# # Translators: # André Ribas , 2012 # claudiosmweb , 2013-2014 # Dionizio Bonfim Bach , 2012-2013 # Marcos Ortiz , 2014 # renatofrota , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WooCommerce\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 10:14:36+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-07 15:16+0000\n" "Last-Translator: claudiosmweb \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/woocommerce-core/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5 msgid "Insert Shortcode" msgstr "Inserir Shortcode" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6 msgid "Product price/cart button" msgstr "Preço do produto/botão de carrinho" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7 msgid "Product by SKU/ID" msgstr "Produto por REF/ID" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8 msgid "Products by SKU/ID" msgstr "Produtos por REF/ID" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9 msgid "Product categories" msgstr "Categorias de produto" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10 msgid "Products by category slug" msgstr "Produtos por slug de categoria" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11 msgid "Recent products" msgstr "Produtos recentes" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12 msgid "Featured products" msgstr "Produtos em destaque" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13 msgid "Shop Messages" msgstr "Mensagens da loja" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14 msgid "Order tracking" msgstr "Acompanhamento de pedido" #: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15 includes/class-wc-install.php:230 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:86 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:106 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49 #: templates/checkout/thankyou.php:30 msgid "My Account" msgstr "Minha Conta" #: i18n/states/AU.php:13 msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Território da Capital Australiana" #: i18n/states/AU.php:14 msgid "New South Wales" msgstr "Nova Gales do Sul" #: i18n/states/AU.php:15 msgid "Northern Territory" msgstr "Território do Norte" #: i18n/states/AU.php:16 msgid "Queensland" msgstr "Queensland" #: i18n/states/AU.php:17 msgid "South Australia" msgstr "Austrália Meridional" #: i18n/states/AU.php:18 msgid "Tasmania" msgstr "Tasmânia" #: i18n/states/AU.php:19 msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: i18n/states/AU.php:20 msgid "Western Australia" msgstr "Austrália Ocidental" #: i18n/states/BG.php:13 msgid "Blagoevgrad" msgstr "Blagoevgrad" #: i18n/states/BG.php:14 msgid "Burgas" msgstr "Burgas" #: i18n/states/BG.php:15 msgid "Dobrich" msgstr "Dobrich" #: i18n/states/BG.php:16 msgid "Gabrovo" msgstr "Gabrovo" #: i18n/states/BG.php:17 msgid "Haskovo" msgstr "Haskovo" #: i18n/states/BG.php:18 msgid "Kardzhali" msgstr "Kardzhali" #: i18n/states/BG.php:19 msgid "Kyustendil" msgstr "Kyustendil" #: i18n/states/BG.php:20 msgid "Lovech" msgstr "Lovech" #: i18n/states/BG.php:21 i18n/states/US.php:39 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: i18n/states/BG.php:22 msgid "Pazardzhik" msgstr "Pazardzhik" #: i18n/states/BG.php:23 msgid "Pernik" msgstr "Pernik" #: i18n/states/BG.php:24 msgid "Pleven" msgstr "Pleven" #: i18n/states/BG.php:25 msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" #: i18n/states/BG.php:26 msgid "Razgrad" msgstr "Razgrad" #: i18n/states/BG.php:27 msgid "Ruse" msgstr "Ruse" #: i18n/states/BG.php:28 msgid "Shumen" msgstr "Shumen" #: i18n/states/BG.php:29 msgid "Silistra" msgstr "Silistra" #: i18n/states/BG.php:30 msgid "Sliven" msgstr "Sliven" #: i18n/states/BG.php:31 msgid "Smolyan" msgstr "Smolyan" #: i18n/states/BG.php:32 msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #: i18n/states/BG.php:33 msgid "Sofia-Grad" msgstr "Sofia-Grad" #: i18n/states/BG.php:34 msgid "Stara Zagora" msgstr "Stara Zagora" #: i18n/states/BG.php:35 msgid "Targovishte" msgstr "Targovishte" #: i18n/states/BG.php:36 msgid "Varna" msgstr "Varna" #: i18n/states/BG.php:37 msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "Veliko Tarnovo" #: i18n/states/BG.php:38 msgid "Vidin" msgstr "Vidin" #: i18n/states/BG.php:39 msgid "Vratsa" msgstr "Vratsa" #: i18n/states/BG.php:40 msgid "Yambol" msgstr "Yambol" #: i18n/states/BR.php:13 msgid "Acre" msgstr "Acre" #: i18n/states/BR.php:14 msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" #: i18n/states/BR.php:15 msgid "Amapá" msgstr "Amapá" #: i18n/states/BR.php:16 i18n/states/PE.php:15 msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" #: i18n/states/BR.php:17 msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #: i18n/states/BR.php:18 msgid "Ceará" msgstr "Ceará" #: i18n/states/BR.php:19 msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" #: i18n/states/BR.php:20 msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" #: i18n/states/BR.php:21 msgid "Goiás" msgstr "Goiás" #: i18n/states/BR.php:22 msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" #: i18n/states/BR.php:23 msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #: i18n/states/BR.php:24 msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #: i18n/states/BR.php:25 msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" #: i18n/states/BR.php:26 msgid "Pará" msgstr "Pará" #: i18n/states/BR.php:27 msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" #: i18n/states/BR.php:28 msgid "Paraná" msgstr "Paraná" #: i18n/states/BR.php:29 msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #: i18n/states/BR.php:30 msgid "Piauí" msgstr "Piauí" #: i18n/states/BR.php:31 msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #: i18n/states/BR.php:32 msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" #: i18n/states/BR.php:33 msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" #: i18n/states/BR.php:34 msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" #: i18n/states/BR.php:35 msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #: i18n/states/BR.php:36 msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" #: i18n/states/BR.php:37 msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #: i18n/states/BR.php:38 msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" #: i18n/states/BR.php:39 msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #: i18n/states/CA.php:13 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: i18n/states/CA.php:14 msgid "British Columbia" msgstr "Colúmbia Britânica" #: i18n/states/CA.php:15 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: i18n/states/CA.php:16 msgid "New Brunswick" msgstr "Nova Brunswick" #: i18n/states/CA.php:17 msgid "Newfoundland" msgstr "Terra Nova" #: i18n/states/CA.php:18 msgid "Northwest Territories" msgstr "Territórios do Noroeste" #: i18n/states/CA.php:19 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Escócia" #: i18n/states/CA.php:20 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #: i18n/states/CA.php:21 msgid "Ontario" msgstr "Ontário" #: i18n/states/CA.php:22 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Ilha do Príncipe Eduardo" #: i18n/states/CA.php:23 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: i18n/states/CA.php:24 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: i18n/states/CA.php:25 msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon" #: i18n/states/CN.php:13 msgid "Yunnan / 云南" msgstr "Yunnan / 云南" #: i18n/states/CN.php:14 msgid "Beijing / 北京" msgstr "Beijing / 北京" #: i18n/states/CN.php:15 msgid "Tianjin / 天津" msgstr "Tianjin / 天津" #: i18n/states/CN.php:16 msgid "Hebei / 河北" msgstr "Hebei / 河北" #: i18n/states/CN.php:17 msgid "Shanxi / 山西" msgstr "Shanxi / 山西" #: i18n/states/CN.php:18 msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "Inner Mongolia / 內蒙古" #: i18n/states/CN.php:19 msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "Liaoning / 辽宁" #: i18n/states/CN.php:20 msgid "Jilin / 吉林" msgstr "Jilin / 吉林" #: i18n/states/CN.php:21 msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "Heilongjiang / 黑龙江" #: i18n/states/CN.php:22 msgid "Shanghai / 上海" msgstr "Shanghai / 上海" #: i18n/states/CN.php:23 msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "Jiangsu / 江苏" #: i18n/states/CN.php:24 msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "Zhejiang / 浙江" #: i18n/states/CN.php:25 msgid "Anhui / 安徽" msgstr "Anhui / 安徽" #: i18n/states/CN.php:26 msgid "Fujian / 福建" msgstr "Fujian / 福建" #: i18n/states/CN.php:27 msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "Jiangxi / 江西" #: i18n/states/CN.php:28 msgid "Shandong / 山东" msgstr "Shandong / 山东" #: i18n/states/CN.php:29 msgid "Henan / 河南" msgstr "Henan / 河南" #: i18n/states/CN.php:30 msgid "Hubei / 湖北" msgstr "Hubei / 湖北" #: i18n/states/CN.php:31 msgid "Hunan / 湖南" msgstr "Hunan / 湖南" #: i18n/states/CN.php:32 msgid "Guangdong / 广东" msgstr "Guangdong / 广东" #: i18n/states/CN.php:33 msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族" #: i18n/states/CN.php:34 msgid "Hainan / 海南" msgstr "Hainan / 海南" #: i18n/states/CN.php:35 msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "Chongqing / 重庆" #: i18n/states/CN.php:36 msgid "Sichuan / 四川" msgstr "Sichuan / 四川" #: i18n/states/CN.php:37 msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "Guizhou / 贵州" #: i18n/states/CN.php:38 msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "Shaanxi / 陕西" #: i18n/states/CN.php:39 msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "Gansu / 甘肃" #: i18n/states/CN.php:40 msgid "Qinghai / 青海" msgstr "Qinghai / 青海" #: i18n/states/CN.php:41 msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "Ningxia Hui / 宁夏" #: i18n/states/CN.php:42 msgid "Macau / 澳门" msgstr "Macau / 澳门" #: i18n/states/CN.php:43 msgid "Tibet / 西藏" msgstr "Tibet / 西藏" #: i18n/states/CN.php:44 msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "Xinjiang / 新疆" #: i18n/states/ES.php:13 msgid "A Coruña" msgstr "La Coruña" #: i18n/states/ES.php:14 msgid "Araba/Álava" msgstr "Araba/Álava" #: i18n/states/ES.php:15 msgid "Albacete" msgstr "Albacete" #: i18n/states/ES.php:16 msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #: i18n/states/ES.php:17 msgid "Almería" msgstr "Almería" #: i18n/states/ES.php:18 msgid "Asturias" msgstr "Asturias" #: i18n/states/ES.php:19 msgid "Ávila" msgstr "Ávila" #: i18n/states/ES.php:20 msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" #: i18n/states/ES.php:21 msgid "Baleares" msgstr "Baleares" #: i18n/states/ES.php:22 msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #: i18n/states/ES.php:23 msgid "Burgos" msgstr "Burgos" #: i18n/states/ES.php:24 msgid "Cáceres" msgstr "Cáceres" #: i18n/states/ES.php:25 msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" #: i18n/states/ES.php:26 msgid "Cantabria" msgstr "Cantabria" #: i18n/states/ES.php:27 msgid "Castellón" msgstr "Castellón" #: i18n/states/ES.php:28 msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" #: i18n/states/ES.php:29 msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" #: i18n/states/ES.php:30 msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #: i18n/states/ES.php:31 msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" #: i18n/states/ES.php:32 msgid "Girona" msgstr "Girona" #: i18n/states/ES.php:33 msgid "Granada" msgstr "Granada" #: i18n/states/ES.php:34 msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #: i18n/states/ES.php:35 msgid "Gipuzkoa" msgstr "Gipuzkoa" #: i18n/states/ES.php:36 msgid "Huelva" msgstr "Huelva" #: i18n/states/ES.php:37 msgid "Huesca" msgstr "Huesca" #: i18n/states/ES.php:38 msgid "Jaén" msgstr "Jaén" #: i18n/states/ES.php:39 msgid "La Rioja" msgstr "La Rioja" #: i18n/states/ES.php:40 msgid "Las Palmas" msgstr "Las Palmas" #: i18n/states/ES.php:41 msgid "León" msgstr "León" #: i18n/states/ES.php:42 msgid "Lleida" msgstr "Lleida" #: i18n/states/ES.php:43 msgid "Lugo" msgstr "Lugo" #: i18n/states/ES.php:44 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #: i18n/states/ES.php:45 msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #: i18n/states/ES.php:46 msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #: i18n/states/ES.php:47 msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #: i18n/states/ES.php:48 msgid "Navarra" msgstr "Navarra" #: i18n/states/ES.php:49 msgid "Ourense" msgstr "Ourense" #: i18n/states/ES.php:50 msgid "Palencia" msgstr "Palencia" #: i18n/states/ES.php:51 msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" #: i18n/states/ES.php:52 msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #: i18n/states/ES.php:53 msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #: i18n/states/ES.php:54 msgid "Segovia" msgstr "Segovia" #: i18n/states/ES.php:55 msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #: i18n/states/ES.php:56 msgid "Soria" msgstr "Soria" #: i18n/states/ES.php:57 msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" #: i18n/states/ES.php:58 msgid "Teruel" msgstr "Teruel" #: i18n/states/ES.php:59 msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #: i18n/states/ES.php:60 msgid "Valencia" msgstr "Valencia" #: i18n/states/ES.php:61 msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" #: i18n/states/ES.php:62 msgid "Bizkaia" msgstr "Bizkaia" #: i18n/states/ES.php:63 msgid "Zamora" msgstr "Zamora" #: i18n/states/ES.php:64 msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #: i18n/states/HK.php:13 msgid "Hong Kong Island" msgstr "Ilha de Hong Kong" #: i18n/states/HK.php:14 msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" #: i18n/states/HK.php:15 msgid "New Territories" msgstr "Novos Territórios" #: i18n/states/HU.php:13 msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" #: i18n/states/HU.php:14 msgid "Békés" msgstr "Békés" #: i18n/states/HU.php:15 msgid "Baranya" msgstr "Baranya" #: i18n/states/HU.php:16 msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" #: i18n/states/HU.php:17 msgid "Budapest" msgstr "Budapeste" #: i18n/states/HU.php:18 msgid "Csongrád" msgstr "Csongrád" #: i18n/states/HU.php:19 msgid "Fejér" msgstr "Fejér" #: i18n/states/HU.php:20 msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" #: i18n/states/HU.php:21 msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" #: i18n/states/HU.php:22 msgid "Heves" msgstr "Heves" #: i18n/states/HU.php:23 msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" #: i18n/states/HU.php:24 msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" #: i18n/states/HU.php:25 msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" #: i18n/states/HU.php:26 msgid "Pest" msgstr "Pest" #: i18n/states/HU.php:27 msgid "Somogy" msgstr "Somogy" #: i18n/states/HU.php:28 msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" #: i18n/states/HU.php:29 msgid "Tolna" msgstr "Tolna" #: i18n/states/HU.php:30 msgid "Vas" msgstr "Vas" #: i18n/states/HU.php:31 msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #: i18n/states/HU.php:32 msgid "Zala" msgstr "Zala" #: i18n/states/HZ.php:13 i18n/states/NZ.php:14 msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #: i18n/states/HZ.php:14 i18n/states/NZ.php:16 msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" #: i18n/states/HZ.php:15 i18n/states/NZ.php:25 msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" #: i18n/states/HZ.php:16 i18n/states/NZ.php:18 msgid "Hawke’s Bay" msgstr "Hawke’s Bay" #: i18n/states/HZ.php:17 i18n/states/NZ.php:19 msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" #: i18n/states/HZ.php:18 i18n/states/NZ.php:22 msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" #: i18n/states/HZ.php:19 i18n/states/NZ.php:21 msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #: i18n/states/HZ.php:20 i18n/states/NZ.php:13 msgid "Northland" msgstr "Northland" #: i18n/states/HZ.php:21 i18n/states/NZ.php:26 msgid "Otago" msgstr "Otago" #: i18n/states/HZ.php:22 i18n/states/NZ.php:27 msgid "Southland" msgstr "Southland" #: i18n/states/HZ.php:23 i18n/states/NZ.php:17 msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" #: i18n/states/HZ.php:24 i18n/states/NZ.php:23 msgid "Tasman" msgstr "Tasman" #: i18n/states/HZ.php:25 i18n/states/NZ.php:15 msgid "Waikato" msgstr "Waikato" #: i18n/states/HZ.php:26 i18n/states/NZ.php:20 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #: i18n/states/HZ.php:27 i18n/states/NZ.php:24 msgid "West Coast" msgstr "Costa Oeste dos Estados Unidos" #: i18n/states/ID.php:13 msgid "Daerah Istimewa Aceh" msgstr "Daerah Istimewa Aceh" #: i18n/states/ID.php:14 msgid "Sumatera Utara" msgstr "Sumatera Utara" #: i18n/states/ID.php:15 msgid "Sumatera Barat" msgstr "Sumatera Barat" #: i18n/states/ID.php:16 msgid "Riau" msgstr "Riau" #: i18n/states/ID.php:17 msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Kepulauan Riau" #: i18n/states/ID.php:18 msgid "Jambi" msgstr "Jambi" #: i18n/states/ID.php:19 msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Sumatera Selatan" #: i18n/states/ID.php:20 msgid "Bangka Belitung" msgstr "Bangka Belitung" #: i18n/states/ID.php:21 msgid "Bengkulu" msgstr "Bengkulu" #: i18n/states/ID.php:22 msgid "Lampung" msgstr "Lampung" #: i18n/states/ID.php:23 msgid "DKI Jakarta" msgstr "DKI Jakarta" #: i18n/states/ID.php:24 msgid "Jawa Barat" msgstr "Jawa Barat" #: i18n/states/ID.php:25 msgid "Banten" msgstr "Banten" #: i18n/states/ID.php:26 msgid "Jawa Tengah" msgstr "Jawa Tengah" #: i18n/states/ID.php:27 msgid "Jawa Timur" msgstr "Jawa Timur" #: i18n/states/ID.php:28 msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta" #: i18n/states/ID.php:29 msgid "Bali" msgstr "Bali" #: i18n/states/ID.php:30 msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Nusa Tenggara Barat" #: i18n/states/ID.php:31 msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Nusa Tenggara Timur" #: i18n/states/ID.php:32 msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Kalimantan Barat" #: i18n/states/ID.php:33 msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Kalimantan Tengah" #: i18n/states/ID.php:34 msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Kalimantan Timur" #: i18n/states/ID.php:35 msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Kalimantan Selatan" #: i18n/states/ID.php:36 msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Kalimantan Utara" #: i18n/states/ID.php:37 msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Sulawesi Utara" #: i18n/states/ID.php:38 msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Sulawesi Tengah" #: i18n/states/ID.php:39 msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Sulawesi Tenggara" #: i18n/states/ID.php:40 msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Sulawesi Barat" #: i18n/states/ID.php:41 msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Sulawesi Selatan" #: i18n/states/ID.php:42 msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" #: i18n/states/ID.php:43 msgid "Maluku" msgstr "Maluku" #: i18n/states/ID.php:44 msgid "Maluku Utara" msgstr "Maluku Utara" #: i18n/states/ID.php:45 msgid "Papua" msgstr "Papua" #: i18n/states/ID.php:46 msgid "Papua Barat" msgstr "Barat da Papua" #: i18n/states/IN.php:13 msgid "Andra Pradesh" msgstr "Andra Pradesh" #: i18n/states/IN.php:14 msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "Arunachal Pradesh" #: i18n/states/IN.php:15 msgid "Assam" msgstr "Assam" #: i18n/states/IN.php:16 msgid "Bihar" msgstr "Bihar" #: i18n/states/IN.php:17 msgid "Chhattisgarh" msgstr "Chhattisgarh" #: i18n/states/IN.php:18 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: i18n/states/IN.php:19 msgid "Gujarat" msgstr "Gujarat" #: i18n/states/IN.php:20 msgid "Haryana" msgstr "Haryana" #: i18n/states/IN.php:21 msgid "Himachal Pradesh" msgstr "Himachal Pradesh" #: i18n/states/IN.php:22 msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "Jammu and Kashmir" #: i18n/states/IN.php:23 msgid "Jharkhand" msgstr "Jharkhand" #: i18n/states/IN.php:24 msgid "Karnataka" msgstr "Karnataka" #: i18n/states/IN.php:25 msgid "Kerala" msgstr "Kerala" #: i18n/states/IN.php:26 msgid "Madhya Pradesh" msgstr "Madhya Pradesh" #: i18n/states/IN.php:27 msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" #: i18n/states/IN.php:28 msgid "Manipur" msgstr "Manipur" #: i18n/states/IN.php:29 msgid "Meghalaya" msgstr "Meghalaya" #: i18n/states/IN.php:30 msgid "Mizoram" msgstr "Mizoram" #: i18n/states/IN.php:31 msgid "Nagaland" msgstr "Nagaland" #: i18n/states/IN.php:32 msgid "Orissa" msgstr "Orissa" #: i18n/states/IN.php:33 msgid "Punjab" msgstr "Punjab" #: i18n/states/IN.php:34 msgid "Rajasthan" msgstr "Rajasthan" #: i18n/states/IN.php:35 msgid "Sikkim" msgstr "Sikkim" #: i18n/states/IN.php:36 msgid "Tamil Nadu" msgstr "Tamil Nadu" #: i18n/states/IN.php:37 msgid "Tripura" msgstr "Tripura" #: i18n/states/IN.php:38 msgid "Uttaranchal" msgstr "Uttaranchal" #: i18n/states/IN.php:39 msgid "Uttar Pradesh" msgstr "Uttar Pradesh" #: i18n/states/IN.php:40 msgid "West Bengal" msgstr "West Bengal" #: i18n/states/IN.php:41 msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Andaman and Nicobar Islands" #: i18n/states/IN.php:42 msgid "Chandigarh" msgstr "Chandigarh" #: i18n/states/IN.php:43 msgid "Dadar and Nagar Haveli" msgstr "Dadar and Nagar Haveli" #: i18n/states/IN.php:44 msgid "Daman and Diu" msgstr "Daman and Diu" #: i18n/states/IN.php:45 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #: i18n/states/IN.php:46 msgid "Lakshadeep" msgstr "Lakshadeep" #: i18n/states/IN.php:47 msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "Pondicherry (Puducherry)" #: i18n/states/IT.php:13 msgid "Agrigento" msgstr "Agrigento" #: i18n/states/IT.php:14 msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" #: i18n/states/IT.php:15 msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #: i18n/states/IT.php:16 msgid "Aosta" msgstr "Aosta" #: i18n/states/IT.php:17 msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" #: i18n/states/IT.php:18 msgid "Ascoli Piceno" msgstr "Ascoli Piceno" #: i18n/states/IT.php:19 msgid "Asti" msgstr "Asti" #: i18n/states/IT.php:20 msgid "Avellino" msgstr "Avellino" #: i18n/states/IT.php:21 msgid "Bari" msgstr "Bari" #: i18n/states/IT.php:22 msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Barletta-Andria-Trani" #: i18n/states/IT.php:23 msgid "Belluno" msgstr "Belluno" #: i18n/states/IT.php:24 msgid "Benevento" msgstr "Benevento" #: i18n/states/IT.php:25 msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #: i18n/states/IT.php:26 msgid "Biella" msgstr "Biella" #: i18n/states/IT.php:27 msgid "Bologna" msgstr "Bologna" #: i18n/states/IT.php:28 msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #: i18n/states/IT.php:29 msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #: i18n/states/IT.php:30 msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #: i18n/states/IT.php:31 msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #: