 msgid "Mexican Peso" msgstr "Mexíkóskur pesi" #: includes/wc-core-functions.php:189 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Nígersk næra" #: includes/wc-core-functions.php:190 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Norsk króna" #: includes/wc-core-functions.php:191 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Nýsjálenskur dalur" #: includes/wc-core-functions.php:192 msgid "Philippine Pesos" msgstr "Filippeyskur pesi" #: includes/wc-core-functions.php:193 msgid "Polish Zloty" msgstr "Pólskt slot" #: includes/wc-core-functions.php:194 msgid "Pounds Sterling" msgstr "Sterlingspund" #: includes/wc-core-functions.php:195 msgid "Romanian Leu" msgstr "Rúmversk lei" #: includes/wc-core-functions.php:196 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rússnesk rúbla" #: includes/wc-core-functions.php:197 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Singapúrskur dalur" #: includes/wc-core-functions.php:198 msgid "South African rand" msgstr "Suður-afrískt rand" #: includes/wc-core-functions.php:199 msgid "Swedish Krona" msgstr "Sænsk króna" #: includes/wc-core-functions.php:200 msgid "Swiss Franc" msgstr "Svissneskur franki" #: includes/wc-core-functions.php:201 msgid "Taiwan New Dollars" msgstr "Tævanskur dalur" #: includes/wc-core-functions.php:202 msgid "Thai Baht" msgstr "Tælenskt bat" #: includes/wc-core-functions.php:203 msgid "Turkish Lira" msgstr "Tyrknesk líra" #: includes/wc-core-functions.php:204 msgid "US Dollars" msgstr "Bandaríkjadalur" #: includes/wc-core-functions.php:205 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Víetnam Dong" #: includes/wc-coupon-functions.php:22 msgid "Cart Discount" msgstr "Afsláttur af körfu" #: includes/wc-coupon-functions.php:23 msgid "Cart % Discount" msgstr "Prósentuafsláttur af körfu" #: includes/wc-coupon-functions.php:24 msgid "Product Discount" msgstr "Vöruafsláttur" #: includes/wc-coupon-functions.php:25 msgid "Product % Discount" msgstr "Prósentuafsláttur vöru" #: includes/wc-customer-functions.php:52 msgid "" "An account is already registered with your email address. Please login." msgstr "Þetta netfang er nú þegar skráð. Vinsamlegast skráðu þig inn." #: includes/wc-customer-functions.php:61 msgid "Please enter a valid account username." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt notandanafn" #: includes/wc-customer-functions.php:65 msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "Þetta notendanafn er frátekið. Vinsamlegast veldu annað." #: includes/wc-customer-functions.php:85 msgid "Please enter an account password." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð." #: includes/wc-customer-functions.php:110 msgid "" "Couldn’t register you… please contact us if you continue to " "have problems." msgstr "Nýskráning tókst ekki… vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú lendir í frekari vandræðum." #: includes/wc-order-functions.php:295 msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "Ógreidd pöntun afturkölluð – tímarammi útrunninn" #: includes/wc-product-functions.php:236 msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "Óflokkað" #: includes/wc-template-functions.php:103 msgid "New products" msgstr "Nýjar vörur" #: includes/wc-template-functions.php:111 msgid "New products added to %s" msgstr "Nýjum vörum bætt við %s" #: includes/wc-template-functions.php:119 msgid "New products tagged %s" msgstr "Nýjar vörur merktar %s" #: includes/wc-template-functions.php:356 msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "Þetta er sýnisverslun til prófunar — engar pantanir eru afgreiddar." #: includes/wc-template-functions.php:375 msgid "Search Results: “%s”" msgstr "Leitarniðurstöður: “%s”" #: includes/wc-template-functions.php:378 msgid " – Page %s" msgstr " – Síða %s" #: includes/wc-template-functions.php:980 #: templates/checkout/form-shipping.php:55 #: templates/single-product/tabs/additional-information.php:14 msgid "Additional Information" msgstr "Viðbótarupplýsingar" #: includes/wc-template-functions.php:989 msgid "Reviews (%d)" msgstr "Umsagnir (%d)" #: includes/wc-template-functions.php:1080 msgid "" "Use $args argument as an array instead. Deprecated argument will be removed " "in WC 2.2." msgstr "Notaðu $arg breytur sem fylki í staðin. Úreltar breytur verða fjarlægðar í útgáfu WC 2.2. " #: includes/wc-template-functions.php:1248 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Heim" #: includes/wc-template-functions.php:1549 msgid "Order Again" msgstr "Panta aftur" #: includes/wc-template-functions.php:1640 #: templates/cart/shipping-calculator.php:28 msgid "Select a country…" msgstr "Veldu land…" #: includes/wc-template-functions.php:1647 msgid "Update country" msgstr "Uppfæra land" #: includes/wc-template-functions.php:1690 #: templates/cart/shipping-calculator.php:52 msgid "Select a state…" msgstr "Velja ríki…" #: includes/wc-template-functions.php:1803 msgid "Search for:" msgstr "Leita af:" #: includes/wc-template-functions.php:1804 msgid "Search for products" msgstr "Leita að vörum" #: includes/wc-template-functions.php:1805 msgid "Search" msgstr "Leita" #: includes/wc-term-functions.php:123 msgid "Select a category" msgstr "Veldu flokk" #: includes/wc-term-functions.php:127 msgid "Uncategorized" msgstr "Óflokkað" #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:23 msgid "Display the user's Cart in the sidebar." msgstr "Sýna körfu notanda í valmynd" #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:25 msgid "WooCommerce Cart" msgstr "WooCommerce karfa" #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:29 #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:56 msgid "Cart" msgstr "Karfa" #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35 msgid "Hide if cart is empty" msgstr "Fela ef karfa er tóm" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:21 msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them." msgstr "Sýna síur á virkri valmynd (active layered nav) svo að notendur geti séð og afvirkjað hana." #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:23 msgid "WooCommerce Layered Nav Filters" msgstr "WooCommerce Layered Nav Filters" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:27 msgid "Active Filters" msgstr "Virkar síur" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:84 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:91 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:96 msgid "Remove filter" msgstr "Fjarlægja síu" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:91 msgid "Min" msgstr "Min" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:96 msgid "Max" msgstr "Max" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:21 msgid "" "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of " "products when viewing product categories." msgstr "Sýna sérsnið eigind í verkfæru sem leyfir þér að þrengja niður listann af vörum, þegar verið að er skoða vörur í flokkum." #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:23 msgid "WooCommerce Layered Nav" msgstr "WooCommerce Layered Nav" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:69 msgid "Filter by" msgstr "Flokka eftir" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:75 msgid "Attribute" msgstr "Eigindi" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:81 msgid "Display type" msgstr "Birtingarmáti" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:83 msgid "List" msgstr "Listi" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:84 msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:90 msgid "Query type" msgstr "Tegund fyrirspurnar" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:92 msgid "AND" msgstr "OG" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:93 msgid "OR" msgstr "EÐA" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:174 msgid "Any %s" msgstr "Hvaða %s sem er " #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:23 msgid "" "Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list " "of shown products when viewing product categories." msgstr "Sýna verðsíu í rennandi í aukahlutium sem leyfir notendum að þrengja listann þegar verið er að skoða vörur í vöruflokkum." #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:25 msgid "WooCommerce Price Filter" msgstr "WooCommerce verðsía" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:29 msgid "Filter by price" msgstr "Flokka eftir verði" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:160 msgid "Min price" msgstr "Ódýrasta verð" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:161 msgid "Max price" msgstr "Dýrasta verð" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162 msgid "Filter" msgstr "Sía" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:164 msgid "Price:" msgstr "Verð:" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:24 msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "Listi eða fellilisti með vöruflokkum." #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:26 msgid "WooCommerce Product Categories" msgstr "WooCommerce vöruflokkar" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:36 #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:51 msgid "Order by" msgstr "Raða eftir" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:38 msgid "Category Order" msgstr "Röðun vöruflokka" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:45 msgid "Show as dropdown" msgstr "Sýna sem fellilisti" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:50 msgid "Show post counts" msgstr "Sýna fjölda færslna" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:55 msgid "Show hierarchy" msgstr "Sýna stigveldi" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:60 msgid "Only show children for the current category" msgstr "Eingöngu sýna undirflokka fyrir núverandi flokk" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:177 msgid "No product categories exist." msgstr "Engin vöruflokkur er til" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:21 msgid "A Search box for products only." msgstr "Leit eingöngu fyrir vörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:23 msgid "WooCommerce Product Search" msgstr "WooCommerce vöruleit" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:21 msgid "Your most used product tags in cloud format." msgstr "Mest notuðu vörumerki (tög) sem orðský." #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:23 