i18n/states/IT.php:32 msgid "Caltanissetta" msgstr "Caltanissetta" #: i18n/states/IT.php:33 msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" #: i18n/states/IT.php:34 msgid "Carbonia-Iglesias" msgstr "Carbonia-Iglesias" #: i18n/states/IT.php:35 msgid "Caserta" msgstr "Caserta" #: i18n/states/IT.php:36 msgid "Catania" msgstr "Catania" #: i18n/states/IT.php:37 msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #: i18n/states/IT.php:38 msgid "Chieti" msgstr "Chieti" #: i18n/states/IT.php:39 msgid "Como" msgstr "Como" #: i18n/states/IT.php:40 msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" #: i18n/states/IT.php:41 msgid "Cremona" msgstr "Cremona" #: i18n/states/IT.php:42 msgid "Crotone" msgstr "Crotone" #: i18n/states/IT.php:43 msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" #: i18n/states/IT.php:44 msgid "Enna" msgstr "Enna" #: i18n/states/IT.php:45 msgid "Fermo" msgstr "Fermo" #: i18n/states/IT.php:46 msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #: i18n/states/IT.php:47 msgid "Firenze" msgstr "Firenze" #: i18n/states/IT.php:48 msgid "Foggia" msgstr "Foggia" #: i18n/states/IT.php:49 msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Forlì-Cesena" #: i18n/states/IT.php:50 msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" #: i18n/states/IT.php:51 msgid "Genova" msgstr "Genova" #: i18n/states/IT.php:52 msgid "Gorizia" msgstr "Gorizia" #: i18n/states/IT.php:53 msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #: i18n/states/IT.php:54 msgid "Imperia" msgstr "Imperia" #: i18n/states/IT.php:55 msgid "Isernia" msgstr "Isernia" #: i18n/states/IT.php:56 msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" #: i18n/states/IT.php:57 msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #: i18n/states/IT.php:58 msgid "Latina" msgstr "Latina" #: i18n/states/IT.php:59 msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #: i18n/states/IT.php:60 msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #: i18n/states/IT.php:61 msgid "Livorno" msgstr "Livorno" #: i18n/states/IT.php:62 msgid "Lodi" msgstr "Lodi" #: i18n/states/IT.php:63 msgid "Lucca" msgstr "Lucca" #: i18n/states/IT.php:64 msgid "Macerata" msgstr "Macerata" #: i18n/states/IT.php:65 msgid "Mantova" msgstr "Mantova" #: i18n/states/IT.php:66 msgid "Massa-Carrara" msgstr "Massa-Carrara" #: i18n/states/IT.php:67 msgid "Matera" msgstr "Matera" #: i18n/states/IT.php:68 msgid "Messina" msgstr "Messina" #: i18n/states/IT.php:69 msgid "Milano" msgstr "Milano" #: i18n/states/IT.php:70 msgid "Modena" msgstr "Modena" #: i18n/states/IT.php:71 msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Monza e della Brianza" #: i18n/states/IT.php:72 msgid "Napoli" msgstr "Napoli" #: i18n/states/IT.php:73 msgid "Novara" msgstr "Novara" #: i18n/states/IT.php:74 msgid "Nuoro" msgstr "Nuoro" #: i18n/states/IT.php:75 msgid "Olbia-Tempio" msgstr "Olbia-Tempio" #: i18n/states/IT.php:76 msgid "Oristano" msgstr "Oristano" #: i18n/states/IT.php:77 msgid "Padova" msgstr "Padova" #: i18n/states/IT.php:78 msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #: i18n/states/IT.php:79 msgid "Parma" msgstr "Parma" #: i18n/states/IT.php:80 msgid "Pavia" msgstr "Pavia" #: i18n/states/IT.php:81 msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #: i18n/states/IT.php:82 msgid "Pesaro e Urbino" msgstr "Pesaro e Urbino" #: i18n/states/IT.php:83 msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #: i18n/states/IT.php:84 msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #: i18n/states/IT.php:85 msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #: i18n/states/IT.php:86 msgid "Pistoia" msgstr "Pistoia" #: i18n/states/IT.php:87 msgid "Pordenone" msgstr "Pordenone" #: i18n/states/IT.php:88 msgid "Potenza" msgstr "Potenza" #: i18n/states/IT.php:89 msgid "Prato" msgstr "Prato" #: i18n/states/IT.php:90 msgid "Ragusa" msgstr "Ragusa" #: i18n/states/IT.php:91 msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" #: i18n/states/IT.php:92 msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" #: i18n/states/IT.php:93 msgid "Reggio Emilia" msgstr "Reggio Emilia" #: i18n/states/IT.php:94 msgid "Rieti" msgstr "Rieti" #: i18n/states/IT.php:95 msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #: i18n/states/IT.php:96 msgid "Roma" msgstr "Roma" #: i18n/states/IT.php:97 msgid "Rovigo" msgstr "Rovigo" #: i18n/states/IT.php:98 msgid "Salerno" msgstr "Salerno" #: i18n/states/IT.php:99 msgid "Medio Campidano" msgstr "Medio Campidano" #: i18n/states/IT.php:100 msgid "Sassari" msgstr "Sassari" #: i18n/states/IT.php:101 msgid "Savona" msgstr "Savona" #: i18n/states/IT.php:102 msgid "Siena" msgstr "Siena" #: i18n/states/IT.php:103 msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" #: i18n/states/IT.php:104 msgid "Sondrio" msgstr "Sondrio" #: i18n/states/IT.php:105 msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #: i18n/states/IT.php:106 msgid "Teramo" msgstr "Teramo" #: i18n/states/IT.php:107 msgid "Terni" msgstr "Terni" #: i18n/states/IT.php:108 msgid "Torino" msgstr "Torino" #: i18n/states/IT.php:109 msgid "Ogliastra" msgstr "Ogliastra" #: i18n/states/IT.php:110 msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #: i18n/states/IT.php:111 msgid "Trento" msgstr "Trento" #: i18n/states/IT.php:112 msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #: i18n/states/IT.php:113 msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #: i18n/states/IT.php:114 msgid "Udine" msgstr "Udine" #: i18n/states/IT.php:115 msgid "Varese" msgstr "Varese" #: i18n/states/IT.php:116 msgid "Venezia" msgstr "Venezia" #: i18n/states/IT.php:117 msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "Verbano-Cusio-Ossola" #: i18n/states/IT.php:118 msgid "Vercelli" msgstr "Vercelli" #: i18n/states/IT.php:119 msgid "Verona" msgstr "Verona" #: i18n/states/IT.php:120 msgid "Vibo Valentia" msgstr "Vibo Valentia" #: i18n/states/IT.php:121 msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #: i18n/states/IT.php:122 msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" #: i18n/states/JP.php:13 msgid "Hokkaido" msgstr "Hokkaido" #: i18n/states/JP.php:14 msgid "Aomori" msgstr "Aomori" #: i18n/states/JP.php:15 msgid "Iwate" msgstr "Iwate" #: i18n/states/JP.php:16 msgid "Miyagi" msgstr "Miyagi" #: i18n/states/JP.php:17 msgid "Akita" msgstr "Akita" #: i18n/states/JP.php:18 msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" #: i18n/states/JP.php:19 msgid "Fukushima" msgstr "Fukushima" #: i18n/states/JP.php:20 msgid "Ibaraki" msgstr "Ibaraki" #: i18n/states/JP.php:21 msgid "Tochigi" msgstr "Tochigi" #: i18n/states/JP.php:22 msgid "Gunma" msgstr "Gunma" #: i18n/states/JP.php:23 msgid "Saitama" msgstr "Saitama" #: i18n/states/JP.php:24 msgid "Chiba" msgstr "Chiba" #: i18n/states/JP.php:25 msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #: i18n/states/JP.php:26 msgid "Kanagawa" msgstr "Kanagawa" #: i18n/states/JP.php:27 msgid "Niigata" msgstr "Niigata" #: i18n/states/JP.php:28 msgid "Toyama" msgstr "Toyama" #: i18n/states/JP.php:29 msgid "Ishikawa" msgstr "Ishikawa" #: i18n/states/JP.php:30 msgid "Fukui" msgstr "Fukui" #: i18n/states/JP.php:31 msgid "Yamanashi" msgstr "Yamanashi" #: i18n/states/JP.php:32 msgid "Nagano" msgstr "Nagano" #: i18n/states/JP.php:33 msgid "Gifu" msgstr "Gifu" #: i18n/states/JP.php:34 msgid "Shizuoka" msgstr "Shizuoka" #: i18n/states/JP.php:35 msgid "Aichi" msgstr "Aichi" #: i18n/states/JP.php:36 msgid "Mie" msgstr "Mie" #: i18n/states/JP.php:37 msgid "Shiga" msgstr "Shiga" #: i18n/states/JP.php:38 msgid "Kyouto" msgstr "Kyouto" #: i18n/states/JP.php:39 msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #: i18n/states/JP.php:40 msgid "Hyougo" msgstr "Hyougo" #: i18n/states/JP.php:41 msgid "Nara" msgstr "Nara" #: i18n/states/JP.php:42 msgid "Wakayama" msgstr "Wakayama" #: i18n/states/JP.php:43 msgid "Tottori" msgstr "Tottori" #: i18n/states/JP.php:44 msgid "Shimane" msgstr "Shimane" #: i18n/states/JP.php:45 msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #: i18n/states/JP.php:46 msgid "Hiroshima" msgstr "Hiroshima" #: i18n/states/JP.php:47 msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" #: i18n/states/JP.php:48 msgid "Tokushima" msgstr "Tokushima" #: i18n/states/JP.php:49 msgid "Kagawa" msgstr "Kagawa" #: i18n/states/JP.php:50 msgid "Ehime" msgstr "Ehime" #: i18n/states/JP.php:51 msgid "Kochi" msgstr "Kochi" #: i18n/states/JP.php:52 msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #: i18n/states/JP.php:53 msgid "Saga" msgstr "Saga" #: i18n/states/JP.php:54 msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #: i18n/states/JP.php:55 msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" #: i18n/states/JP.php:56 msgid "Oita" msgstr "Oita" #: i18n/states/JP.php:57 msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" #: i18n/states/JP.php:58 msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" #: i18n/states/JP.php:59 msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" #: i18n/states/MY.php:13 msgid "Johor" msgstr "Johor" #: i18n/states/MY.php:14 msgid "Kedah" msgstr "Kedah" #: i18n/states/MY.php:15 msgid "Kelantan" msgstr "Kelantan" #: i18n/states/MY.php:16 msgid "Melaka" msgstr "Melaka" #: i18n/states/MY.php:17 msgid "Negeri Sembilan" msgstr "Negeri Sembilan" #: i18n/states/MY.php:18 msgid "Pahang" msgstr "Pahang" #: i18n/states/MY.php:19 msgid "Perak" msgstr "Perak" #: i18n/states/MY.php:20 msgid "Perlis" msgstr "Perlis" #: i18n/states/MY.php:21 msgid "Pulau Pinang" msgstr "Pulau Pinang" #: i18n/states/MY.php:22 msgid "Sabah" msgstr "Sabah" #: i18n/states/MY.php:23 msgid "Sarawak" msgstr "Sarawak" #: i18n/states/MY.php:24 msgid "Selangor" msgstr "Selangor" #: i18n/states/MY.php:25 msgid "Terengganu" msgstr "Terengganu" #: i18n/states/MY.php:26 msgid "W.P. Kuala Lumpur" msgstr "W.P. Kuala Lumpur" #: i18n/states/MY.php:27 msgid "W.P. Labuan" msgstr "W.P. Labuan" #: i18n/states/MY.php:28 msgid "W.P. Putrajaya" msgstr "W.P. Putrajaya" #: i18n/states/PE.php:13 msgid "El Callao" msgstr "El Callao" #: i18n/states/PE.php:14 msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgstr "Municipalidade Metropolitana de Lima" #: i18n/states/PE.php:16 msgid "Ancash" msgstr "Ancash" #: i18n/states/PE.php:17 msgid "Apurímac" msgstr "Apurímac" #: i18n/states/PE.php:18 msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" #: i18n/states/PE.php:19 msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" #: i18n/states/PE.php:20 msgid "Cajamarca" msgstr "Cajamarca" #: i18n/states/PE.php:21 msgid "Cusco" msgstr "Cusco" #: i18n/states/PE.php:22 msgid "Huancavelica" msgstr "Huancavelica" #: i18n/states/PE.php:23 msgid "Huánuco" msgstr "Huánuco" #: i18n/states/PE.php:24 msgid "Ica" msgstr "Ica" #: i18n/states/PE.php:25 msgid "Junín" msgstr "Junín" #: i18n/states/PE.php:26 msgid "La Libertad" msgstr "La Libertad" #: i18n/states/PE.php:27 msgid "Lambayeque" msgstr "Lambayeque" #: i18n/states/PE.php:28 msgid "Lima" msgstr "Lima" #: i18n/states/PE.php:29 msgid "Loreto" msgstr "Loreto" #: i18n/states/PE.php:30 msgid "Madre de Dios" msgstr "Madre de Dios" #: i18n/states/PE.php:31 msgid "Moquegua" msgstr "Moquegua" #: i18n/states/PE.php:32 msgid "Pasco" msgstr "Pasco" #: i18n/states/PE.php:33 msgid "Piura" msgstr "Piura" #: i18n/states/PE.php:34 msgid "Puno" msgstr "Puno" #: i18n/states/PE.php:35 msgid "San Martín" msgstr "San Martín" #: i18n/states/PE.php:36 msgid "Tacna" msgstr "Tacna" #: i18n/states/PE.php:37 msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" #: i18n/states/PE.php:38 msgid "Ucayali" msgstr "Ucayali" #: i18n/states/TH.php:13 msgid "" "Amnat Charoen " "(อำนาจเจริญ)" msgstr "Amnat Charoen (อำนาจเจริญ)" #: i18n/states/TH.php:14 msgid "Ang Thong (อ่างทอง)" msgstr "Ang Thong (อ่างทอง)" #: i18n/states/TH.php:15 msgid "" "Ayutthaya " "(พระนครศรีอยุธยา)" msgstr "Ayutthaya (พระนครศรีอยุธยา)" #: i18n/states/TH.php:16 msgid "" "Bangkok " "(กรุงเทพมหานคร)" msgstr "Bangkok (กรุงเทพมหานคร)" #: i18n/states/TH.php:17 msgid "Bueng Kan (บึงกาฬ)" msgstr "Bueng Kan (บึงกาฬ)" #: i18n/states/TH.php:18 msgid "" "Buri Ram (บุรีรัมย์)" msgstr "Buri Ram (บุรีรัมย์)" #: i18n/states/TH.php:19 msgid "" "Chachoengsao " "(ฉะเชิงเทรา)" msgstr "Chachoengsao (ฉะเชิงเทรา)" #: i18n/states/TH.php:20 msgid "Chai Nat (ชัยนาท)" msgstr "Chai Nat (ชัยนาท)" #: i18n/states/TH.php:21 msgid "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)" msgstr "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)" #: i18n/states/TH.php:22 msgid "Chanthaburi (จันทบุรี)" msgstr "Chanthaburi (จันทบุรี)" #: i18n/states/TH.php:23 msgid "" "Chiang Mai (เชียงใหม่)" msgstr "Chiang Mai (เชียงใหม่)" #: i18n/states/TH.php:24 msgid "Chiang Rai (เชียงราย)" msgstr "Chiang Rai (เชียงราย)" #: i18n/states/TH.php:25 msgid "Chonburi (ชลบุรี)" msgstr "Chonburi (ชลบุรี)" #: i18n/states/TH.php:26 msgid "Chumphon (ชุมพร)" msgstr "Chumphon (ชุมพร)" #: i18n/states/TH.php:27 msgid "" "Kalasin (กาฬสินธุ์)" msgstr "Kalasin (กาฬสินธุ์)" #: i18n/states/TH.php:28 msgid "" "Kamphaeng Phet " "(กำแพงเพชร)" msgstr "Kamphaeng Phet (กำแพงเพชร)" #: i18n/states/TH.php:29 msgid "" "Kanchanaburi " "(กาญจนบุรี)" msgstr "Kanchanaburi (กาญจนบุรี)" #: i18n/states/TH.php:30 msgid "Khon Kaen (ขอนแก่น)" msgstr "Khon Kaen (ขอนแก่น)" #: i18n/states/TH.php:31 msgid "Krabi (กระบี่)" msgstr "Krabi (กระบี่)" #: i18n/states/TH.php:32 msgid "Lampang (ลำปาง)" msgstr "Lampang (ลำปาง)" #: i18n/states/TH.php:33 msgid "Lamphun (ลำพูน)" msgstr "Lamphun (ลำพูน)" #: i18n/states/TH.php:34 msgid "Loei (เลย)" msgstr "Loei (เลย)" #: i18n/states/TH.php:35 msgid "Lopburi (ลพบุรี)" msgstr "Lopburi (ลพบุรี)" #: i18n/states/TH.php:36 msgid "" "Mae Hong Son " "(แม่ฮ่องสอน)" msgstr "Mae Hong Son (แม่ฮ่องสอน)" #: i18n/states/TH.php:37 msgid "" "Maha Sarakham " "(มหาสารคาม)" msgstr "Maha Sarakham (มหาสารคาม)" #: i18n/states/TH.php:38 msgid "Mukdahan (มุกดาหาร)" msgstr "Mukdahan (มุกดาหาร)" #: i18n/states/TH.php:39 msgid "Nakhon Nayok (นครนายก)" msgstr "Nakhon Nayok (นครนายก)" #: i18n/states/TH.php:40 msgid "Nakhon Pathom (นครปฐม)" msgstr "Nakhon Pathom (นครปฐม)" #: i18n/states/TH.php:41 msgid "Nakhon Phanom (นครพนม)" msgstr "Nakhon Phanom (นครพนม)" #: i18n/states/TH.php:42 msgid "" "Nakhon Ratchasima " "(นครราชสีมา)" msgstr "Nakhon Ratchasima (นครราชสีมา)" #: i18n/states/TH.php:43 msgid "" "Nakhon Sawan " "(นครสวรรค์)" msgstr "Nakhon Sawan (นครสวรรค์)" #: i18n/states/TH.php:44 msgid "" "Nakhon Si Thammarat " "(นครศรีธรรมราช)" msgstr "Nakhon Si Thammarat (นครศรีธรรมราช)" #: i18n/states/TH.php:45 msgid "Nan (น่าน)" msgstr "Nan (น่าน)" #: i18n/states/TH.php:46 msgid "Narathiwat (นราธิวาส)" msgstr "Narathiwat (นราธิวาส)" #: i18n/states/TH.php:47 msgid "" "Nong Bua Lam Phu " "(หนองบัวลำภู)" msgstr "Nong Bua Lam Phu (หนองบัวลำภู)" #: i18n/states/TH.php:48 msgid "Nong Khai (หนองคาย)" msgstr "Nong Khai (หนองคาย)" #: i18n/states/TH.php:49 msgid "Nonthaburi (นนทบุรี)" msgstr "Nonthaburi (นนทบุรี)" #: i18n/states/TH.php:50 msgid "" "Pathum Thani (ปทุมธานี)" msgstr "Pathum Thani (ปทุมธานี)" #: i18n/states/TH.php:51 msgid "Pattani (ปัตตานี)" msgstr "Pattani (ปัตตานี)" #: i18n/states/TH.php:52 msgid "Phang Nga (พังงา)" msgstr "Phang Nga (พังงา)" #: i18n/states/TH.php:53 msgid "Phatthalung (พัทลุง)" msgstr "Phatthalung (พัทลุง)" #: i18n/states/TH.php:54 msgid "Phayao (พะเยา)" msgstr "Phayao (พะเยา)" #: i18n/states/TH.php:55 msgid "" "Phetchabun (เพชรบูรณ์)" msgstr "Phetchabun (เพชรบูรณ์)" #: i18n/states/TH.php:56 msgid "Phetchaburi (เพชรบุรี)" msgstr "Phetchaburi (เพชรบุรี)" #: i18n/states/TH.php:57 msgid "Phichit (พิจิตร)" msgstr "Phichit (พิจิตร)" #: i18n/states/TH.php:58 msgid "Phitsanulok (พิษณุโลก)" msgstr "Phitsanulok (พิษณุโลก)" #: i18n/states/TH.php:59 msgid "Phrae (แพร่)" msgstr "Phrae (แพร่)" #: i18n/states/TH.php:60 msgid "Phuket (ภูเก็ต)" msgstr "Phuket (ภูเก็ต)" #: i18n/states/TH.php:61 msgid "" "Prachin Buri " "(ปราจีนบุรี)" msgstr "Prachin Buri (ปราจีนบุรี)" #: i18n/states/TH.php:62 msgid "" "Prachuap Khiri Khan " "(ประจวบคีรีขันธ์)" msgstr "Prachuap Khiri Khan (ประจวบคีรีขันธ์)" #: i18n/states/TH.php:63 msgid "Ranong (ระนอง)" msgstr "Ranong (ระนอง)" #: i18n/states/TH.php:64 msgid "Ratchaburi (ราชบุรี)" msgstr "Ratchaburi (ราชบุรี)" #: i18n/states/TH.php:65 msgid "Rayong (ระยอง)" msgstr "Rayong (ระยอง)" #: i18n/states/TH.php:66 msgid "Roi Et (ร้อยเอ็ด)" msgstr "Roi Et (ร้อยเอ็ด)" #: i18n/states/TH.php:67 msgid "Sa Kaeo (สระแก้ว)" msgstr "Sa Kaeo (สระแก้ว)" #: i18n/states/TH.php:68 msgid "Sakon Nakhon (สกลนคร)" msgstr "Sakon Nakhon (สกลนคร)" #: i18n/states/TH.php:69 msgid "" "Samut Prakan " "(สมุทรปราการ)" msgstr "Samut Prakan (สมุทรปราการ)" #: i18n/states/TH.php:70 msgid "" "Samut Sakhon " "(สมุทรสาคร)" msgstr "Samut Sakhon (สมุทรสาคร)" #: i18n/states/TH.php:71 msgid "" "Samut Songkhram " "(สมุทรสงคราม)" msgstr "Samut Songkhram (สมุทรสงคราม)" #: i18n/states/TH.php:72 msgid "Saraburi (สระบุรี)" msgstr "Saraburi (สระบุรี)" #: i18n/states/TH.php:73 msgid "Satun (สตูล)" msgstr "Satun (สตูล)" #: i18n/states/TH.php:74 msgid "" "Sing Buri (สิงห์บุรี)" msgstr "Sing Buri (สิงห์บุรี)" #: i18n/states/TH.php:75 msgid "Sisaket (ศรีสะเกษ)" msgstr "Sisaket (ศรีสะเกษ)" #: i18n/states/TH.php:76 msgid "Songkhla (สงขลา)" msgstr "Songkhla (สงขลา)" #: i18n/states/TH.php:77 msgid "Sukhothai (สุโขทัย)" msgstr "Sukhothai (สุโขทัย)" #: i18n/states/TH.php:78 msgid "" "Suphan Buri " "(สุพรรณบุรี)" msgstr "Suphan Buri (สุพรรณบุรี)" #: i18n/states/TH.php:79 msgid "" "Surat Thani " "(สุราษฎร์ธานี)" msgstr "Surat Thani (สุราษฎร์ธานี)" #: i18n/states/TH.php:80 msgid "Surin (สุรินทร์)" msgstr "Surin (สุรินทร์)" #: i18n/states/TH.php:81 msgid "Tak (ตาก)" msgstr "Tak (ตาก)" #: i18n/states/TH.php:82 msgid "Trang (ตรัง)" msgstr "Trang (ตรัง)" #: i18n/states/TH.php:83 msgid "Trat (ตราด)" msgstr "Trat (ตราด)" #: i18n/states/TH.php:84 msgid "" "Ubon Ratchathani " "(อุบลราชธานี)" msgstr "Ubon Ratchathani (อุบลราชธานี)" #: i18n/states/TH.php:85 msgid "Udon Thani (อุดรธานี)" msgstr "Udon Thani (อุดรธานี)" #: i18n/states/TH.php:86 msgid "" "Uthai Thani " "(อุทัยธานี)" msgstr "Uthai Thani (อุทัยธานี)" #: i18n/states/TH.php:87 msgid "" "Uttaradit (อุตรดิตถ์)" msgstr "Uttaradit (อุตรดิตถ์)" #: i18n/states/TH.php:88 msgid "Yala (ยะลา)" msgstr "Yala (ยะลา)" #: i18n/states/TH.php:89 msgid "Yasothon (ยโสธร)" msgstr "Yasothon (ยโสธร)" #: i18n/states/TR.php:13 msgid "Adana" msgstr "Adana" #: i18n/states/TR.php:14 msgid "Adıyaman" msgstr "Adıyaman" #: i18n/states/TR.php:15 msgid "Afyon" msgstr "Afyonkarahisar" #: i18n/states/TR.php:16 msgid "Ağrı" msgstr "Ağrı" #: i18n/states/TR.php:17 msgid "Amasya" msgstr "Amasya" #: i18n/states/TR.php:18 msgid "Ankara" msgstr "Ancara" #: i18n/states/TR.php:19 msgid "Antalya" msgstr "Antália" #: i18n/states/TR.php:20 msgid "Artvin" msgstr "Artvin" #: i18n/states/TR.php:21 msgid "Aydın" msgstr "Aydın" #: i18n/states/TR.php:22 msgid "Balıkesir" msgstr "Balıkesir" #: i18n/states/TR.php:23 msgid "Bilecik" msgstr "Bilecik" #: i18n/states/TR.php:24 msgid "Bingöl" msgstr "Bingöl" #: i18n/states/TR.php:25 msgid "Bitlis" msgstr "Bitlis" #: i18n/states/TR.php:26 msgid "Bolu" msgstr "Bolu" #: i18n/states/TR.php:27 msgid "Burdur" msgstr "Burdur" #: i18n/states/TR.php:28 msgid "Bursa" msgstr "Bursa" #: i18n/states/TR.php:29 msgid "Çanakkale" msgstr "Çanakkale" #: i18n/states/TR.php:30 msgid "Çankırı" msgstr "Çankırı" #: i18n/states/TR.php:31 msgid "Çorum" msgstr "Çorum" #: i18n/states/TR.php:32 msgid "Denizli" msgstr "Denizli" #: i18n/states/TR.php:33 msgid "Diyarbakır" msgstr "Diyarbakır" #: i18n/states/TR.php:34 msgid "Edirne" msgstr "Edirne" #: i18n/states/TR.php:35 msgid "Elazığ" msgstr "Elazığ" #: i18n/states/TR.php:36 msgid "Erzincan" msgstr "Erzincan" #: i18n/states/TR.php:37 msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" #: i18n/states/TR.php:38 msgid "Eskişehir" msgstr "Eskişehir" #: i18n/states/TR.php:39 msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" #: i18n/states/TR.php:40 msgid "Giresun" msgstr "Giresun" #: i18n/states/TR.php:41 msgid "Gümüşhane" msgstr "Gümüşhane" #: i18n/states/TR.php:42 msgid "Hakkari" msgstr "Hakkâri" #: i18n/states/TR.php:43 msgid "Hatay" msgstr "Hatay" #: i18n/states/TR.php:44 msgid "Isparta" msgstr "Isparta" #: i18n/states/TR.php:45 msgid "İçel" msgstr "Mersin" #: i18n/states/TR.php:46 msgid "İstanbul" msgstr "Istambul" #: i18n/states/TR.php:47 msgid "İzmir" msgstr "Esmirna" #: i18n/states/TR.php:48 msgid "Kars" msgstr "Kars" #: i18n/states/TR.php:49 msgid "Kastamonu" msgstr "Kastamonu" #: i18n/states/TR.php:50 msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" #: i18n/states/TR.php:51 msgid "Kırklareli" msgstr "Kırklareli" #: i18n/states/TR.php:52 msgid "Kırşehir" msgstr "Kırşehir" #: i18n/states/TR.php:53 msgid "Kocaeli" msgstr "Kocaeli" #: i18n/states/TR.php:54 msgid "Konya" msgstr "Konya" #: i18n/states/TR.php:55 msgid "Kütahya" msgstr "Kütahya" #: i18n/states/TR.php:56 msgid "Malatya" msgstr "Malatya" #: i18n/states/TR.php:57 msgid "Manisa" msgstr "Manisa" #: i18n/states/TR.php:58 msgid "Kahramanmaraş" msgstr "Kahramanmaraş" #: i18n/states/TR.php:59 msgid "Mardin" msgstr "Mardin" #: i18n/states/TR.php:60 msgid "Muğla" msgstr "Muğla" #: i18n/states/TR.php:61 msgid "Muş" msgstr "Muş" #: i18n/states/TR.php:62 msgid "Nevşehir" msgstr "Nevşehir" #: i18n/states/TR.php:63 msgid "Niğde" msgstr "Niğde" #: i18n/states/TR.php:64 msgid "Ordu" msgstr "Ordu" #: i18n/states/TR.php:65 msgid "Rize" msgstr "Rize" #: i18n/states/TR.php:66 msgid "Sakarya" msgstr "Sakarya" #: i18n/states/TR.php:67 msgid "Samsun" msgstr "Samsun" #: i18n/states/TR.php:68 msgid "Siirt" msgstr "Siirt" #: i18n/states/TR.php:69 msgid "Sinop" msgstr "Sinop" #: i18n/states/TR.php:70 msgid "Sivas" msgstr "Sivas" #: i18n/states/TR.php:71 msgid "Tekirdağ" msgstr "Tekirdağ" #: i18n/states/TR.php:72 msgid "Tokat" msgstr "Tokat" #: i18n/states/TR.php:73 msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" #: i18n/states/TR.php:74 msgid "Tunceli" msgstr "Tunceli" #: i18n/states/TR.php:75 msgid "Şanlıurfa" msgstr "Şanlıurfa" #: i18n/states/TR.php:76 msgid "Uşak" msgstr "Uşak" #: i18n/states/TR.php:77 msgid "Van" msgstr "Van" #: i18n/states/TR.php:78 msgid "Yozgat" msgstr "Yozgat" #: i18n/states/TR.php:79 msgid "Zonguldak" msgstr "Zonguldak" #: i18n/states/TR.php:80 msgid "Aksaray" msgstr "Aksaray" #: i18n/states/TR.php:81 msgid "Bayburt" msgstr "Bayburt" #: i18n/states/TR.php:82 msgid "Karaman" msgstr "Karaman" #: i18n/states/TR.php:83 msgid "Kırıkkale" msgstr "Kırıkkale" #: i18n/states/TR.php:84 msgid "Batman" msgstr "Batman" #: i18n/states/TR.php:85 msgid "Şırnak" msgstr "Şırnak" #: i18n/states/TR.php:86 msgid "Bartın" msgstr "Bartın" #: i18n/states/TR.php:87 msgid "Ardahan" msgstr "Ardahan" #: i18n/states/TR.php:88 msgid "Iğdır" msgstr "Iğdır" #: i18n/states/TR.php:89 msgid "Yalova" msgstr "Yalova" #: i18n/states/TR.php:90 msgid "Karabük" msgstr "Karabük" #: i18n/states/TR.php:91 msgid "Kilis" msgstr "Kilis" #: i18n/states/TR.php:92 msgid "Osmaniye" msgstr "Osmaniye" #: i18n/states/TR.php:93 msgid "Düzce" msgstr "Düzce" #: i18n/states/US.php:13 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: i18n/states/US.php:14 msgid "Alaska" msgstr "Alasca" #: i18n/states/US.php:15 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: i18n/states/US.php:16 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: i18n/states/US.php:17 msgid "California" msgstr "Califórnia" #: i18n/states/US.php:18 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: i18n/states/US.php:19 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: i18n/states/US.php:20 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: i18n/states/US.php:21 msgid "District Of Columbia" msgstr "Distrito de Columbia" #: i18n/states/US.php:22 msgid "Florida" msgstr "Flórida" #: i18n/states/US.php:23 includes/class-wc-countries.php:118 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: i18n/states/US.php:24 msgid "Hawaii" msgstr "Havaí" #: i18n/states/US.php:25 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: i18n/states/US.php:26 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: i18n/states/US.php:27 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: i18n/states/US.php:28 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: i18n/states/US.php:29 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: i18n/states/US.php:30 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: i18n/states/US.php:31 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: i18n/states/US.php:32 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: i18n/states/US.php:33 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: i18n/states/US.php:34 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: i18n/states/US.php:35 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: i18n/states/US.php:36 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: i18n/states/US.php:37 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: i18n/states/US.php:38 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: i18n/states/US.php:40 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: i18n/states/US.php:41 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: i18n/states/US.php:42 msgid "New Hampshire" msgstr "Nova Hampshire" #: i18n/states/US.php:43 msgid "New Jersey" msgstr "Nova Jersey" #: i18n/states/US.php:44 msgid "New Mexico" msgstr "Novo México" #: i18n/states/US.php:45 msgid "New York" msgstr "Nova Iorque" #: i18n/states/US.php:46 msgid "North Carolina" msgstr "Carolina do Norte" #: i18n/states/US.php:47 msgid "North Dakota" msgstr "Dakota do Norte" #: i18n/states/US.php:48 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: i18n/states/US.php:49 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: i18n/states/US.php:50 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: i18n/states/US.php:51 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pensilvânia" #: i18n/states/US.php:52 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: i18n/states/US.php:53 msgid "South Carolina" msgstr "Carolina do Sul" #: i18n/states/US.php:54 msgid "South Dakota" msgstr "Dakota do Sul" #: i18n/states/US.php:55 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: i18n/states/US.php:56 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: i18n/states/US.php:57 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: i18n/states/US.php:58 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: i18n/states/US.php:59 msgid "Virginia" msgstr "Virgínia" #: i18n/states/US.php:60 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: i18n/states/US.php:61 msgid "West Virginia" msgstr "Virgínia Ocidental" #: i18n/states/US.php:62 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: i18n/states/US.php:63 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: i18n/states/US.php:64 msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "Forças Armadas (AA)" #: i18n/states/US.php:65 msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "Forças Armadas (AE)" #: i18n/states/US.php:66 msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "Forças Armadas (AP)" #: i18n/states/US.php:67 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: i18n/states/US.php:68 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: i18n/states/US.php:69 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Comunidade das Ilhas Marianas Setentrionais" #: i18n/states/US.php:70 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: i18n/states/US.php:71 msgid "US Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos" #: i18n/states/US.php:72 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Ilhas Virgens dos EUA" #: i18n/states/ZA.php:13 msgid "Eastern Cape" msgstr "Cabo Oriental" #: i18n/states/ZA.php:14 msgid "Free State" msgstr "Estado Livre" #: i18n/states/ZA.php:15 msgid "Gauteng" msgstr "Gauteng" #: i18n/states/ZA.php:16 msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "KwaZulu-Natal" #: i18n/states/ZA.php:17 msgid "Limpopo" msgstr "Limpopo" #: i18n/states/ZA.php:18 msgid "Mpumalanga" msgstr "Mpumalanga" #: i18n/states/ZA.php:19 msgid "Northern Cape" msgstr "Cabo Norte" #: i18n/states/ZA.php:20 msgid "North West" msgstr "Noroeste" #: i18n/states/ZA.php:21 msgid "Western Cape" msgstr "Cabo Ocidental" #: i18n/strings.php:16 msgid "pending" msgstr "pendente" #: i18n/strings.php:17 msgid "failed" msgstr "fracassado" #: i18n/strings.php:18 msgid "on-hold" msgstr "aguardando" #: i18n/strings.php:19 msgid "processing" msgstr "processando" #: i18n/strings.php:20 msgid "completed" msgstr "concluído" #: i18n/strings.php:21 msgid "refunded" msgstr "reembolsado" #: i18n/strings.php:22 msgid "cancelled" msgstr "cancelado" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:564 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:140 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:120 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:66 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:52 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:129 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:126 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:75 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:64 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:49 msgid "Enable/Disable" msgstr "Habilitar/Desabilitar" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:566 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:142 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:122 msgid "Enable this email notification" msgstr "Habilitar esse e-mail de notificação" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:570 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146 msgid "Email subject" msgstr "Assunto do e-mail" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:572 #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:579 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:148 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:155 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:162 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:169 msgid "Defaults to %s" msgstr "Padrões para %s" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:577 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153 msgid "Email heading" msgstr "Cabeçalho do e-mail" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:584 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:174 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:147 msgid "Email type" msgstr "Tipo do e-mail" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:586 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:176 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:149 msgid "Choose which format of email to send." msgstr "Escolha o formato de e-mail para enviar." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:590 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:180 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:153 msgid "Plain text" msgstr "Texto simples" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:591 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:181 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:181 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:154 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:592 #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:182 #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:182 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:155 msgid "Multipart" msgstr "Multipart (MIME)" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:628 #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:649 msgid "Could not write to template file." msgstr "Impossível escrever no arquivo de template." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:680 msgid "Template file copied to theme." msgstr "Arquivo de modelo copiado para o tema." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:689 msgid "Template file deleted from theme." msgstr "Arquivo de modelo excluído do tema." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:697 #: includes/abstracts/abstract-wc-integration.php:30 #: includes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:39 woocommerce.php:181 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:709 msgid "HTML template" msgstr "Modelo em HTML" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:710 msgid "Plain text template" msgstr "Modelo em texto simples" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:731 msgid "Delete template file" msgstr "Excluir arquivo de modelo" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:734 msgid "" "This template has been overridden by your theme and can be found in: " "%s." msgstr "Esse modelo foi sobrescrito por seu tema e pode ser encontrado em: %s." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:749 msgid "Copy file to theme" msgstr "Copiar o arquivo para o tema" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:752 msgid "" "To override and edit this email template copy %s to your theme " "folder: %s." msgstr "Para sobrescrever e editar esse modelo de e-mail, copie %s para a pasta do seu tema: %s." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:763 msgid "File was not found." msgstr "O arquivo não foi encontrado." #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:788 msgid "View template" msgstr "Ver modelo" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:789 msgid "Hide template" msgstr "Esconder modelo" #: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:800 msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este arquivo de modelo?" #: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:207 msgid "Card Number" msgstr "Número do cartão" #: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:211 msgid "Expiry (MM/YY)" msgstr "Validade (MM/AA)" #: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:215 msgid "Card Code" msgstr "Código do cartão" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:456 #: includes/class-wc-product-simple.php:48 #: includes/class-wc-product-variation.php:211 msgid "Add to cart" msgstr "Comprar" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:466 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:574 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:579 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:599 msgid "In stock" msgstr "Em estoque" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:579 msgid "Only %s left in stock" msgstr "Apenas %s em estoque" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:582 msgid "%s in stock" msgstr "%s em estoque" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:589 msgid "(backorders allowed)" msgstr "(encomendas permitidas)" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:596 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:609 templates/cart/cart.php:74 msgid "Available on backorder" msgstr "Demanda não atendida está disponível" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:602 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:612 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:616 msgid "Out of stock" msgstr "Sem estoque" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:909 #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:915 #: includes/class-wc-cart.php:1403 includes/class-wc-order.php:839 #: includes/class-wc-product-variation.php:312 msgid "Free!" msgstr "Grátis!" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:931 msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "A partir de:" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1041 #: templates/single-product/rating.php:23 msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Avaliação %s de 5" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1043 #: templates/single-product/rating.php:25 #: templates/single-product/review.php:27 msgid "out of 5" msgstr "de 5" #: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1385 msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:69 msgid "Consumer Key is missing" msgstr "O Consumer Key esta faltando" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:72 msgid "Consumer Secret is missing" msgstr "O Customer Secret esta faltando" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:80 msgid "Consumer Secret is invalid" msgstr "O Consumer Secret é inválido" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:112 msgid "%s parameter is missing" msgstr "o parâmetro %s esta faltando" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:151 msgid "Consumer Key is invalid" msgstr "O Consumer Key é inválido" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:192 msgid "Invalid Signature - failed to sort parameters" msgstr "Assinatura Inválida - falhou ao classificar parâmetros" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:205 msgid "Invalid Signature - signature method is invalid" msgstr "Assinatura Inválida - o método de assinatura é inválido" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:212 msgid "Invalid Signature - provided signature does not match" msgstr "Assinatura Inválida - a assinatura fornecida não corresponde" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:247 msgid "Invalid timestamp" msgstr "Timestamp inválido" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:255 msgid "Invalid nonce - nonce has already been used" msgstr "Nonce inválido - o nonce já foi usado" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:284 msgid "The API key provided does not have read permissions" msgstr "A chave de API fornecida não tem permissões de leitura" #: includes/api/class-wc-api-authentication.php:293 msgid "The API key provided does not have write permissions" msgstr "A chave de API fornecida não tem permissões de gravação" #: includes/api/class-wc-api-coupons.php:107 msgid "Invalid coupon ID" msgstr "ID de cupom inválido" #: includes/api/class-wc-api-coupons.php:152 msgid "You do not have permission to read the coupons count" msgstr "Você não tem permissão para ler a contagem de cupons" #: includes/api/class-wc-api-coupons.php:171 msgid "Invalid coupon code" msgstr "Código de cupom inválido" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:192 msgid "You do not have permission to read the customers count" msgstr "Você não tem permissão para ler a contagem de clientes" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:208 msgid "You do not have permission to create this customer" msgstr "Você não tem permissão para criar este cliente" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:455 msgid "Invalid customer ID" msgstr "ID de cliente inválido" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:461 msgid "Invalid customer" msgstr "Cliente inválido" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:468 msgid "You do not have permission to read this customer" msgstr "Você não tem permissão para ler os dados deste cliente" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:473 msgid "You do not have permission to edit this customer" msgstr "Você não tem permissão para editar este cliente" #: includes/api/class-wc-api-customers.php:478 msgid "You do not have permission to delete this customer" msgstr "Você não tem permissão para excluir este cliente" #: includes/api/class-wc-api-json-handler.php:56 msgid "JSONP support is disabled on this site" msgstr "Suporte para JSONP esta desabilitado neste site" #: includes/api/class-wc-api-json-handler.php:64 msgid "The JSONP callback function is invalid" msgstr "O a função de retorno do JSONP é inválida" #: includes/api/class-wc-api-orders.php:255 msgid "You do not have permission to read the orders count" msgstr "Você não tem permissão para ler a contagem de pedidos" #: includes/api/class-wc-api-products.php:140 msgid "You do not have permission to read the products count" msgstr "Você não tem permissão para ler a contagem de produtos" #: includes/api/class-wc-api-products.php:459 #: includes/api/class-wc-api-products.php:460 msgid "Placeholder" msgstr "Padrão" #: includes/api/class-wc-api-reports.php:469 msgid "You do not have permission to read this report" msgstr "Você não tem permissão para ler este relatório" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:71 msgid "Invalid %s ID" msgstr "ID %s inválido" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:83 msgid "Invalid %s" msgstr "%s inválido" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:90 msgid "You do not have permission to read this %s" msgstr "Você não tem permissão para ler este %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:95 msgid "You do not have permission to edit this %s" msgstr "Você não tem permissão para editar este %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:100 msgid "You do not have permission to delete this %s" msgstr "Você não tem permissão para excluir este %s" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:302 msgid "Permanently deleted customer" msgstr "Cliente excluído permanentemente" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:304 msgid "The customer cannot be deleted" msgstr "O cliente não pode ser excluído" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:313 msgid "This %s cannot be deleted" msgstr "Este %s não pode ser excluído" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:316 msgid "Permanently deleted %s" msgstr "%s excluídos permanentemente" #: includes/api/class-wc-api-resource.php:322 msgid "Deleted %s" msgstr "%s excluídos" #: includes/api/class-wc-api-server.php:165 msgid "Invalid authentication method" msgstr "Método de autenticação inválido" #: includes/api/class-wc-api-server.php:316 msgid "Unsupported request method" msgstr "Método de solicitação não suportado" #: includes/api/class-wc-api-server.php:333 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "O manipulador para o rota é inválido" #: includes/api/class-wc-api-server.php:369 msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Nenhuma rota foi encontrada que corresponde com a URL e o método de requisição" #: includes/api/class-wc-api-server.php:404 msgid "Missing parameter %s" msgstr "Esta falando o parâmetro %s" #: includes/class-wc-ajax.php:158 msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "Desculpe, sua sessão expirou." #: includes/class-wc-ajax.php:158 msgid "Return to homepage" msgstr "Retornar para a página inicial" #: includes/class-wc-ajax.php:269 includes/class-wc-ajax.php:298 #: includes/class-wc-ajax.php:315 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Você não tem permissão suficiente para acessar esta página." #: includes/class-wc-ajax.php:272 includes/class-wc-ajax.php:299 #: includes/class-wc-ajax.php:316 msgid "You have taken too long. Please go back and retry." msgstr "Você ficou muito tempo sem atividade, por segurança sua sessão foi encerrada. Por favor, tente novamente." #: includes/class-wc-ajax.php:529 msgid "Same as parent" msgstr "Igual ao pai" #: includes/class-wc-ajax.php:530 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: includes/class-wc-ajax.php:788 includes/class-wc-customer.php:624 #: includes/class-wc-customer.php:636 msgid "File %d" msgstr "Arquivo %d" #: includes/class-wc-ajax.php:978 includes/class-wc-ajax.php:979 #: includes/class-wc-order.php:1538 msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s." msgstr "O item #%s teve seu estoque reduzido de %s para %s." #: includes/class-wc-ajax.php:987 msgid "" "No products had their stock reduced - they may not have stock management " "enabled." msgstr "Nenhum produto teve seu estoque reduzido - eles podem não ter o gerenciamento de estoque habilitado." #: includes/class-wc-ajax.php:1026 includes/class-wc-ajax.php:1027 msgid "Item #%s stock increased from %s to %s." msgstr "O estoque do Item #%s foi aumentado de %s para %s." #: includes/class-wc-ajax.php:1034 msgid "" "No products had their stock increased - they may not have stock management " "enabled." msgstr "Nenhum produto teve seu estoque aumentado - eles podem não ter o gerenciamento de estoque habilitado." #: includes/class-wc-ajax.php:1050 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:39 #: templates/single-product-reviews.php:62 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/class-wc-ajax.php:1050 msgid "Value" msgstr "Valor" #: includes/class-wc-ajax.php:1268 msgid "Delete note" msgstr "Remover nota" #: includes/class-wc-ajax.php:1413 msgid "Guest" msgstr "Visitante" #: includes/class-wc-cache-helper.php:105 msgid "" "In order for database caching to work with WooCommerce you " "must add _wc_session_ to the \"Ignored Query Strings\" option " "in W3 Total Cache settings here." msgstr "Para que o cache de banco de dados funcione com WooCommerce você deve adicionar _wc_session_ na opção \"Query Strings Ignoradas\" nas configurações do W3 Total Cache aqui." #: includes/class-wc-cart.php:163 msgid "" "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "%s foi removido do seu carrinho porque não pode ser mais comprado. Por favor, entre em contato conosco caso precise de assistência." #: includes/class-wc-cart.php:358 msgid "An item which is no longer available was removed from your cart." msgstr "Um item que não está mais disponível foi removido de seu carrinho." #: includes/class-wc-cart.php:392 includes/class-wc-cart.php:411 #: includes/class-wc-cart.php:420 msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in " "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any " "inconvenience caused." msgstr "Desculpe, não temos estoque suficiente para atender seu pedido \"%s\" (temos %s em estoque). Por favor edite seu carrinho e tente novamente. Pedimos desculpas por qualquer inconveniente causado." #: includes/class-wc-cart.php:455 msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order right " "now. Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We " "apologise for any inconvenience caused." msgstr "Desculpe, não temos \"%s\" suficientes em estoque para atender seu pedido agora. Por favor, tente novamente em %d minutos ou edite o seu carrinho e tente novamente. Pedimos desculpas por qualquer inconveniência." #: includes/class-wc-cart.php:465 msgid "" "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " "apologise for any inconvenience caused." msgstr "Desculpe, mas \"%s\" está em falta no estoque. Por favor, edite seu carrinho de compras e tente novamente. Desculpe-nos por qualquer inconveniente causado." #: includes/class-wc-cart.php:782 msgid "Sorry, "%s" cannot be purchased." msgstr "Desculpe-nos, "%s" não pode ser comprado." #: includes/class-wc-cart.php:789 msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "Você não pode adicionar "%s" ao carrinho porque o produto está em falta." #: includes/class-wc-cart.php:794 msgid "" "You cannot add that amount of "%s" to the cart because there is " "not enough stock (%s remaining)." msgstr "Você não pode adicionar essa quantidade de "%s" porque a quantidade em estoque não é suficiente (restando %s)." #: includes/class-wc-cart.php:808 includes/class-wc-cart.php:827 #: includes/class-wc-cart.php:840 includes/class-wc-frontend-scripts.php:151 #: includes/wc-cart-functions.php:102 templates/cart/mini-cart.php:64 msgid "View Cart" msgstr "Ver carrinho" #: includes/class-wc-cart.php:809 msgid "You cannot add another "%s" to your cart." msgstr "Você não pode adicionar outro "%s" ao seu carrinho." #: includes/class-wc-cart.php:828 includes/class-wc-cart.php:841 msgid "" "You cannot add that amount to the cart — we have %s in stock and you " "already have %s in your cart." msgstr "Você não pode adicionar esta quantidade ao seu carrinho — temos em estoque %s e você já tem em seu carrinho %s." #: includes/class-wc-checkout.php:64 includes/class-wc-checkout.php:73 #: includes/class-wc-emails.php:67 includes/class-wc-emails.php:76 #: includes/class-wc-payment-gateways.php:46 #: includes/class-wc-payment-gateways.php:55 includes/class-wc-shipping.php:64 #: includes/class-wc-shipping.php:73 woocommerce.php:102 woocommerce.php:111 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Trapaceando, hein?" #: includes/class-wc-checkout.php:97 msgid "Account username" msgstr "Nome de usuário da conta" #: includes/class-wc-checkout.php:99 msgctxt "placeholder" msgid "Username" msgstr "Usuário" #: includes/class-wc-checkout.php:106 msgid "Account password" msgstr "Senha da conta" #: includes/class-wc-checkout.php:108 msgctxt "placeholder" msgid "Password" msgstr "Senha" #: includes/class-wc-checkout.php:116 msgid "Order Notes" msgstr "Notas do pedido" #: includes/class-wc-checkout.php:117 msgctxt "placeholder" msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "Notas sobre seu pedido (ex: informações especiais sobre entrega)." #: includes/class-wc-checkout.php:176 msgid "Order – %s" msgstr "Pedido – %s" #: includes/class-wc-checkout.php:176 msgctxt "Order date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr " %d de %b de %Y às %R:%M" #: includes/class-wc-checkout.php:284 msgid "Backordered" msgstr "Encomendado" #: includes/class-wc-checkout.php:409 msgid "" "Sorry, your session has expired. Return" " to homepage" msgstr "Desculpe, sua sessão expirou. Voltar para a página inicial" #: includes/class-wc-checkout.php:484 includes/class-wc-form-handler.php:88 msgid "is a required field." msgstr "é um campo obrigatório." #: includes/class-wc-checkout.php:496 includes/class-wc-form-handler.php:99 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:37 msgid "Please enter a valid postcode/ZIP." msgstr "Digite um CEP válido." #: includes/class-wc-checkout.php:505 includes/class-wc-form-handler.php:108 msgid "is not a valid phone number." msgstr "não é um número de telefone válido." #: includes/class-wc-checkout.php:511 includes/class-wc-form-handler.php:115 msgid "is not a valid email address." msgstr "não é um endereço de e-mail válido." #: includes/class-wc-checkout.php:526 msgid "is not valid. Please enter one of the following:" msgstr "não é válido. Por favor, informe algum dos seguintes:" #: includes/class-wc-checkout.php:571 msgid "You must accept our Terms & Conditions." msgstr "Você deve aceitar os Termos e Condições." #: includes/class-wc-checkout.php:576 msgid "" "Unfortunately we do not ship to %s. Please enter an " "alternative shipping address." msgstr "Infelizmente nós não enviamos para %s. Por favor, insira um endereço de entrega alternativo." #: includes/class-wc-checkout.php:584 msgid "Invalid shipping method." msgstr "Método de envio inválido." #: includes/class-wc-checkout.php:597 msgid "Invalid payment method." msgstr "Método de pagamento inválido." #: includes/class-wc-comments.php:110 msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page." msgstr "Você ficou muito tempo inativo. Por favor, atualize a página." #: includes/class-wc-comments.php:113 msgid "Please rate the product." msgstr "Por favor, avalie o produto." #: includes/class-wc-countries.php:37 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: includes/class-wc-countries.php:38 msgid "Åland Islands" msgstr "Ilhas Åland" #: includes/class-wc-countries.php:39 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: includes/class-wc-countries.php:40 msgid "Algeria" msgstr "Argélia" #: includes/class-wc-countries.php:41 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: includes/class-wc-countries.php:42 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: includes/class-wc-countries.php:43 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/class-wc-countries.php:44 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: includes/class-wc-countries.php:45 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" #: includes/class-wc-countries.php:46 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: includes/class-wc-countries.php:47 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: includes/class-wc-countries.php:48 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: includes/class-wc-countries.php:49 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: includes/class-wc-countries.php:50 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: includes/class-wc-countries.php:51 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: includes/class-wc-countries.php:52 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: includes/class-wc-countries.php:53 msgid "Bahrain" msgstr "Barém" #: includes/class-wc-countries.php:54 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: includes/class-wc-countries.php:55 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: includes/class-wc-countries.php:56 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrússia" #: includes/class-wc-countries.php:57 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: includes/class-wc-countries.php:58 msgid "Belau" msgstr "Belau" #: includes/class-wc-countries.php:59 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: includes/class-wc-countries.php:60 msgid "Benin" msgstr "Benim" #: includes/class-wc-countries.php:61 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: includes/class-wc-countries.php:62 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: includes/class-wc-countries.php:63 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: includes/class-wc-countries.php:64 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Países baixos Caribenhos" #: includes/class-wc-countries.php:65 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #: includes/class-wc-countries.php:66 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: includes/class-wc-countries.php:67 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" #: includes/class-wc-countries.php:68 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: includes/class-wc-countries.php:69 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #: includes/class-wc-countries.php:70 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #: includes/class-wc-countries.php:71 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: includes/class-wc-countries.php:72 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: includes/class-wc-countries.php:73 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burquina Fasso" #: includes/class-wc-countries.php:74 msgid "Burundi" msgstr "Burúndi" #: includes/class-wc-countries.php:75 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #: includes/class-wc-countries.php:76 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: includes/class-wc-countries.php:77 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: includes/class-wc-countries.php:78 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: includes/class-wc-countries.php:79 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: includes/class-wc-countries.php:80 msgid "Central African Republic" msgstr "República da África Central" #: includes/class-wc-countries.php:81 msgid "Chad" msgstr "Chade" #: includes/class-wc-countries.php:82 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: includes/class-wc-countries.php:83 msgid "China" msgstr "China" #: includes/class-wc-countries.php:84 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha Christmas" #: includes/class-wc-countries.php:85 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos" #: includes/class-wc-countries.php:86 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: includes/class-wc-countries.php:87 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: includes/class-wc-countries.php:88 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: includes/class-wc-countries.php:89 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: includes/class-wc-countries.php:90 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: includes/class-wc-countries.php:91 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: includes/class-wc-countries.php:92 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: includes/class-wc-countries.php:93 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: includes/class-wc-countries.php:94 msgid "CuraÇao" msgstr "CuraÇao" #: includes/class-wc-countries.php:95 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: includes/class-wc-countries.php:96 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: includes/class-wc-countries.php:97 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: includes/class-wc-countries.php:98 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: includes/class-wc-countries.php:99 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: includes/class-wc-countries.php:100 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: includes/class-wc-countries.php:101 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: includes/class-wc-countries.php:102 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: includes/class-wc-countries.php:103 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: includes/class-wc-countries.php:104 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: includes/class-wc-countries.php:105 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" #: includes/class-wc-countries.php:106 msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: includes/class-wc-countries.php:107 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: includes/class-wc-countries.php:108 msgid "Falkland Islands" msgstr "Ilhas Malvinas" #: includes/class-wc-countries.php:109 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Feroe" #: includes/class-wc-countries.php:110 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: includes/class-wc-countries.php:111 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: includes/class-wc-countries.php:112 msgid "France" msgstr "França" #: includes/class-wc-countries.php:113 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: includes/class-wc-countries.php:114 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: includes/class-wc-countries.php:115 msgid "French Southern Territories" msgstr "Território das Terras Austrais e Antárcticas Francesas" #: includes/class-wc-countries.php:116 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: includes/class-wc-countries.php:117 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: includes/class-wc-countries.php:119 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: includes/class-wc-countries.php:120 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: includes/class-wc-countries.php:121 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: includes/class-wc-countries.php:122 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: includes/class-wc-countries.php:123 msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: includes/class-wc-countries.php:124 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: includes/class-wc-countries.php:125 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: includes/class-wc-countries.php:126 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: includes/class-wc-countries.php:127 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: includes/class-wc-countries.php:128 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: includes/class-wc-countries.php:129 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: includes/class-wc-countries.php:130 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: includes/class-wc-countries.php:131 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: includes/class-wc-countries.php:132 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" #: includes/class-wc-countries.php:133 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: includes/class-wc-countries.php:134 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/class-wc-countries.php:135 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: includes/class-wc-countries.php:136 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: includes/class-wc-countries.php:137 msgid "India" msgstr "Índia" #: includes/class-wc-countries.php:138 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: includes/class-wc-countries.php:139 msgid "Iran" msgstr "Irã" #: includes/class-wc-countries.php:140 msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: includes/class-wc-countries.php:141 msgid "Republic of Ireland" msgstr "Irlanda" #: includes/class-wc-countries.php:142 msgid "Isle of Man" msgstr "Ilha de Man" #: includes/class-wc-countries.php:143 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: includes/class-wc-countries.php:144 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: includes/class-wc-countries.php:145 msgid "Ivory Coast" msgstr "Costa do Marfim" #: includes/class-wc-countries.php:146 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: includes/class-wc-countries.php:147 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: includes/class-wc-countries.php:148 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: includes/class-wc-countries.php:149 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: includes/class-wc-countries.php:150 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" #: includes/class-wc-countries.php:151 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: includes/class-wc-countries.php:152 msgid "Kiribati" msgstr "Quiribáti" #: includes/class-wc-countries.php:153 msgid "Kuwait" msgstr "Kuweit" #: includes/class-wc-countries.php:154 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: includes/class-wc-countries.php:155 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: includes/class-wc-countries.php:156 msgid "Latvia" msgstr "Látvia" #: includes/class-wc-countries.php:157 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: includes/class-wc-countries.php:158 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: includes/class-wc-countries.php:159 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: includes/class-wc-countries.php:160 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: includes/class-wc-countries.php:161 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: includes/class-wc-countries.php:162 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: includes/class-wc-countries.php:163 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: includes/class-wc-countries.php:164 msgid "Macao S.A.R., China" msgstr "Macau R.A.E, China" #: includes/class-wc-countries.php:165 msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #: includes/class-wc-countries.php:166 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: includes/class-wc-countries.php:167 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: includes/class-wc-countries.php:168 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: includes/class-wc-countries.php:169 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: includes/class-wc-countries.php:170 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: includes/class-wc-countries.php:171 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: includes/class-wc-countries.php:172 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: includes/class-wc-countries.php:173 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: includes/class-wc-countries.php:174 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: includes/class-wc-countries.php:175 msgid "Mauritius" msgstr "Maurício" #: includes/class-wc-countries.php:176 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: includes/class-wc-countries.php:177 msgid "Mexico" msgstr "México" #: includes/class-wc-countries.php:178 msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: includes/class-wc-countries.php:179 msgid "Moldova" msgstr "Moldávia" #: includes/class-wc-countries.php:180 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: includes/class-wc-countries.php:181 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: includes/class-wc-countries.php:182 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: includes/class-wc-countries.php:183 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: includes/class-wc-countries.php:184 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: includes/class-wc-countries.php:185 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: includes/class-wc-countries.php:186 msgid "Myanmar" msgstr "República da União de Myanmar" #: includes/class-wc-countries.php:187 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: includes/class-wc-countries.php:188 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: includes/class-wc-countries.php:189 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: includes/class-wc-countries.php:190 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: includes/class-wc-countries.php:191 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #: includes/class-wc-countries.php:192 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledónia" #: includes/class-wc-countries.php:193 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: includes/class-wc-countries.php:194 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: includes/class-wc-countries.php:195 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: includes/class-wc-countries.php:196 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: includes/class-wc-countries.php:197 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: includes/class-wc-countries.php:198 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: includes/class-wc-countries.php:199 msgid "North Korea" msgstr "Coréia do Norte" #: includes/class-wc-countries.php:200 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: includes/class-wc-countries.php:201 msgid "Oman" msgstr "Omã" #: includes/class-wc-countries.php:202 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: includes/class-wc-countries.php:203 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Território Palestino" #: includes/class-wc-countries.php:204 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: includes/class-wc-countries.php:205 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Nova Guiné" #: includes/class-wc-countries.php:206 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: includes/class-wc-countries.php:207 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: includes/class-wc-countries.php:208 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: includes/class-wc-countries.php:209 msgid "Pitcairn" msgstr "Ilhas Pitcairn" #: includes/class-wc-countries.php:210 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: includes/class-wc-countries.php:211 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: includes/class-wc-countries.php:212 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: includes/class-wc-countries.php:213 msgid "Reunion" msgstr "Reunião" #: includes/class-wc-countries.php:214 msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: includes/class-wc-countries.php:215 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: includes/class-wc-countries.php:216 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: includes/class-wc-countries.php:217 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "São Bartolomeu" #: includes/class-wc-countries.php:218 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: includes/class-wc-countries.php:219 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "São Cristóvão e Nevis" #: includes/class-wc-countries.php:220 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lúcia" #: includes/class-wc-countries.php:221 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Ilha de São Martinho (República Francesa)" #: includes/class-wc-countries.php:222 msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Saint Martin (parte Holandesa)" #: includes/class-wc-countries.php:223 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre e Miquelon" #: includes/class-wc-countries.php:224 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "São Vicente e Granadinas" #: includes/class-wc-countries.php:225 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: includes/class-wc-countries.php:226 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: includes/class-wc-countries.php:227 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: includes/class-wc-countries.php:228 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: includes/class-wc-countries.php:229 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" #: includes/class-wc-countries.php:230 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: includes/class-wc-countries.php:231 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: includes/class-wc-countries.php:232 msgid "Singapore" msgstr "Cingapura" #: includes/class-wc-countries.php:233 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: includes/class-wc-countries.php:234 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: includes/class-wc-countries.php:235 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: includes/class-wc-countries.php:236 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: includes/class-wc-countries.php:237 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: includes/class-wc-countries.php:238 msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Geórgia do Sul e Sandwich do Sul" #: includes/class-wc-countries.php:239 msgid "South Korea" msgstr "Coréia do Sul" #: includes/class-wc-countries.php:240 msgid "South Sudan" msgstr "Sudão do Sul" #: includes/class-wc-countries.php:241 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: includes/class-wc-countries.php:242 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: includes/class-wc-countries.php:243 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: includes/class-wc-countries.php:244 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: includes/class-wc-countries.php:245 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" #: includes/class-wc-countries.php:246 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" #: includes/class-wc-countries.php:247 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: includes/class-wc-countries.php:248 msgid "Switzerland" msgstr "Suiça" #: includes/class-wc-countries.php:249 msgid "Syria" msgstr "Síria" #: includes/class-wc-countries.php:250 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: includes/class-wc-countries.php:251 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: includes/class-wc-countries.php:252 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzânia" #: includes/class-wc-countries.php:253 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: includes/class-wc-countries.php:254 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: includes/class-wc-countries.php:255 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: includes/class-wc-countries.php:256 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: includes/class-wc-countries.php:257 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: includes/class-wc-countries.php:258 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: includes/class-wc-countries.php:259 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: includes/class-wc-countries.php:260 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: includes/class-wc-countries.php:261 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: includes/class-wc-countries.php:262 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turcas e Caicos" #: includes/class-wc-countries.php:263 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: includes/class-wc-countries.php:264 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: includes/class-wc-countries.php:265 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: includes/class-wc-countries.php:266 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: includes/class-wc-countries.php:267 msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "Reino Unido (UK)" #: includes/class-wc-countries.php:268 msgid "United States (US)" msgstr "Estados Unidos (US)" #: includes/class-wc-countries.php:269 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: includes/class-wc-countries.php:270 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: includes/class-wc-countries.php:271 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: includes/class-wc-countries.php:272 msgid "Vatican" msgstr "Vaticano" #: includes/class-wc-countries.php:273 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: includes/class-wc-countries.php:274 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" #: includes/class-wc-countries.php:275 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #: includes/class-wc-countries.php:276 msgid "Western Sahara" msgstr "Saara Ocidental" #: includes/class-wc-countries.php:277 msgid "Western Samoa" msgstr "Samoa Ocidental" #: includes/class-wc-countries.php:278 msgid "Yemen" msgstr "Iémen" #: includes/class-wc-countries.php:279 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: includes/class-wc-countries.php:280 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" #: includes/class-wc-countries.php:484 msgid "to the" msgstr "para o" #: includes/class-wc-countries.php:485 msgid "to" msgstr "para" #: includes/class-wc-countries.php:498 msgid "the" msgstr "o" #: includes/class-wc-countries.php:510 msgid "VAT" msgstr "ICMS" #: includes/class-wc-countries.php:510 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #: includes/class-wc-countries.php:523 msgid "(incl. VAT)" msgstr "(incl. ICMS)" #: includes/class-wc-countries.php:523 msgid "(incl. tax)" msgstr "(incl. taxa)" #: includes/class-wc-countries.php:536 msgid "(ex. VAT)" msgstr "(ex. ICMS)" #: includes/class-wc-countries.php:536 msgid "(ex. tax)" msgstr "(ex. imposto)" #: includes/class-wc-countries.php:718 msgid "Country" msgstr "País" #: includes/class-wc-countries.php:723 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: includes/class-wc-countries.php:728 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" #: includes/class-wc-countries.php:734 msgid "Company Name" msgstr "Nome da empresa" #: includes/class-wc-countries.php:738 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: includes/class-wc-countries.php:739 msgctxt "placeholder" msgid "Street address" msgstr "Endereço" #: includes/class-wc-countries.php:744 msgctxt "placeholder" msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)" msgstr "Apartamento, conjunto, casa, etc. (opcional)" #: includes/class-wc-countries.php:749 includes/class-wc-countries.php:750 msgid "Town / City" msgstr "Cidade" #: includes/class-wc-countries.php:756 includes/class-wc-countries.php:757 msgid "State / County" msgstr "País" #: includes/class-wc-countries.php:763 includes/class-wc-countries.php:764 #: templates/cart/shipping-calculator.php:80 msgid "Postcode / Zip" msgstr "CEP" #: includes/class-wc-countries.php:825 includes/class-wc-countries.php:841 #: includes/class-wc-countries.php:861 includes/class-wc-countries.php:922 #: includes/class-wc-countries.php:941 includes/class-wc-countries.php:946 #: includes/class-wc-countries.php:958 includes/class-wc-countries.php:1008 #: includes/class-wc-countries.php:1032 includes/class-wc-countries.php:1073 msgid "Province" msgstr "Província" #: includes/class-wc-countries.php:847 msgid "Canton" msgstr "Canton" #: includes/class-wc-countries.php:856 includes/class-wc-countries.php:1014 msgid "Municipality" msgstr "Município" #: includes/class-wc-countries.php:909 msgid "Town / District" msgstr "Cidade / Estado" #: includes/class-wc-countries.php:912 msgid "Region" msgstr "Região" #: includes/class-wc-countries.php:917 includes/class-wc-countries.php:1048 msgid "County" msgstr "País" #: includes/class-wc-countries.php:1037 msgid "Zip" msgstr "CEP" #: includes/class-wc-countries.php:1040 msgid "State" msgstr "Estado (UF)" #: includes/class-wc-countries.php:1045 msgid "Postcode" msgstr "CEP" #: includes/class-wc-countries.php:1153 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: includes/class-wc-countries.php:1159 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: includes/class-wc-coupon.php:568 msgid "Coupon code applied successfully." msgstr "Código de cupom aplicado com sucesso." #: includes/class-wc-coupon.php:571 msgid "Coupon code removed successfully." msgstr "Código de cupom removido com sucesso." #: includes/class-wc-coupon.php:592 msgid "Coupon is not valid." msgstr "Cupom inválido." #: includes/class-wc-coupon.php:595 includes/class-wc-coupon.php:645 msgid "Coupon does not exist!" msgstr "Código de desconto informado não existe!" #: includes/class-wc-coupon.php:598 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "Desculpe, mas parece que o cupom \"%s\" é inválido - e foi agora retirado de seu pedido." #: includes/class-wc-coupon.php:601 msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "Desculpe, mas parece que o cupom \"%s\" não é seu - e foi agora retirado de seu pedido." #: includes/class-wc-coupon.php:604 msgid "Coupon code already applied!" msgstr "Código de cupom já aplicado!" #: includes/class-wc-coupon.php:607 msgid "" "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in " "conjunction with other coupons." msgstr "Desculpe, o cupom \"%s\" já foi aplicado e não pode ser usado em conjunto com outros cupons." #: includes/class-wc-coupon.php:610 msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "O limite de uso do cupom foi alcançado." #: includes/class-wc-coupon.php:613 msgid "This coupon has expired." msgstr "Este cupom expirou." #: includes/class-wc-coupon.php:616 msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "O valor mínimo do pedido para este cupom é %s." #: includes/class-wc-coupon.php:619 msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "Desculpe, este cupom não é aplicável ao conteúdo do seu carrinho." #: includes/class-wc-coupon.php:622 msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items." msgstr "Desculpe, este cupom não é válido para itens em promoção." #: includes/class-wc-coupon.php:648 msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Por favor, digite o código do cupom." #: includes/class-wc-download-handler.php:37 msgid "Invalid email address." msgstr "Endereço de e-mail inválido." #: includes/class-wc-download-handler.php:37 #: includes/class-wc-download-handler.php:61 #: includes/class-wc-download-handler.php:81 #: includes/class-wc-download-handler.php:87 #: includes/class-wc-download-handler.php:91 #: includes/class-wc-download-handler.php:94 #: includes/class-wc-download-handler.php:137 #: includes/class-wc-download-handler.php:280 msgid "Go to homepage" msgstr "Vá para a página inicial" #: includes/class-wc-download-handler.php:61 msgid "Invalid download." msgstr "Download inválido." #: includes/class-wc-download-handler.php:73 msgid "You must be logged in to download files." msgstr "Você precisa entrar na sua conta para fazer download dos arquivos." #: includes/class-wc-download-handler.php:73 #: templates/global/form-login.php:35 templates/myaccount/form-login.php:25 #: templates/myaccount/form-login.php:44 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: includes/class-wc-download-handler.php:73 msgid "Log in to Download Files" msgstr "Entre para baixar os arquivos" #: includes/class-wc-download-handler.php:76 msgid "This is not your download link." msgstr "Este não é o seu link de download." #: includes/class-wc-download-handler.php:81 msgid "Product no longer exists." msgstr "Este produto não existe mais." #: includes/class-wc-download-handler.php:87 #: includes/class-wc-form-handler.php:519 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:86 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:167 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:106 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49 msgid "Invalid order." msgstr "Pedido inválido." #: includes/class-wc-download-handler.php:91 msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "Desculpe, você atingiu o limite de downloads para esse arquivo." #: includes/class-wc-download-handler.php:94 msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "Desculpe, este download expirou." #: includes/class-wc-download-handler.php:137 msgid "No file defined" msgstr "Nenhum arquivo definido" #: includes/class-wc-download-handler.php:280 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: includes/class-wc-emails.php:289 msgid "Note" msgstr "Nota" #: includes/class-wc-emails.php:325 msgid "Product low in stock" msgstr "Produto com estoque baixo" #: includes/class-wc-emails.php:330 includes/class-wc-emails.php:362 #: includes/class-wc-emails.php:406 msgid "Variation #%s of %s" msgstr "Variação #%s de %s" #: includes/class-wc-emails.php:332 includes/class-wc-emails.php:364 #: includes/class-wc-emails.php:408 msgid "Product #%s - %s" msgstr "Produto #%s - %s" #: includes/class-wc-emails.php:334 msgid "is low in stock." msgstr "está abaixo do estoque mínimo." #: includes/class-wc-emails.php:357 msgid "Product out of stock" msgstr "Produto não disponível" #: includes/class-wc-emails.php:366 msgid "is out of stock." msgstr "está em falta." #: includes/class-wc-emails.php:401 msgid "Product Backorder" msgstr "Demanda de produto" #: includes/class-wc-emails.php:411 msgid "%s units of %s have been backordered in order %s." msgstr "%s unidades de %s foram encomendadas no pedido %s." #: includes/class-wc-form-handler.php:129 msgid "Address changed successfully." msgstr "Endereço alterado com sucesso." #: includes/class-wc-form-handler.php:180 msgid "Please enter your name." msgstr "Por favor, digite seu nome." #: includes/class-wc-form-handler.php:184 #: includes/wc-customer-functions.php:46 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Por favor, informe um endereço de e-mail válido." #: includes/class-wc-form-handler.php:186 msgid "This email address is already registered." msgstr "Este endereço de e-mail já está registrado." #: includes/class-wc-form-handler.php:190 msgid "Please re-enter your password." msgstr "Por favor, informe sua senha novamente." #: includes/class-wc-form-handler.php:192 #: includes/class-wc-form-handler.php:809 msgid "Passwords do not match." msgstr "As senhas não coincidem." #: includes/class-wc-form-handler.php:208 msgid "Account details changed successfully." msgstr "Detalhes da conta modificados com sucesso." #: includes/class-wc-form-handler.php:334 msgid "Payment method added." msgstr "Método de pagamento adicionado." #: includes/class-wc-form-handler.php:367 #: includes/class-wc-form-handler.php:420 msgid "Cart updated." msgstr "Carrinho atualizado." #: includes/class-wc-form-handler.php:402 msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "Você pode ter apenas 1 %s em seu carrinho." #: includes/class-wc-form-handler.php:488 msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "Os itens do seu pedido anterior foram inseridos no seu carrinho atual." #: includes/class-wc-form-handler.php:509 msgid "Order cancelled by customer." msgstr "Pedido cancelado pelo cliente." #: includes/class-wc-form-handler.php:512 msgid "Your order was cancelled." msgstr "Seu pedido foi cancelado." #: includes/class-wc-form-handler.php:517 msgid "" "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "O seu pedido não pode ser mais cancelado. Por favor, entre em contato conosco caso você precise de assistência." #: includes/class-wc-form-handler.php:557 #: includes/class-wc-form-handler.php:617 msgid "Please choose product options…" msgstr "Por favor, escolha as opções do produto…" #: includes/class-wc-form-handler.php:651 msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "Por favor, selecione a quantidade de itens que você deseja adicionar ao seu carrinho…" #: includes/class-wc-form-handler.php:658 msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "Por favor, selecione um produto para adicionar ao seu carrinho…" #: includes/class-wc-form-handler.php:718 #: includes/class-wc-form-handler.php:722 #: includes/class-wc-form-handler.php:726 #: includes/class-wc-form-handler.php:735 #: includes/class-wc-form-handler.php:857 msgid "Error" msgstr "Erro" #: includes/class-wc-form-handler.php:722 msgid "Username is required." msgstr "Nome de usuário é obrigatório." #: includes/class-wc-form-handler.php:726 msgid "Password is required." msgstr "Senha é obrigatória." #: includes/class-wc-form-handler.php:735 msgid "A user could not be found with this email address." msgstr "Nenhum usuário foi encontrado com este endereço de e-mail." #: includes/class-wc-form-handler.php:760 msgid "You are now logged in as %s" msgstr "Agora você está logado como %s" #: includes/class-wc-form-handler.php:804 msgid "Please enter your password." msgstr "Por favor, Informe sua senha." #: includes/class-wc-form-handler.php:827 msgid "Your password has been reset." msgstr "Sua senha foi redefinida." #: includes/class-wc-form-handler.php:827 msgid "Log in" msgstr "Acessar" #: includes/class-wc-form-handler.php:873 #: includes/wc-customer-functions.php:107 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: includes/class-wc-form-handler.php:873 msgid "Anti-spam field was filled in." msgstr "Campo anti spam foi preenchido." #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:117 msgid "Please select a rating" msgstr "Por favor, selecione uma classificação" #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:134 #: includes/wc-template-functions.php:1573 msgid "required" msgstr "obrigatório" #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:158 msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "Desculpe, nenhum produto atende sua seleção. Por favor, escolha uma combinação diferente." #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:159 msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "Desculpe, este produto não está disponível. Por favor escolha uma combinação diferente." #: includes/class-wc-frontend-scripts.php:164 msgid "Select an option…" msgstr "Selecione uma opção…" #: includes/class-wc-install.php:214 msgctxt "page_slug" msgid "shop" msgstr "loja" #: includes/class-wc-install.php:215 msgid "Shop" msgstr "Loja" #: includes/class-wc-install.php:219 msgctxt "page_slug" msgid "cart" msgstr "carrinho" #: includes/class-wc-install.php:220 #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:29 #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:56 msgid "Cart" msgstr "Carrinho" #: includes/class-wc-install.php:224 msgctxt "page_slug" msgid "checkout" msgstr "finalizar-compra" #: includes/class-wc-install.php:225 templates/cart/mini-cart.php:65 msgid "Checkout" msgstr "Finalizar compra" #: includes/class-wc-install.php:229 msgctxt "page_slug" msgid "my-account" msgstr "minha-conta" #: includes/class-wc-install.php:441 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: includes/class-wc-install.php:448 msgid "Shop Manager" msgstr "Gerente de loja" #: includes/class-wc-install.php:689 msgid "What's new:" msgstr "Novidades:" #: includes/class-wc-order.php:137 msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" #: includes/class-wc-order.php:834 msgid " %svia %s" msgstr " %svia %s" #: includes/class-wc-order.php:897 msgid "Cart Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: includes/class-wc-order.php:904 msgid "Cart Discount:" msgstr "Desconto do carrinho:" #: includes/class-wc-order.php:911 msgid "Shipping:" msgstr "Frete:" #: includes/class-wc-order.php:958 msgid "Order Discount:" msgstr "Desconto da compra:" #: includes/class-wc-order.php:964 msgid "Order Total:" msgstr "Total da compra:" #: includes/class-wc-order.php:982 includes/wc-cart-functions.php:226 msgid "(Includes %s)" msgstr "(Inclui %s)" #: includes/class-wc-order.php:1225 includes/class-wc-order.php:1226 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: includes/class-wc-order.php:1281 msgid "Order status changed from %s to %s." msgstr "Status do pedido alterado de %s para %s." #: includes/class-wc-order.php:1550 msgid "Order item stock reduced successfully." msgstr "O estoque dos itens do pedido foram reduzidos com sucesso." #: includes/class-wc-post-types.php:55 includes/class-wc-post-types.php:57 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:30 msgid "Product Categories" msgstr "Categorias de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:58 msgid "Product Category" msgstr "Categoria de Produto" #: includes/class-wc-post-types.php:59 msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: includes/class-wc-post-types.php:60 msgid "Search Product Categories" msgstr "Pesquisar categorias de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:61 msgid "All Product Categories" msgstr "Todas as categorias de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:62 msgid "Parent Product Category" msgstr "Categoria de produto pai" #: includes/class-wc-post-types.php:63 msgid "Parent Product Category:" msgstr "Categoria de produto pai:" #: includes/class-wc-post-types.php:64 msgid "Edit Product Category" msgstr "Editar categoria de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:65 msgid "Update Product Category" msgstr "Atualização categoria de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:66 msgid "Add New Product Category" msgstr "Adicionar nova categoria de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:67 msgid "New Product Category Name" msgstr "Nome da nova categoria de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:78 #: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:49 msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "produtos-categoria" #: includes/class-wc-post-types.php:90 includes/class-wc-post-types.php:92 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:27 msgid "Product Tags" msgstr "Etiquetas de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:93 msgid "Product Tag" msgstr "Etiqueta de Produto" #: includes/class-wc-post-types.php:94 msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: includes/class-wc-post-types.php:95 msgid "Search Product Tags" msgstr "Pesquisar etiqueta de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:96 msgid "All Product Tags" msgstr "Todas as etiquetas de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:97 msgid "Parent Product Tag" msgstr "Etiqueta de produto pai" #: includes/class-wc-post-types.php:98 msgid "Parent Product Tag:" msgstr "Etiqueta de produto pai:" #: includes/class-wc-post-types.php:99 msgid "Edit Product Tag" msgstr "Editar etiqueta de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:100 msgid "Update Product Tag" msgstr "Atualizar etiqueta de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:101 msgid "Add New Product Tag" msgstr "Adicionar nova etiqueta de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:102 msgid "New Product Tag Name" msgstr "Nome da nova etiqueta de produto" #: includes/class-wc-post-types.php:113 #: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:50 msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "produtos-tag" #: includes/class-wc-post-types.php:124 includes/class-wc-post-types.php:126 msgid "Shipping Classes" msgstr "Classes de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:127 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:521 msgid "Shipping Class" msgstr "Classe de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:128 msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping Classes" msgstr "Classes