msgid "WooCommerce Product Tags" msgstr "WooCommerce vörumerki (tög)" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:21 msgid "Display a list of your products on your site." msgstr "Sýna lista með vörum á síðunni þinni." #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:23 msgid "WooCommerce Products" msgstr "WooCommerce vörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:36 #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:36 #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:38 msgid "Number of products to show" msgstr "Fjöldi vara sem á að sýna" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:41 msgid "Show" msgstr "Sýna" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:43 msgid "All Products" msgstr "Allar vörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:44 msgid "Featured Products" msgstr "Forsíðuvörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:45 msgid "On-sale Products" msgstr "Útsöluvörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:53 #: templates/myaccount/my-orders.php:33 msgid "Date" msgstr "Dagsetning" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:54 templates/cart/cart.php:28 #: templates/emails/admin-new-order.php:24 #: templates/emails/customer-completed-order.php:25 #: templates/emails/customer-invoice.php:29 #: templates/emails/customer-note.php:29 #: templates/emails/customer-processing-order.php:25 msgid "Price" msgstr "Verð" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:55 msgid "Random" msgstr "Af handahófi" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:56 msgid "Sales" msgstr "Sala" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:62 msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "Pöntun" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:64 msgid "ASC" msgstr "hækkandi" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:65 msgid "DESC" msgstr "lækkandi" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:71 msgid "Hide free products" msgstr "Fela ókeypis vörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:76 msgid "Show hidden products" msgstr "Sýna ókeypis vörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:21 msgid "Display a list of your most recent reviews on your site." msgstr "Sýna lista með nýstu umsögnunum á síðunni" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:23 msgid "WooCommerce Recent Reviews" msgstr "WooCommerce nýlegar umsagnir" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:27 msgid "Recent Reviews" msgstr "Nýlegar umsagnir" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:36 msgid "Number of reviews to show" msgstr "Fjöldi umsagna til að birta" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:85 msgctxt "by comment author" msgid "by %1$s" msgstr "eftir %1$s" #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:21 msgid "Display a list of recently viewed products." msgstr "Sýna lista með nýlega skoðuðum vörum." #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:23 msgid "WooCommerce Recently Viewed" msgstr "WooCommerce nýlega skoðað" #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:27 msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Nýlega skoðaðar vörur" #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:23 msgid "Display a list of your top rated products on your site." msgstr "Sýna lista með hæstu einkunn á síðunni þinni." #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:25 msgid "WooCommerce Top Rated Products" msgstr "WooCommerce vörur með hæstu einkunn" #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:29 msgid "Top Rated Products" msgstr "Vörur með hæstu einkunn" #: templates/cart/cart-empty.php:16 msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Karfan þín er tóm eins og stendur" #: templates/cart/cart-empty.php:20 msgid "Return To Shop" msgstr "Fara aftur í verslun" #: templates/cart/cart-shipping.php:16 msgid "Shipping #%d" msgstr "Flutningur #%d" #: templates/cart/cart-shipping.php:18 msgid "Shipping and Handling" msgstr "Sending og afgreiðsla" #: templates/cart/cart-shipping.php:55 msgid "" "No shipping methods were found; please recalculate your shipping or continue" " to checkout and enter your full address to see if there is shipping " "available to your location." msgstr "Engir sendingarmátar fundust; vinsamlegast endureiknaðu flutninginn eða haltu áfram í frágangi pöntunar og sláðu inn fullt heimilisfang til að kanna hvort við sendum til þín." #: templates/cart/cart-shipping.php:59 msgid "Please fill in your details to see available shipping methods." msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heimilisfang til að hægt sé að kanna hvort við sendum þangað." #: templates/cart/cart-shipping.php:69 templates/cart/cart-shipping.php:77 msgid "Sorry, shipping is unavailable %s." msgstr "Því miður, þá er heimsending ekki í boði %s." #: templates/cart/cart-shipping.php:69 templates/cart/cart-shipping.php:77 msgid "" "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please " "contact us." msgstr "Hafðu samband ef þú þarft á aðstoð að halda eða ef þú ert með séróskir." #: templates/cart/cart-shipping.php:93 msgid "Shipping" msgstr "Flutningur" #: templates/cart/cart-totals.php:16 msgid "Cart Totals" msgstr "Samtals í körfu" #: templates/cart/cart-totals.php:21 templates/checkout/review-order.php:25 msgid "Cart Subtotal" msgstr "Millisamtala körfu" #: templates/cart/cart-totals.php:75 templates/checkout/review-order.php:79 msgid "Order Total" msgstr "Samtals" #: templates/cart/cart-totals.php:87 msgid " (taxes estimated for %s)" msgstr " (áætlaður vsk fyrir %s)" #: templates/cart/cart-totals.php:90 msgid "" "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout" " based on your billing and shipping information." msgstr "Skýring: Sendingarkostnaður og skattar eru áætlaðir %s en verða endurreiknaðir þegar gengið verður frá pöntuninni." #: templates/cart/cart.php:29 templates/emails/admin-new-order.php:23 #: templates/emails/customer-completed-order.php:24 #: templates/emails/customer-invoice.php:28 #: templates/emails/customer-note.php:28 #: templates/emails/customer-processing-order.php:24 msgid "Quantity" msgstr "Magn" #: templates/cart/cart.php:30 templates/checkout/review-order.php:19 #: templates/myaccount/my-orders.php:35 templates/order/order-details.php:21 msgid "Total" msgstr "Samtals" #: templates/cart/cart.php:47 msgid "Remove this item" msgstr "Fjarlægja þennan hlut " #: templates/cart/cart.php:118 templates/checkout/form-coupon.php:25 msgid "Coupon code" msgstr "Afsláttarkóði" #: templates/cart/cart.php:118 templates/checkout/form-coupon.php:29 msgid "Apply Coupon" msgstr "Nýta afsláttarmiða" #: templates/cart/cart.php:125 msgid "Update Cart" msgstr "Uppfæra körfu" #: templates/cart/cart.php:125 msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Ganga frá pöntun" #: templates/cart/cross-sells.php:38 msgid "You may be interested in…" msgstr "Þú gætir haft áhuga á… " #: templates/cart/mini-cart.php:51 msgid "No products in the cart." msgstr "Engin vara í körfu." #: templates/cart/mini-cart.php:59 msgid "Subtotal" msgstr "Millisamtala " #: templates/cart/mini-cart.php:65 msgid "Checkout" msgstr "Ganga frá pöntun" #: templates/cart/shipping-calculator.php:22 msgid "Calculate Shipping" msgstr "Reikna sendingarkostnað" #: templates/cart/shipping-calculator.php:45 #: templates/cart/shipping-calculator.php:51 #: templates/cart/shipping-calculator.php:63 msgid "State / county" msgstr "Ríki / hérað" #: templates/cart/shipping-calculator.php:72 msgid "City" msgstr "Borg/bær" #: templates/cart/shipping-calculator.php:85 msgid "Update Totals" msgstr "Uppfæra samtölu" #: templates/checkout/cart-errors.php:16 msgid "" "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go " "back to the cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "Það eru vandamál með körfuna þína (sjá hér að ofan). Vinsamlegast farðu aftur í körfuna og lagaðu áður en þú staðfestir kaupin." #: templates/checkout/cart-errors.php:20 msgid "Return To Cart" msgstr "Til baka í körfu" #: templates/checkout/form-billing.php:15 msgid "Billing & Shipping" msgstr "Greiðsla og sending" #: templates/checkout/form-billing.php:19 #: templates/myaccount/form-edit-address.php:14 #: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25 #: templates/order/order-details.php:118 msgid "Billing Address" msgstr "Heimilisfang greiðanda" #: templates/checkout/form-billing.php:38 msgid "Create an account?" msgstr "Stofna aðgang?" #: templates/checkout/form-billing.php:49 msgid "" "Create an account by entering the information below. If you are a returning " "customer please login at the top of the page." msgstr "Búðu til reikning með því að slá inn viðeigandi upplýsingar hér að neðan. Ef þú ert þegar með aðgang þá skaltu innskrá þig efst á síðunni." #: templates/checkout/form-checkout.php:20 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Þú verður að vera innskráður til að geta gengið frá pöntun." #: templates/checkout/form-checkout.php:51 msgid "Your order" msgstr "Pöntunin þín" #: templates/checkout/form-coupon.php:17 msgid "Have a coupon?" msgstr "Ertu með afsláttarmiða?" #: templates/checkout/form-coupon.php:18 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Smelltu hér til að slá inn kóðann" #: templates/checkout/form-login.php:14 msgid "Returning customer?" msgstr "Hefurðu átt viðskipti við okkur áður?" #: templates/checkout/form-login.php:15 msgid "Click here to login" msgstr "Smellu hér til að skrá þig inn" #: templates/checkout/form-login.php:22 msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes " "below. If you are a new customer please proceed to the Billing & " "Shipping section." msgstr "Vinsamlegast bættu við upplýsingum hér fyrir neðan ef þú hefur verslað hjá okkur áður. Ef þú ert nýr viðskiptavinur farðu þá yfir í greiðslu og sendingar hlutann." #: templates/checkout/form-pay.php:20 msgid "Qty" msgstr "Magn" #: templates/checkout/form-pay.php:21 msgid "Totals" msgstr "Samtals" #: templates/checkout/form-pay.php:54 msgid "Payment" msgstr "Greiðsla" #: templates/checkout/form-pay.php:79 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "Því miður, en það lítur allt út fyrir að engin greiðslumáti sé í boði fyrir þessa staðsetningu. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða ef þú vilt gera aðrar ráðstafanir." #: templates/checkout/form-pay.php:89 msgid "Pay for order" msgstr "Greiða fyrir pöntun" #: templates/checkout/form-shipping.php:29 msgid "Ship to a different address?" msgstr "Senda á annað heimilisfang?" #: templates/checkout/review-order.php:150 msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "Vinsamlegast skráðu inn upplýsingar hér að ofan til að sjá greiðslumáta sem eru í boði" #: templates/checkout/review-order.php:152 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "Því miður, en það lítur allt út fyrir að engin greiðslumáti sé í boði fyrir þessa staðsetningu. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða ef þú vilt gera aðrar ráðstafanir." #: templates/checkout/review-order.php:161 msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the Update Totals button before placing your " "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to " "do so." msgstr "Vefskoðarinn þinn styður ekki JavaScript eða það er óvirkt. Vinsamlegst athugaðu að smella á Uppfæra samtölu hnappinn áður en þú staðfestir pöntunina. Þú gætir fengið rukkun sem er hærri en hér að ofan ef þú gerir þetta ekki." #: templates/checkout/review-order.php:161 msgid "Update totals" msgstr "Uppfæra samtölu" #: templates/checkout/review-order.php:168 msgid "Place order" msgstr "Ganga frá pöntun" #: templates/checkout/review-order.php:177 msgid "I have read and accept the" msgstr "Ég hef lesið og samþykki" #: templates/checkout/review-order.php:177 msgid "terms & conditions" msgstr "skilmála" #: templates/checkout/thankyou.php:18 msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating " "bank/merchant has declined your transaction." msgstr "Því miður gekk ekki að greiða fyrir vöruna, því greiðslukortafyrirtækið hafnaði greiðslunni" #: templates/checkout/thankyou.php:22 msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." msgstr "Vinsamlegast reyndu að kaupa aftur eða farðu inn á síðuna fyrir reikninginn þinn." #: templates/checkout/thankyou.php:24 msgid "Please attempt your purchase again." msgstr "Vinsamlegast reyndu að kaupa aftur " #: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:71 msgid "Pay" msgstr "Greiða" #: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Pöntunin þín hefur verið móttekin. Takk fyrir." #: templates/emails/admin-new-order.php:13 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13 msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:" msgstr "Þú hefur fengið pöntun frá %s. Pöntunin er eftirfarandi:" #: templates/emails/admin-new-order.php:17 msgid "Order: %s" msgstr "Pöntun: %s" #: templates/emails/admin-new-order.php:50 #: templates/emails/customer-completed-order.php:51 #: templates/emails/customer-note.php:55 #: templates/emails/customer-processing-order.php:51 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:39 #: templates/order/order-details.php:97 msgid "Customer details" msgstr "Upplýsingar um viðskiptavin" #: templates/emails/admin-new-order.php:53 #: templates/emails/customer-completed-order.php:54 #: templates/emails/customer-note.php:58 #: templates/emails/customer-processing-order.php:54 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:42 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41 #: templates/emails/plain/customer-note.php:49 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41 #: templates/order/order-details.php:101 msgid "Email:" msgstr "Netfang:" #: templates/emails/admin-new-order.php:56 #: templates/emails/customer-completed-order.php:57 #: templates/emails/customer-note.php:61 #: templates/emails/customer-processing-order.php:57 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:45 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44 #: templates/emails/plain/customer-note.php:52 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44 msgid "Tel:" msgstr "Sími:" #: templates/emails/customer-completed-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13 msgid "" "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are" " shown below for your reference:" msgstr "Hæ, pöntunin þín á %s er frágengin. Þú getur skoðað upplýsingar um pöntunina hér fyrir neðan:" #: templates/emails/customer-invoice.php:16 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14 msgid "" "An order has been created for you on %s. To pay for this order please use " "the following link: %s" msgstr "Pöntun hefur verið gerð fyrir þig frá %s. Til að borga þessa pöntun vinsamlegast smelltu á þennan hlekk: %s" #: templates/emails/customer-invoice.php:16 msgid "pay" msgstr "greiða" #: templates/emails/customer-new-account.php:14 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13 msgid "" "Thanks for creating an account on %s. Your username is %s." msgstr "Takk fyrir að búa til reikning hjá %s. Notandanafnið þitt er %s." #: templates/emails/customer-new-account.php:18 msgid "Your password has been automatically generated: %s" msgstr "Þetta er nýja lykilorðið þitt: %s" #: templates/emails/customer-new-account.php:22 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:18 msgid "" "You can access your account area to view your orders and change your " "password here: %s." msgstr "Þú getur farið inn á reikninginn þinn, séð pantanir og breytt lykilorðinu þínu hérna: %s" #: templates/emails/customer-note.php:14 #: templates/emails/plain/customer-note.php:13 msgid "Hello, a note has just been added to your order:" msgstr "Hæ, skilaboðumhefur verið bætt við pöntunina þína" #: templates/emails/customer-note.php:18 #: templates/emails/plain/customer-note.php:21 msgid "For your reference, your order details are shown below." msgstr "Til hliðsjónar, þá sérðu þínar upplýsingar hér fyrir neðan." #: templates/emails/customer-processing-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13 msgid "" "Your order has been received and is now being processed. Your order details " "are shown below for your reference:" msgstr "Pöntunin þín hefur verið móttekin og er nú í vinnslu. Þú getur séð pöntunarupplýsingarnar hér að neðan:" #: templates/emails/customer-reset-password.php:14 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13 msgid "" "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "Einhver bað um endurstillingu lykilorðs fyrir eftirfarandi reikning:" #: templates/emails/customer-reset-password.php:15 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15 msgid "Username: %s" msgstr "Notandanafn: %s" #: templates/emails/customer-reset-password.php:16 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Ef þetta voru mistök, horfðu þá fram hjá þessum tölvupósti og ekkert mun gerast." #: templates/emails/customer-reset-password.php:17 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Til að endurstilla lykilorð, þá skaltu fara á eftirfarandi vefslóð:" #: templates/emails/customer-reset-password.php:20 msgid "Click here to reset your password" msgstr "Smelltu hér til að endurstilla lykilorð" #: templates/emails/email-addresses.php:18 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:12 msgid "Billing address" msgstr "Heimilisfang greiðanda" #: templates/emails/email-addresses.php:28 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:17 msgid "Shipping address" msgstr "Heimilisfang móttakanda" #: templates/emails/email-order-items.php:25 msgid "Product Image" msgstr "Mynd af vöru" #: templates/emails/email-order-items.php:46 #: templates/emails/plain/email-order-items.php:46 msgid "Download %d" msgstr "Sækja %d" #: templates/emails/email-order-items.php:48 #: templates/emails/plain/email-order-items.php:48 msgid "Download" msgstr "Sækja" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20 #: templates/emails/plain/customer-note.php:27 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19 msgid "Order number: %s" msgstr "Pöntunarnúmer: %s" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20 msgid "Order link: %s" msgstr "Hlekkur á pöntun: %s" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:21 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21 #: templates/emails/plain/customer-note.php:28 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20 msgid "Order date: %s" msgstr "Dagsetning pöntunar: %s" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:21 msgid "jS F Y" msgstr "jS F Y" #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38 #: templates/emails/plain/customer-note.php:46 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38 msgid "Your details" msgstr "Þínar upplýsingar" #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:16 msgid "Your password is %s." msgstr "Lykilorðið þitt er %s." #: templates/emails/plain/email-order-items.php:32 msgid "Quantity: %s" msgstr "Magn: %s" #: templates/emails/plain/email-order-items.php:35 msgid "Cost: %s" msgstr "Cost: %s" #: templates/global/breadcrumb.php:63 msgid "Products tagged “" msgstr "Vörur merktar “" #: templates/global/breadcrumb.php:91 templates/global/breadcrumb.php:189 msgid "Search results for “" msgstr "Leitarniðurstöður fyrir “" #: templates/global/breadcrumb.php:147 msgid "Error 404" msgstr "Villa 404" #: templates/global/breadcrumb.php:193 msgid "Posts tagged “" msgstr "Færslur merktar “" #: templates/global/breadcrumb.php:198 msgid "Author:" msgstr "Höfundur:" #: templates/global/breadcrumb.php:203 msgid "Page" msgstr "Síða" #: templates/global/form-login.php:22 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:24 msgid "Username or email" msgstr "Notandanafn eða netfang" #: templates/global/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:36 #: templates/myaccount/form-login.php:84 msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: templates/global/form-login.php:38 templates/myaccount/form-login.php:46 msgid "Remember me" msgstr "Muna eftir mér" #: templates/global/form-login.php:42 templates/myaccount/form-login.php:50 msgid "Lost your password?" msgstr "Týnt lykilorð?" #: templates/global/quantity-input.php:12 msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Magn" #: templates/loop/no-products-found.php:14 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Engin vara fannst sem passar við valið" #: templates/loop/orderby.php:21 msgid "Default sorting" msgstr "Sjálfgefin flokkun" #: templates/loop/orderby.php:22 msgid "Sort by popularity" msgstr "Raða eftir vinsældum" #: templates/loop/orderby.php:23 msgid "Sort by average rating" msgstr "Raða eftir meðaleinkunn" #: templates/loop/orderby.php:24 msgid "Sort by newness" msgstr "Raða eftir dagsetningu" #: templates/loop/orderby.php:25 msgid "Sort by price: low to high" msgstr "Raða eftir verði: ódýrast fyrst" #: templates/loop/orderby.php:26 msgid "Sort by price: high to low" msgstr "Raða eftir verði: dýrast fyrst" #: templates/loop/result-count.php:28 msgid "Showing the single result" msgstr "Sýni eina niðurstöðu" #: templates/loop/result-count.php:30 msgid "Showing all %d results" msgstr "Sýna allar %d niðurstöður" #: templates/loop/result-count.php:32 msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr "Sýni %1$d-%2$d af %3$d niðurstöðum" #: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "Útsala!" #: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:40 msgid "" "Sorry, it seems that there are no payment methods which support adding a new" " payment method. Please contact us if you require assistance or wish to make" " alternate arrangements." msgstr "Afsakið, það virðist vera að sé engin greiðslumáti sem styður að bæta við greiðslumáta. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða ef þú vilt gera aðrar ráðstafanir." #: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:48 msgid "Add Payment Method" msgstr "Bæta við greiðslumáta" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:20 msgid "First name" msgstr "Fornafn" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:24 msgid "Last name" msgstr "Eftirnafn" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:28 #: templates/myaccount/form-login.php:79 msgid "Email address" msgstr "Netfang" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:32 msgid "Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Lykilorð (skildu reitinn eftir auðann til að halda því óbreyttu)" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:36 msgid "Confirm new password" msgstr "Staðfesta nýtt lykilorð" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:41 msgid "Save changes" msgstr "Vista breytingar" #: templates/myaccount/form-edit-address.php:14 #: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:133 msgid "Shipping Address" msgstr "Heimilisfang móttakanda" #: templates/myaccount/form-edit-address.php:38 msgid "Save Address" msgstr "Vista heimilisfang" #: templates/myaccount/form-login.php:32 msgid "Username or email address" msgstr "Notandanafn eða netfang" #: templates/myaccount/form-login.php:63 templates/myaccount/form-login.php:96 msgid "Register" msgstr "Nýskráning" #: templates/myaccount/form-login.php:72 msgid "Username" msgstr "Notandanafn" #: templates/myaccount/form-login.php:89 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:22 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu? Sláðu inn notandanafn eða netfang, og þú munt fá póst til að endurstilla lykilorðið þitt." #: templates/myaccount/form-lost-password.php:28 msgid "Enter a new password below." msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð hér fyrir neðan" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:31 msgid "New password" msgstr "Nýtt lykilorð" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:35 msgid "Re-enter new password" msgstr "Sláðu aftur inn lykilorð" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:46 msgid "Reset Password" msgstr "Endursetja lykilorð" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:46 msgid "Save" msgstr "Vista" #: templates/myaccount/my-account.php:19 msgid "Hello %1$s (not %1$s? Sign out)." msgstr "Hæ %1$s (ekki %1$s? útskráning)." #: templates/myaccount/my-account.php:24 msgid "" "From your account dashboard you can view your recent orders, manage your " "shipping and billing addresses and edit your password and " "account details." msgstr "Af yfirlistssíðu reikningsins þíns getur þú séð nýlegar pantanir, breytt heimilisfangi, lykilorði og öðrum upplýsingum" #: templates/myaccount/my-address.php:17 msgid "My Addresses" msgstr "Mín heimilisföng" #: templates/myaccount/my-address.php:23 msgid "My Address" msgstr "Mitt heimilisfang" #: templates/myaccount/my-address.php:35 msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "Eftirfarandi heimilisfang verður sjálfgefið þegar pöntun er staðfest." #: templates/myaccount/my-address.php:64 msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Þú hefur ekki skráð þessa tegund af heimilisfangi." #: templates/myaccount/my-downloads.php:18 msgid "Available downloads" msgstr "Mögulegt niðurhal" #: templates/myaccount/my-downloads.php:27 msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "%s leyfi eftir til niðurhals" msgstr[1] "%s leyfi eftir af niðurhali" #: templates/myaccount/my-orders.php:26 msgid "Recent Orders" msgstr "Nýlegar pantanir" #: templates/myaccount/my-orders.php:34 msgid "Status" msgstr "Staða" #: templates/myaccount/my-orders.php:62 msgid "%s for %s item" msgid_plural "%s for %s items" msgstr[0] "%s fyrir %s vöru" msgstr[1] "%s fyrir %s vörur" #: templates/myaccount/my-orders.php:78 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: templates/myaccount/my-orders.php:84 msgid "View" msgstr "Skoða" #: templates/myaccount/view-order.php:12 msgid "" "Order %s was placed on %s and is currently %s." msgstr "Pöntun númer %s var gerð þann %s og er %s." #: templates/myaccount/view-order.php:16 templates/order/tracking.php:31 msgid "Order Updates" msgstr "Vöruuppfærslur" #: templates/myaccount/view-order.php:22 templates/order/tracking.php:37 msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia" #: templates/order/form-tracking.php:17 msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email " "you should have received." msgstr "Til að fylgjast með stöðu pöntunarinnar settu pöntunar númerið í reitinn hér fyrir neðan og ýttu á Enter. Pöntunarnúmerið er á kvittuninni þinni og í staðfestingarpóstinum sem þú fékkst. " #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Order ID" msgstr "Auðkenni pöntunar" #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Sem þú finnur í staðfestingarpóstinum fyrir pöntunina þína." #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Billing Email" msgstr "Netfang greiðanda" #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Email you used during checkout." msgstr "Netfang sem þú notaðir er þú gekkst frá pöntun" #: templates/order/form-tracking.php:23 msgid "Track" msgstr "Rekja" #: templates/order/order-details.php:16 msgid "Order Details" msgstr "Upplýsingar um pöntun" #: templates/order/order-details.php:66 msgid "Download file%s" msgstr "Sækja skrá%s" #: templates/order/order-details.php:102 msgid "Telephone:" msgstr "Símanúmer:" #: templates/order/tracking.php:18 msgid "Order %s which was made %s has the status “%s”" msgstr "Pöntun %s er nú með stöðu “%s”" #: templates/order/tracking.php:18 msgid "ago" msgstr "síðan" #: templates/order/tracking.php:20 msgid "and was completed" msgstr "og var lokið" #: templates/order/tracking.php:20 msgid " ago" msgstr "síðan" #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:25 msgid "Choose an option" msgstr "Veldu möguleika" #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:73 msgid "Clear selection" msgstr "Hreinsa val" #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:103 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Þessi vara er ekki til á lager og þvi ófáanleg eins og er." #: templates/single-product/meta.php:23 msgid "SKU:" msgstr "Vörunúmer:" #: templates/single-product/meta.php:23 msgid "n/a" msgstr "á ekki við" #: templates/single-product/meta.php:27 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Flokkur:" msgstr[1] "Flokkar:" #: templates/single-product/meta.php:29 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Merki:" msgstr[1] "Merki:" #: templates/single-product/product-attributes.php:28 msgid "Weight" msgstr "Þyngd" #: templates/single-product/product-attributes.php:35 msgid "Dimensions" msgstr "Stærð" #: templates/single-product/rating.php:28 msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s umsögn viðskiptavinar" msgstr[1] "%s umsagnir viðskiptavina" #: templates/single-product/related.php:36 msgid "Related Products" msgstr "Tengdar vörur" #: templates/single-product/review.php:26 msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Einkunn %d af 5" #: templates/single-product/review.php:34 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "Ummælin þín bíða samþykkis" #: templates/single-product/review.php:43 msgid "verified owner" msgstr "staðfestur eigandi" #: templates/single-product/tabs/description.php:14 msgid "Product Description" msgstr "Vörulýsing" #: templates/single-product/up-sells.php:39 msgid "You may also like…" msgstr "Þér gæti einnig líkað…" #: templates/single-product-reviews.php:21 msgid "%s review for %s" msgid_plural "%s reviews for %s" msgstr[0] "%s umsögn fyrir %s" msgstr[1] "%s umsagnir fyrir %s" #: templates/single-product-reviews.php:23 msgid "Reviews" msgstr "Umsagnir" #: templates/single-product-reviews.php:44 msgid "There are no reviews yet." msgstr "Engar umsagnir komnar" #: templates/single-product-reviews.php:57 msgid "Add a review" msgstr "Skrifa umsögn" #: templates/single-product-reviews.php:57 msgid "Be the first to review" msgstr "Vertu fyrst/ur til að skrifa umsögn" #: templates/single-product-reviews.php:58 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Skrifaðu svar til %s" #: templates/single-product-reviews.php:64 msgid "Email" msgstr "Netfang" #: templates/single-product-reviews.php:67 msgid "Submit" msgstr "Senda" #: templates/single-product-reviews.php:73 msgid "Your Rating" msgstr "Þín einkunn" #: templates/single-product-reviews.php:74 msgid "Rate…" msgstr "Gefa einkunn…" #: templates/single-product-reviews.php:75 msgid "Perfect" msgstr "Fullkomið" #: templates/single-product-reviews.php:76 msgid "Good" msgstr "Gott" #: templates/single-product-reviews.php:77 msgid "Average" msgstr "Meðal" #: templates/single-product-reviews.php:78 msgid "Not that bad" msgstr "Ekki svo slæmt" #: templates/single-product-reviews.php:79 msgid "Very Poor" msgstr "Mjög slæmt" #: templates/single-product-reviews.php:83 msgid "Your Review" msgstr "Þín umsögn" #: templates/single-product-reviews.php:92 msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "Einungis innskráðir viðskiptavinir sem hafa keypt vöruna geta skrifað umsögn" #: woocommerce.php:182 msgid "Docs" msgstr "Skjöl" #: woocommerce.php:183 msgid "Premium Support" msgstr "Gæðastuðningur"