de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:129 msgid "Search Shipping Classes" msgstr "Procurar classes de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:130 msgid "All Shipping Classes" msgstr "Todas as classes de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:131 msgid "Parent Shipping Class" msgstr "Classe de entrega pai" #: includes/class-wc-post-types.php:132 msgid "Parent Shipping Class:" msgstr "Classe de entrega pai:" #: includes/class-wc-post-types.php:133 msgid "Edit Shipping Class" msgstr "Editar classe de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:134 msgid "Update Shipping Class" msgstr "Atualizar classe de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:135 msgid "Add New Shipping Class" msgstr "Adicionar nova classe de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:136 msgid "New Shipping Class Name" msgstr "Nome da nova classe de entrega" #: includes/class-wc-post-types.php:184 msgid "Search %s" msgstr "Pesquisar %s" #: includes/class-wc-post-types.php:185 msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: includes/class-wc-post-types.php:186 msgid "Parent %s" msgstr "Parente %s" #: includes/class-wc-post-types.php:187 msgid "Parent %s:" msgstr "Parente %s:" #: includes/class-wc-post-types.php:188 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: includes/class-wc-post-types.php:189 msgid "Update %s" msgstr "Atualizar %s" #: includes/class-wc-post-types.php:190 msgid "Add New %s" msgstr "Adicionar novo %s" #: includes/class-wc-post-types.php:191 msgid "New %s" msgstr "Novo %s" #: includes/class-wc-post-types.php:226 #: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:58 msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "produto" #: includes/class-wc-post-types.php:232 #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:27 msgid "Products" msgstr "Produtos" #: includes/class-wc-post-types.php:233 templates/cart/cart.php:27 #: templates/checkout/form-pay.php:19 templates/checkout/review-order.php:18 #: templates/emails/admin-new-order.php:22 #: templates/emails/customer-completed-order.php:23 #: templates/emails/customer-invoice.php:27 #: templates/emails/customer-note.php:27 #: templates/emails/customer-processing-order.php:23 #: templates/order/order-details.php:20 msgid "Product" msgstr "Produto" #: includes/class-wc-post-types.php:234 msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "Produtos" #: includes/class-wc-post-types.php:235 msgid "Add Product" msgstr "Adicionar produto" #: includes/class-wc-post-types.php:236 msgid "Add New Product" msgstr "Adicionar novo produto" #: includes/class-wc-post-types.php:237 includes/class-wc-post-types.php:289 #: includes/class-wc-post-types.php:328 templates/myaccount/my-address.php:45 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/class-wc-post-types.php:238 msgid "Edit Product" msgstr "Editar produto" #: includes/class-wc-post-types.php:239 msgid "New Product" msgstr "Novo produto" #: includes/class-wc-post-types.php:240 includes/class-wc-post-types.php:241 msgid "View Product" msgstr "Ver produto" #: includes/class-wc-post-types.php:242 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:27 msgid "Search Products" msgstr "Procurar produtos" #: includes/class-wc-post-types.php:243 msgid "No Products found" msgstr "Nenhum produto encontrado" #: includes/class-wc-post-types.php:244 msgid "No Products found in trash" msgstr "Nenhum produto encontrado na lixeira" #: includes/class-wc-post-types.php:245 msgid "Parent Product" msgstr "Produto principal" #: includes/class-wc-post-types.php:247 msgid "This is where you can add new products to your store." msgstr "Aqui você pode adicionar novos produtos para sua loja." #: includes/class-wc-post-types.php:267 msgid "Variations" msgstr "Variações" #: includes/class-wc-post-types.php:275 msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: includes/class-wc-post-types.php:285 msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: includes/class-wc-post-types.php:286 templates/myaccount/my-orders.php:32 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: includes/class-wc-post-types.php:287 msgid "Add Order" msgstr "Adicionar pedido" #: includes/class-wc-post-types.php:288 msgid "Add New Order" msgstr "Adicionar novo pedido" #: includes/class-wc-post-types.php:290 msgid "Edit Order" msgstr "Editar pedido" #: includes/class-wc-post-types.php:291 msgid "New Order" msgstr "Novo pedido" #: includes/class-wc-post-types.php:292 includes/class-wc-post-types.php:293 msgid "View Order" msgstr "Visualizar pedido" #: includes/class-wc-post-types.php:294 msgid "Search Orders" msgstr "Pesquisar pedidos" #: includes/class-wc-post-types.php:295 msgid "No Orders found" msgstr "Nenhum pedido encontrado" #: includes/class-wc-post-types.php:296 msgid "No Orders found in trash" msgstr "Nenhum pedido encontrado na lixeira" #: includes/class-wc-post-types.php:297 msgid "Parent Orders" msgstr "Pedidos principais" #: includes/class-wc-post-types.php:300 msgid "This is where store orders are stored." msgstr "Este é o local onde os pedidos são armazenados." #: includes/class-wc-post-types.php:323 msgid "Coupons" msgstr "Cupons" #: includes/class-wc-post-types.php:324 templates/cart/cart.php:118 msgid "Coupon" msgstr "Cupom" #: includes/class-wc-post-types.php:325 msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "Cupons" #: includes/class-wc-post-types.php:326 msgid "Add Coupon" msgstr "Adicionar cupom" #: includes/class-wc-post-types.php:327 msgid "Add New Coupon" msgstr "Adicionar novo cupom" #: includes/class-wc-post-types.php:329 msgid "Edit Coupon" msgstr "Editar cupom" #: includes/class-wc-post-types.php:330 msgid "New Coupon" msgstr "Novo cupom" #: includes/class-wc-post-types.php:331 msgid "View Coupons" msgstr "Ver cupons" #: includes/class-wc-post-types.php:332 msgid "View Coupon" msgstr "Ver cupom" #: includes/class-wc-post-types.php:333 msgid "Search Coupons" msgstr "Procurar cupons" #: includes/class-wc-post-types.php:334 msgid "No Coupons found" msgstr "Nenhum cupom encontrado" #: includes/class-wc-post-types.php:335 msgid "No Coupons found in trash" msgstr "Nenhum cupom encontrado na lixeira" #: includes/class-wc-post-types.php:336 msgid "Parent Coupon" msgstr "Cupom principal" #: includes/class-wc-post-types.php:338 msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "Este é o local onde você pode adicionar novos cupons para seus clientes usarem na sua loja." #: includes/class-wc-product-external.php:86 msgid "Buy product" msgstr "Comprar produto" #: includes/class-wc-product-grouped.php:42 msgid "View products" msgstr "Ver produtos" #: includes/class-wc-product-grouped.php:194 #: includes/class-wc-product-variable.php:251 #: includes/class-wc-product-variable.php:256 msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" #: includes/class-wc-product-simple.php:48 #: includes/class-wc-product-variation.php:211 msgid "Read More" msgstr "Saiba mais" #: includes/class-wc-product-variable.php:42 msgid "Select options" msgstr "Ver opções" #: includes/class-wc-product-variable.php:455 msgid "" "This variable product has no active variations so cannot be published. " "Changing status to draft." msgstr "Este produto variável não tem nenhuma variação ativada, então não pode ser publicado. Mudando o status para rascunho." #: includes/class-wc-product-variation.php:494 msgid "%s – %s%s" msgstr "%s – %s%s" #: includes/class-wc-shortcodes.php:965 msgid "" "Use $args[\"posts_per_page\"] instead. Deprecated argument will be removed " "in WC 2.2." msgstr "Use $args[\"posts_per_page\"] em vez. Argumento obsoleto que será removido no WC 2.2." #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:26 msgid "Completed order" msgstr "Pedido concluído" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27 msgid "" "Order complete emails are sent to the customer when the order is marked " "complete and usual indicates that the order has been shipped." msgstr "E-mails de pedido completo são enviados para o cliente quando o pedido é marcado como concluído, normalmente isso indica que o pedido foi enviado." #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:29 msgid "Your order is complete" msgstr "Seu pedido está concluído" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:30 msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete" msgstr "Seu pedido em {site_title} realizado em {order_date} está concluído" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:39 msgid "Your order is complete - download your files" msgstr "Seu pedido está concluído - faça download de seus arquivos" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40 msgid "" "Your {site_title} order from {order_date} is complete - download your files" msgstr "Seu pedido em {site_title} feito em {order_date} está concluído - baixe seus arquivos" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:146 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:133 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:153 #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:140 msgid "Email Heading" msgstr "Cabeçalho do e-mail" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:160 msgid "Subject (downloadable)" msgstr "Assunto (produto para download)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:167 msgid "Email Heading (downloadable)" msgstr "Cabeçalho do e-mail (produto para download)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:29 msgid "Customer invoice" msgstr "Fatura do cliente" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:30 msgid "" "Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and " "payment links." msgstr "E-mails de fatura do cliente podem ser enviados para o usuário contendo informações e links de pagamento." #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:35 msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}" msgstr "Fatura para o pedido #{order_number} de {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36 msgid "Invoice for order {order_number}" msgstr "Fatura do pedido {order_number}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:38 msgid "Your {site_title} order from {order_date}" msgstr "Seu pedido em {site_title} realizado em {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:39 msgid "Order {order_number} details" msgstr "Detalhes do pedido {order_number}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160 msgid "Email subject (paid)" msgstr "Assunto do e-mail (pago)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167 msgid "Email heading (paid)" msgstr "Título do e-mail (pago)" #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:33 msgid "New account" msgstr "Nova conta" #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:34 msgid "" "Customer new account emails are sent when a customer signs up via the " "checkout or My Account page." msgstr "E-mails de novas contas de clientes são enviados quando um cliente se cadastra na finalização de compra ou na página Minha Conta." #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:39 msgid "Your account on {site_title}" msgstr "Sua conta em {site_title}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:40 msgid "Welcome to {site_title}" msgstr "Bem-vindo ao {site_title}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:31 msgid "Customer note" msgstr "Notas do cliente" #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:32 msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "E-mails de nota são enviados aos clientes quando você adicionar uma nota ao pedido." #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:37 msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}" msgstr "Observação adicionada por {site_title} ao seu pedido realizado em {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:38 msgid "A note has been added to your order" msgstr "Uma nota foi adicionada ao seu pedido" #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:26 msgid "Processing order" msgstr "Processando pedido" #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27 msgid "" "This is an order notification sent to the customer after payment containing " "order details." msgstr "Esta é uma notificação enviada ao cliente depois do pagamento que contém os dados do pedido." #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:29 msgid "Thank you for your order" msgstr "Obrigado pelo seu pedido" #: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:30 msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}" msgstr "{site_title} recebeu seu pedido realizado em {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:38 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:39 msgid "" "Customer reset password emails are sent when a customer resets their " "password." msgstr "E-mails de redefinição de senha são enviados quando um cliente solicita sua redefinição de senha." #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:44 msgid "Password Reset for {site_title}" msgstr "Recuperação de senha em {site_title}" #: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:45 msgid "Password Reset Instructions" msgstr "Instruções para redefinição de senha" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:26 msgid "New order" msgstr "Novo pedido" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:27 msgid "New order emails are sent when an order is received." msgstr "E-mails de novos pedidos são enviados quando um pedido é recebido." #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:29 msgid "New customer order" msgstr "Novo pedido de cliente" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:30 msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}" msgstr "[{site_title}] Novo pedido de cliente ({order_number}) - {order_date}" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:126 msgid "Recipient(s)" msgstr "Destinatário(s)" #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:128 msgid "" "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to " "%s." msgstr "Informe os destinatários para este e-mail (separados por vírgula). Padrão para %s." #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:135 msgid "" "This controls the email subject line. Leave blank to use the default " "subject: %s." msgstr "Isso controla a linha de assunto do e-mail. Deixe em branco para utilizar o assunto padrão: %s." #: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:142 msgid "" "This controls the main heading contained within the email notification. " "Leave blank to use the default heading: %s." msgstr "Isso controla o cabeçalho do conteúdo dentro do e-mail de notificação. Deixe em branco para utilizar o cabeçalho padrão: %s." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:25 msgid "BACS" msgstr "Depósito, DOC/TED" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:26 msgid "" "Allows payments by BACS, more commonly known as direct bank/wire transfer." msgstr "Aceitar pagamentos por depósito ou transferência bancária bem como por DOC/TED, ou seja, transferências interbancárias." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:68 msgid "Enable Bank Transfer" msgstr "Habilitar transferência bancária" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:58 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:64 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:142 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:132 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:102 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:81 #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:30 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:70 #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:30 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:31 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:28 #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:30 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:74 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:60 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:144 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:83 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:72 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:57 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:83 msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "Isto controla o título que o usuário vê durante a finalização da compra." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75 msgid "Direct Bank Transfer" msgstr "Transferência bancária direta" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:79 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:71 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:149 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139 #: includes/wc-template-functions.php:965 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:67 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:66 msgid "" "Payment method description that the customer will see on your checkout." msgstr "Descrição do método de pagamento que o cliente verá na finalização da compra." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:82 msgid "" "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID " "as the payment reference. Your order won't be shipped until the funds have " "cleared in our account." msgstr "Faça seu pagamento diretamente em nossa conta bancária. Se possível, por favor informe o ID do seu pedido como identificação do seu depósito ou transferência. Para pagamentos via DOC, seu pedido não será enviado enquanto o pagamento não for compensado." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:86 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:78 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:88 #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:74 msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails." msgstr "Instruções a serem adicionadas na página de conclusão e no e-mail de confirmação do pedido." #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105 msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da conta" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111 msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:112 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:253 msgid "Account Number" msgstr "Número da conta" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113 msgid "Bank Name" msgstr "Nome do banco" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:114 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:257 msgid "Sort Code" msgstr "Agência" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:115 #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:261 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:116 msgid "BIC / Swift" msgstr "Identificação - BIC / Swift" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:121 msgid "+ Add Account" msgstr "+ Adicionar conta" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:121 msgid "Remove selected account(s)" msgstr "Remover conta(s) selecionada(s)" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:240 msgid "Our Bank Details" msgstr "Nossos dados bancários" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:265 msgid "BIC" msgstr "BIC (SWIFT)" #: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:295 msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "Aguardando pagamento em conta" #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:25 msgid "Cheque" msgstr "Cheque" #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:26 msgid "" "Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well" " you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for " "testing order emails and the 'success' pages etc." msgstr "Permite pagamentos em cheque. Por que você iria aceitar cheques nos dias de hoje? Bem, você provavelmente não iria, mas ele permite que você faça compras de teste para testar e-mails de "sucesso", páginas de finalização e etc." #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:54 msgid "Enable Cheque Payment" msgstr "Habilitar pagamento por cheque" #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:61 msgid "Cheque Payment" msgstr "Pagamento por cheque" #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:68 msgid "" "Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store State" " / County, Store Postcode." msgstr "Por favor, envie seu cheque para Nome da Loja, Rua da Loja, Cidade da Loja, Estado / País da Loja, CEP da Loja." #: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:115 msgid "Awaiting cheque payment" msgstr "À espera do pagamento do cheque" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:24 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:67 msgid "Cash on Delivery" msgstr "Pagamento na entrega" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:25 msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "Permita que seus clientes pague com dinheiro (ou outras formas de pagamento) na entrega." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:57 msgid "Enable COD" msgstr "Habilitar pagamento na entrega" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:58 msgid "Enable Cash on Delivery" msgstr "Ativar pagamento na entrega" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:73 msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "Descrição do método de pagamento que o cliente verá no website." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:74 #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81 msgid "Pay with cash upon delivery." msgstr "Pagar em dinheiro na entrega." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80 msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "Instruções que serão adicionados à página de agradecimento." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:85 msgid "Enable for shipping methods" msgstr "Ativar para os métodos de entrega" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90 msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to" " enable for all methods." msgstr "Se o pagamento na entrega está disponível apenas para determinados métodos, informe-os aqui. Caso contrário, deixe em branco para ativar para todos os métodos." #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:94 msgid "Select shipping methods" msgstr "Selecione os métodos de entrega" #: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:157 msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "O pagamento será efetuado no momento da entrega." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:30 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:167 msgid "Mijireh Checkout" msgstr "Mijireh Checkout" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:107 #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:291 msgid "Mijireh error:" msgstr "Erro no Mijireh:" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:131 msgid "Enable Mijireh Checkout" msgstr "Habilitar Mijireh Checkout" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:135 msgid "Access Key" msgstr "Chave de acesso" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:137 msgid "The Mijireh access key for your store." msgstr "Chave de acesso do Mijireh para sua loja." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:145 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:151 msgid "Pay securely with your credit card." msgstr "Pague com segurança usando cartão de crédito." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:152 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:141 msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "Isto controla a descrição que o usuário vê durante a finalização do pedido." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:171 msgid "Get started with Mijireh Checkout" msgstr "Como começar com o Mijireh Checkout" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design" " of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, " "Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more." msgstr "fornece total compatibilidade com a Compilação PCI, uma forma segura para coletar e transmitir os dados dos cartões de crédito para o seu gateway de pagamento, mantendo controle sobre o design do seu site. Mijireh suporta uma ampla variedade de gateways de pagamento como: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap e muito mais." #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:174 msgid "Join for free" msgstr "Cadastre-se gratuitamente" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:174 msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh" msgstr "Leia mais sobre o WooCommerce e Mijireh" #: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178 msgid "" "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit " "card data to your payment gateway while keeping you in control of the design" " of your site." msgstr "fornece total compatibilidade com a Compilação PCI, uma forma segura para coletar e transmitir os dados dos cartões de crédito para o seu gateway de pagamento, mantendo controle sobre o design do seu site." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:31 msgid "Proceed to PayPal" msgstr "ir para o PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:135 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:98 msgid "PayPal standard" msgstr "PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:99 msgid "" "PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "Funciona enviando o usuário para o PayPal para inserir suas informações de pagamento." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:111 msgid "Gateway Disabled" msgstr "Método de pagamento desabilitado" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:111 msgid "PayPal does not support your store currency." msgstr "PayPal não suporta a moeda utilizada na sua loja." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128 msgid "Enable PayPal standard" msgstr "Habilitar o PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:142 msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal" " account" msgstr "Pagamento via PayPal. Você pode pagar com seu cartão de crédito" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145 msgid "PayPal Email" msgstr "E-mail PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:147 msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "Por favor digite o seu endereço de e-mail PayPal, é necessário para receber o pagamento." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:153 msgid "Receiver Email" msgstr "E-mail do destinatário" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:155 msgid "" "If this differs from the email entered above, input your main receiver email" " for your PayPal account. This is used to validate IPN requests." msgstr "Se for diferente do e-mail informado acima, informe o e-mail principal de sua conta do PayPal. Isto é usado para validar solicitações de IPN." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:161 msgid "PayPal Identity Token" msgstr "Token de autenticação do PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:163 msgid "" "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Website Payment " "Preferences) and then copy your identity token here. This will allow " "payments to be verified without the need for PayPal IPN." msgstr "Opcionalmente habilite \"Transferência de dados do pagamento\" (Perfil > Minhas ferramentas de venda > Configurações da página de pagamentos) e então copie o seu token de autenticação aqui. Isto permitirá que pagamentos sejam verificados sem a necessidade da IPN/NIP (Notificação Instantânea de Pagamento)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:166 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:199 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169 msgid "Invoice Prefix" msgstr "Prefixo da fatura" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171 msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "Por favor informe um prefixo para seus números de fatura. Se você usa sua conta do PayPal para várias lojas, certifique-se que este prefixo é exclusivo pois o PayPal não permitirá pedidos com o mesmo número de fatura." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:176 msgid "Payment Action" msgstr "Ação do pagamento" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178 msgid "" "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment " "only." msgstr "Escolha se deseja capturar o pagamento imediatamente ou somente obter a pré-autorização e comandar a captura do pagamento manualmente depois pelo site do PayPal (obs: nem todos os cartões nacionais funcionam com pré-autorização, este recurso é mais utilizado para serviços, como encomendas de trabalhos manuais com matéria prima irrecuperável ou para reserva de fundos para cobertura de franquia de seguros em reservas de hotel e locação de automóveis)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182 msgid "Capture" msgstr "Captura" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:183 msgid "Authorize" msgstr "Autorizar" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187 msgid "Submission method" msgstr "Método de submissão" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189 msgid "Use form submission method." msgstr "Utilize o método de submissão com formulário." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:190 msgid "" "Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a " "redirect/querystring." msgstr "Habilite para enviar informações do pedido para o PayPal pelo formulário ao invés de usar um redirecionamento/querystring." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194 msgid "Page Style" msgstr "Estilo da página" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196 msgid "" "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are " "defined within your PayPal account." msgstr "Opcionalmente digite o nome do estilo de página que você deseja usar. Estes estão definidos dentro da sua conta do PayPal." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:202 msgid "Shipping options" msgstr "Opções de entrega" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:207 msgid "Shipping details" msgstr "Detalhes de entrega" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:209 msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "Enviar detalhes de entrega para o PayPal em vez dos detalhes de cobrança." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:210 msgid "" "PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing." msgstr "PayPal nos permite enviar 1 endereço. Se você está usando PayPal para etiquetas de entrega, você pode preferir enviar o endereço de entrega ao invés da conta." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:214 msgid "Address override" msgstr "Substituir o endereço" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:216 msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "Ativar \"address_override\" para prevenir que as informações de endereço sejam alteradas." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:217 msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "PayPal verifica os endereços portanto essa configuração pode causar erros (recomendamos manter desabilitado)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:221 msgid "Gateway Testing" msgstr "Testes de Gateway" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:226 msgid "PayPal sandbox" msgstr "PayPal sandbox" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:228 msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "Habilitar PayPal sandbox" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:230 msgid "" "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account" " here." msgstr "PayPal sandbox pode ser utilizado para testar os pagamentos. Entre com sua conta de desenvolvedor." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:233 msgid "Debug Log" msgstr "Log de depuração" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:235 msgid "Enable logging" msgstr "Ativar logs" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:237 msgid "" "Log PayPal events, such as IPN requests, inside " "woocommerce/logs/paypal-%s.txt" msgstr "Registrar eventos do PayPal, como solicitações IPN, dentro de woocommerce/logs/paypal-%s.txt" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:349 msgid "Order %s" msgstr "Pedido %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:358 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:415 msgid "Shipping via" msgstr "Entrega via" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:454 msgid "" "Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make " "payment." msgstr "Obrigado por fazer seu pedido. Agora estamos redirecionando você para o PayPal para efetuar o pagamento." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:479 msgid "Pay via PayPal" msgstr "Pagar com PayPal" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:479 msgid "Cancel order & restore cart" msgstr "Cancelar pedido e restaurar carrinho" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:534 msgid "" "Thank you - your order is now pending payment. You should be automatically " "redirected to PayPal to make payment." msgstr "Obrigado - seu pedido está pendente de pagamento. Você deverá ser redirecionado automaticamente para o PayPal para concluir o pagamento." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:689 msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)." msgstr "Erro na validação: A moeda da loja e do PayPal não são iguais (code %s)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:700 msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "Erro de validação: As quantidades no PayPal não conferem (total %s)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:711 msgid "" "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)." msgstr "Erro de validação: Na resposta do IPN do PayPal consta um endereço de e-mail diferente (%s)." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:734 msgid "IPN payment completed" msgstr "IPN de pagamento concluído" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:737 msgid "Payment pending: %s" msgstr "Pagamento pendente: %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:750 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:758 #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:775 msgid "Payment %s via IPN." msgstr "Pagamento %s via IPN." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:763 msgid "Order refunded/reversed" msgstr "Pedido cancelado/devolvido" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:764 msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s" msgstr "O pedido %s foi marcado como reembolsado. Código do motivo do PayPal: %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:767 msgid "Payment for order %s refunded/reversed" msgstr "O pagamento para o pedido %s foi reembolsado/devolvido." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:780 msgid "Order reversed" msgstr "Pedido devolvido" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:781 msgid "" "Order %s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: %s" msgstr "O pedido %s foi marcado como aguardando devido a uma devolução - Código do motivo do PayPal: %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:784 msgid "Payment for order %s reversed" msgstr "O pagamento do pedido %s foi devolvido" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:792 msgid "Reversal Cancelled" msgstr "Devolução cancelada" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:793 msgid "" "Order %s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment " "and update the order status accordingly." msgstr "O pedido %s teve sua devolução cancelada. Por favor, verifique o status do pagamento e atualize o status do pedido adequadamente." #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:796 msgid "Reversal cancelled for order %s" msgstr "Devolução cancelada do pedido %s" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:868 msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)." msgstr "Erro de validação: As quantidades no PayPal não conferem (qtde. %s)" #: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:876 msgid "PDT payment completed" msgstr "PDT pagamento concluído" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84 msgid "Flat Rate" msgstr "Taxa fixa" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:27 msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order." msgstr "Taxas fixas permitem que você defina uma taxa padrão para cada item ou por pedido." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:77 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:51 msgid "Enable this shipping method" msgstr "Ativar este método de envio" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:81 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:70 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:55 msgid "Method Title" msgstr "Título do método" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:88 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:62 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:93 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:82 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101 msgid "All allowed countries" msgstr "Todos os países permitidos" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:94 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:98 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106 msgid "Specific Countries" msgstr "Países Específicos" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:94 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:79 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:154 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:113 msgid "Select some countries" msgstr "Selecione alguns países" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:109 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:83 msgid "Tax Status" msgstr "Situação Fiscal" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:113 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87 msgid "Taxable" msgstr "Tributável" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:114 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118 msgid "Cost per order" msgstr "Custo por pedido" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:121 msgid "Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Default is 0." msgstr "Digite um custo (excluindo impostos) por pedido, por exemplo 5.00. O padrão é 0." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:126 msgid "Additional Rates" msgstr "Taxas adicionais" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:128 msgid "" "Optional extra shipping options with additional costs (one per line): Option" " Name | Additional Cost [+- Percents] | Per Cost Type (order, class, or " "item) Example: Priority Mail | 6.95 [+ 0.2%] | order." msgstr "Opções de envio opcionais extras com custos adicionais (um por linha): Nome da Opção | Custo Adicional [+- Percentual] | Forma de Cálculo, por pedido (order), classe de frete (classe) ou produto (item). Exemplo: Entrega Prioritária | 6.95 [+ 0.2%] | order" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:131 msgid "" "Option Name | Additional Cost [+- Percents%] | Per Cost Type (order, class, " "or item)" msgstr "Nome da Opção | Custo Adicional [+- Percentual%] | Forma de Cálculo (order, class ou item)" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134 msgid "Additional Costs" msgstr "Custos adicionais" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:136 msgid "" "Additional costs can be added below - these will all be added to the per-" "order cost above." msgstr "Custos adicionais podem ser adicionados abaixo - estes serão todos adicionados ao custo por pedido acima." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139 msgid "Costs Added..." msgstr "Custos adicionado..." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:143 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:96 msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole" msgstr "Por pedido - cobrar o frete de todo o pedido como um todo" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:144 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:97 msgid "Per Item - charge shipping for each item individually" msgstr "Por item - cobrar o frete por cada item individualmente" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98 msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order" msgstr "Por classe - cobrar frete por cada classe de entrega no pedido" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:152 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:118 msgid "Minimum Handling Fee" msgstr "Taxa de mínima de manuseio" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:120 msgid "" "Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave " "blank to disable." msgstr "Digite uma taxa mínima. Taxas menores que esta serão aumentadas. Deixe em branco para desativar." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:515 msgid "Costs" msgstr "Custos" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:522 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:102 msgid "Cost" msgstr "Custo" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:522 msgid "Cost, excluding tax." msgstr "Custo, sem taxa." #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:523 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:110 msgid "Handling Fee" msgstr "Taxa de manuseio" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:523 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%." msgstr "Taxa sem imposto. Informe um valor ex. 2.50, ou uma porcentagem ex. 5%" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:528 msgid "+ Add Cost" msgstr "+ Adicionar custo" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:528 msgid "Delete selected costs" msgstr "Deletar os custos selecionados" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:534 msgid "Any class" msgstr "Qualquer classe" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:535 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:536 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:102 #: templates/order/order-details.php:122 templates/order/order-details.php:137 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:554 #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:584 msgid "Select a class…" msgstr "Selecione uma classe…" #: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:598 msgid "Delete the selected rates?" msgstr "Excluir taxas selecionadas?" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:73 #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:133 msgid "Free Shipping" msgstr "Frete grátis" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:66 msgid "Enable Free Shipping" msgstr "Habilitar frete grátis" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96 msgid "Method availability" msgstr "Método disponível" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:98 msgid "Free Shipping Requires..." msgstr "Frete grátis necessita..." #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:103 msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "Um cupom válido com entrega gratuita" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:104 msgid "A minimum order amount (defined below)" msgstr "Quantidade mínima para pedido (definido abaixo)" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105 msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "Valor mínimo de pedido OU um cupom" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:106 msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "Valor mínimo de pedido E um cupom" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110 msgid "Minimum Order Amount" msgstr "Valor mínimo do pedido" #: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113 msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled " "above)." msgstr "Os usuários terão que gastar este montante para obter frete grátis (caso esteja habilitado acima)." #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:29 #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58 msgid "International Delivery" msgstr "Entrega internacional" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:30 msgid "International delivery based on flat rate shipping." msgstr "Entrega internacional baseada no transporte de taxa fixa." #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:67 msgid "Selected countries" msgstr "Países selecionados" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:68 msgid "Excluding selected countries" msgstr "Excluindo países selecionados" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:72 msgid "Countries" msgstr "Países" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:92 msgid "Cost Added..." msgstr " Custos adicionados..." #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:105 msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50. Default is 0" msgstr "Custo sem impostos. Digite um valor, por exemplo 2.50. O padrão é 0" #: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:112 msgid "" "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. " "Leave blank to disable." msgstr "Taxa sem impostos. Digite um valor, por exemplo: 2.50, ou uma porcentagem, por exemplo, 5%. Deixe em branco para desabilitar." #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25 #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:105 msgid "Local Delivery" msgstr "Entrega local" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:96 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:75 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98 msgid "Enable local delivery" msgstr "Habilitar entrega local" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:109 msgid "Fee Type" msgstr "Tipo de taxa" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:111 msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "Como calcular taxas de entrega" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:114 msgid "Fixed amount" msgstr "Quantia fixa" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115 msgid "Percentage of cart total" msgstr "Porcentagem do total de carrinho" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116 msgid "Fixed amount per product" msgstr "Quantia fixa por produto" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121 msgid "Delivery Fee" msgstr "Taxa de entrega" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:123 msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose" " free. Leave blank to disable." msgstr "Qual a taxa que você deseja cobrar para entrega local, desconsiderando a opção de frete grátis. Deixe em branco para desabilitar." #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:129 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:88 msgid "Zip/Post Codes" msgstr "CEP" #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131 msgid "" "What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with" " a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30." msgstr "Para quais CEPs você gostaria de oferecer entrega? Separe os códigos com vírgulas. Aceita curingas, por exemplo 013* irá corresponder a um código postal 01310-000." #: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:169 msgid "" "Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally." msgstr "Entrega local é um método de envio simples para entrega de encomendas localmente." #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25 #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84 msgid "Local Pickup" msgstr "Retirar no local" #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:77 msgid "Enable local pickup" msgstr "Habilitar retirada no local" #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90 msgid "" "What zip/post codes are available for local pickup? Separate codes with a " "comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30." msgstr "Quais CEPs estão disponíveis para a entrega local? Separe os CEPs por virgula. Aceita curingas, por exemplo, 013* irá corresponder a um CEP como 01310-000." #: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:128 msgid "" "Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their " "order themselves." msgstr "Retirada no local é um método simples que permite que o cliente retire seu pedido ele mesmo." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:52 msgid "Shipping costs updated." msgstr "O custo de envio foi atualizado." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:108 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:159 msgid "" "This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "Este pedido tem o status como “%s”—não pode ser pago. Por favor, entre em contato conosco caso precise de assistência." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:112 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:163 msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for." msgstr "Desculpe-nos, esse pedido é inválido e não pode ser pago." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:129 #: templates/checkout/thankyou.php:40 #: templates/emails/customer-completed-order.php:18 #: templates/emails/customer-invoice.php:22 #: templates/emails/customer-note.php:22 #: templates/emails/customer-processing-order.php:18 msgid "Order:" msgstr "Pedido:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:133 #: templates/checkout/thankyou.php:44 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:137 #: templates/checkout/thankyou.php:48 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:142 #: templates/checkout/thankyou.php:53 msgid "Payment method:" msgstr "Método de pagamento:" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:230 msgid "" "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " "the Place Order button at the bottom of the page." msgstr "O total de pedidos foi atualizado. Por favor, confirme a sua encomenda, clicando no botão \"Confirmar pedido\" no final da página." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:112 #: templates/myaccount/view-order.php:12 msgid "" "Order %s was placed on %s and is currently %s." msgstr "Pedido %s feito em %s e está atualmente %s." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:116 #: templates/myaccount/view-order.php:17 templates/order/tracking.php:31 msgid "Order Updates" msgstr "Atualizações do pedido" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:122 #: templates/myaccount/view-order.php:23 templates/order/tracking.php:37 msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgstr "l j \\d\\e F \\d\\e Y, h:ia" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:235 msgid "Enter a username or e-mail address." msgstr "Informe um nome de usuário ou endereço de e-mail." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:242 msgid "There is no user registered with that email address." msgstr "Não há nenhum usuário cadastrado com este endereço de e-mail." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:257 msgid "Invalid username or e-mail." msgstr "Nome de usuário ou e-mail inválido." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:271 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Não é permitida a redefinição de senha para este usuário" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:299 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "Verifique seu e-mail para obter o link de confirmação." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:319 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:324 #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:331 msgid "Invalid key" msgstr "Chave inválida" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:368 msgid "Add a new payment method." msgstr "Adicionar um novo método de pagamento." #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:49 msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Por favor, insira um ID de pedido válido" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:53 msgid "Please enter a valid order email" msgstr "Por favor, informe um e-mail de pedido válido" #: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:72 msgid "Sorry, we could not find that order id in our database." msgstr "Desculpe, não conseguimos encontrar esse pedido em nossa base de dados." #: includes/wc-cart-functions.php:25 msgid "This product is protected and cannot be purchased." msgstr "Esse produto está protegido e não pode ser comprado." #: includes/wc-cart-functions.php:87 msgid "Added "%s" to your cart." msgstr "Adicionado "%s" ao seu carrinho" #: includes/wc-cart-functions.php:87 msgid "" and "" msgstr "" e "" #: includes/wc-cart-functions.php:90 msgid ""%s" was successfully added to your cart." msgstr ""%s" foi adicionado com sucesso ao seu carrinho." #: includes/wc-cart-functions.php:98 msgid "Continue Shopping" msgstr "Continuar comprando" #: includes/wc-cart-functions.php:198 msgid "Free shipping coupon" msgstr "Cupom de frete grátis" #: includes/wc-cart-functions.php:200 msgid "[Remove]" msgstr "[Remover]" #: includes/wc-cart-functions.php:261 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: includes/wc-core-functions.php:162 msgid "Australian Dollars" msgstr "Dólar Australiano" #: includes/wc-core-functions.php:163 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real Brasileiro" #: includes/wc-core-functions.php:164 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev Búlgaro" #: includes/wc-core-functions.php:165 msgid "Canadian Dollars" msgstr "Dólar Canadense" #: includes/wc-core-functions.php:166 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso Chileno" #: includes/wc-core-functions.php:167 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Yuan Chinês" #: includes/wc-core-functions.php:168 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso Colombiano" #: includes/wc-core-functions.php:169 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroa Tcheca" #: includes/wc-core-functions.php:170 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa Dinamarquesa" #: includes/wc-core-functions.php:171 msgid "Euros" msgstr "Euro" #: includes/wc-core-functions.php:172 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" #: includes/wc-core-functions.php:173 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florim húngaro" #: includes/wc-core-functions.php:174 msgid "Icelandic krona" msgstr "Icelandic Króna" #: includes/wc-core-functions.php:175 msgid "Indonesia Rupiah" msgstr "Rúpia Indonésia" #: includes/wc-core-functions.php:176 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rúpia da Indonésia" #: includes/wc-core-functions.php:177 msgid "Israeli Shekel" msgstr "Novo Shekel Israelense" #: includes/wc-core-functions.php:178 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen Japonês" #: includes/wc-core-functions.php:179 msgid "South Korean Won" msgstr "Won da Coréia do Sul" #: includes/wc-core-functions.php:180 msgid "Malaysian Ringgits" msgstr "Ringgits Malaios" #: includes/wc-core-functions.php:181 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso Mexicano" #: includes/wc-core-functions.php:182 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Nigerian Naira" #: includes/wc-core-functions.php:183 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroa Norueguesa" #: includes/wc-core-functions.php:184 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólas Neo-zelandês" #: includes/wc-core-functions.php:185 msgid "Philippine Pesos" msgstr "Peso Filipino" #: includes/wc-core-functions.php:186 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty Polonês" #: includes/wc-core-functions.php:187 msgid "Pounds Sterling" msgstr "Libras Esterlinas" #: includes/wc-core-functions.php:188 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu Romeno" #: includes/wc-core-functions.php:189 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo Russo" #: includes/wc-core-functions.php:190 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Cingapura" #: includes/wc-core-functions.php:191 msgid "South African rand" msgstr "Rand Sul-africano" #: includes/wc-core-functions.php:192 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroa Sueca" #: includes/wc-core-functions.php:193 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco Suíço" #: includes/wc-core-functions.php:194 msgid "Taiwan New Dollars" msgstr "Novo Dólar Taiwanês" #: includes/wc-core-functions.php:195 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht Tailandês" #: includes/wc-core-functions.php:196 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira Turca" #: includes/wc-core-functions.php:197 msgid "US Dollars" msgstr "Dólares" #: includes/wc-core-functions.php:198 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Dong Vietnamita" #: includes/wc-coupon-functions.php:22 msgid "Cart Discount" msgstr "Desconto no carrinho" #: includes/wc-coupon-functions.php:23 msgid "Cart % Discount" msgstr "% desconto no carrinho" #: includes/wc-coupon-functions.php:24 msgid "Product Discount" msgstr "Desconto nos produtos" #: includes/wc-coupon-functions.php:25 msgid "Product % Discount" msgstr "% desconto nos produtos" #: includes/wc-customer-functions.php:49 msgid "" "An account is already registered with your email address. Please login." msgstr "Já existe uma conta com este e-mail. Por favor, entre com ela." #: includes/wc-customer-functions.php:59 msgid "Please enter a valid account username." msgstr "Por favor, informe uma nome de usuário válido." #: includes/wc-customer-functions.php:62 msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "Já existe uma conta com este nome de usuário. Por favor, escolha outro." #: includes/wc-customer-functions.php:82 msgid "Please enter an account password." msgstr "Por favor digite a senha da conta." #: includes/wc-customer-functions.php:107 msgid "" "Couldn’t register you… please contact us if you continue to " "have problems." msgstr "Não foi possível registrá-lo… por favor entre em contato conosco caso continue a ter problemas." #: includes/wc-order-functions.php:294 msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "Pedido cancelado por falta de pagamento - tempo limite ultrapassado." #: includes/wc-product-functions.php:236 msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "sem categoria" #: includes/wc-template-functions.php:101 msgid "New products" msgstr "Novos produtos" #: includes/wc-template-functions.php:109 msgid "New products added to %s" msgstr "Novos produtos adicionados para %s" #: includes/wc-template-functions.php:117 msgid "New products tagged %s" msgstr "Novos produtos etiquetados %s" #: includes/wc-template-functions.php:350 msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "Esta é uma loja de demonstração para fins de teste — As compras realizadas não são válidas." #: includes/wc-template-functions.php:369 msgid "Search Results: “%s”" msgstr "Resultados da pesquisa por: “%s”" #: includes/wc-template-functions.php:372 msgid " – Page %s" msgstr " – Página %s" #: includes/wc-template-functions.php:974 #: templates/checkout/form-shipping.php:57 #: templates/single-product/tabs/additional-information.php:14 msgid "Additional Information" msgstr "Informação adicional" #: includes/wc-template-functions.php:983 msgid "Reviews (%d)" msgstr "Avaliações (%d)" #: includes/wc-template-functions.php:1074 msgid "" "Use $args argument as an array instead. Deprecated argument will be removed " "in WC 2.2." msgstr "Utilize o argumento $args como um array. Argumento obsoleto que será removido do WC 2.2." #: includes/wc-template-functions.php:1242 msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Início" #: includes/wc-template-functions.php:1529 msgid "Order Again" msgstr "Comprar novamente" #: includes/wc-template-functions.php:1620 #: templates/cart/shipping-calculator.php:28 msgid "Select a country…" msgstr "Selecione o país…" #: includes/wc-template-functions.php:1627 msgid "Update country" msgstr "Atualizar país" #: includes/wc-template-functions.php:1670 #: templates/cart/shipping-calculator.php:52 msgid "Select a state…" msgstr "Selecione um estado…" #: includes/wc-template-functions.php:1783 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: includes/wc-template-functions.php:1784 msgid "Search for products" msgstr "Procurar por produtos" #: includes/wc-template-functions.php:1785 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: includes/wc-term-functions.php:118 msgid "Select a category" msgstr "Selecione uma categoria" #: includes/wc-term-functions.php:122 msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:23 msgid "Display the user's Cart in the sidebar." msgstr "Exibir o carrinho de compras na barra lateral." #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:25 msgid "WooCommerce Cart" msgstr "WooCommerce carrinho" #: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35 msgid "Hide if cart is empty" msgstr "Esconder o carrinho se estiver vazio" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:21 msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them." msgstr "Exibir filtros de navegação ativos em camadas para que os usuários possam vê-los e desativá-los." #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:23 msgid "WooCommerce Layered Nav Filters" msgstr "WooCommerce filtros de navegação em camadas" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:27 msgid "Active Filters" msgstr "Ativar filtros" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:84 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:91 #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:96 msgid "Remove filter" msgstr "Remover filtro" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:91 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:96 msgid "Max" msgstr "Máximo" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:21 msgid "" "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of " "products when viewing product categories." msgstr "Mostra um atributo personalizado em um widget que permite diminuir a lista de produtos ao visualizar categorias de produtos." #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:23 msgid "WooCommerce Layered Nav" msgstr "WooCommerce camada de navegação" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:69 msgid "Filter by" msgstr "Filtrar por" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:75 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:81 msgid "Display type" msgstr "Tipo de exibição" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:83 msgid "List" msgstr "Lista" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:84 msgid "Dropdown" msgstr "Dropdown" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:90 msgid "Query type" msgstr "Tipo de consulta" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:92 msgid "AND" msgstr "E" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:93 msgid "OR" msgstr "OU" #: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:174 msgid "Any %s" msgstr "Qualquer %s" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:23 msgid "" "Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list " "of shown products when viewing product categories." msgstr "Mostra uma barra de filtro de preço em um widget que permite diminuir a lista de produtos apresentado as categorias de produtos." #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:25 msgid "WooCommerce Price Filter" msgstr "WooCommerce filtro de preço" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:29 msgid "Filter by price" msgstr "Filtrar por preço" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:160 msgid "Min price" msgstr "Preço mínimo" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:161 msgid "Max price" msgstr "Preço máximo" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:164 msgid "Price:" msgstr "Preço:" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:24 msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "Uma lista ou um dropdown de categorias de produto." #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:26 msgid "WooCommerce Product Categories" msgstr "WooCommerce categorias de produto" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:36 #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:51 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:38 msgid "Category Order" msgstr "Ordem de categoria" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:45 msgid "Show as dropdown" msgstr "Exibir como dropdown" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:50 msgid "Show post counts" msgstr "Exibir contagem de produtos" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:55 msgid "Show hierarchy" msgstr "Exibir hierarquia" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:60 msgid "Only show children for the current category" msgstr "Mostrar apenas sub-categorias para a categoria atual" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:156 msgid "No product categories exist." msgstr "Não existem categorias de produtos." #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:21 msgid "A Search box for products only." msgstr "Caixa de pesquisa apenas para produtos." #: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:23 msgid "WooCommerce Product Search" msgstr "WooCommerce pesquisa de produtos" #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:21 msgid "Your most used product tags in cloud format." msgstr "As etiquetas mais utilizadas são exibidas em forma de nuvem." #: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:23 msgid "WooCommerce Product Tags" msgstr "WooCommerce etiquetas de produto" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:21 msgid "Display a list of your products on your site." msgstr "Exibir uma lista dos produtos no seu site." #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:23 msgid "WooCommerce Products" msgstr "WooCommerce produtos" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:36 #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:36 #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:38 msgid "Number of products to show" msgstr "Número de produtos para exibir" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:41 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:43 msgid "All Products" msgstr "Todos os produtos" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:44 msgid "Featured Products" msgstr "Produtos em destaque" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:45 msgid "On-sale Products" msgstr "Produtos em promoção" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:53 #: templates/myaccount/my-orders.php:33 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:54 templates/cart/cart.php:28 #: templates/emails/admin-new-order.php:24 #: templates/emails/customer-completed-order.php:25 #: templates/emails/customer-invoice.php:29 #: templates/emails/customer-note.php:29 #: templates/emails/customer-processing-order.php:25 msgid "Price" msgstr "Preço" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:55 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:56 msgid "Sales" msgstr "Vendas" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:62 msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "Pedido" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:64 msgid "ASC" msgstr "ASC" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:65 msgid "DESC" msgstr "DESC" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:71 msgid "Hide free products" msgstr "Ocultar produtos gratuitos" #: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:76 msgid "Show hidden products" msgstr "Mostrar produtos escondidos" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:21 msgid "Display a list of your most recent reviews on your site." msgstr "Exibir uma lista de avaliações mais recentes no seu site." #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:23 msgid "WooCommerce Recent Reviews" msgstr "WooCommerce Avaliações recentes" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:27 msgid "Recent Reviews" msgstr "Avaliações recentes" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:36 msgid "Number of reviews to show" msgstr "Número de avaliações a exibir" #: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:85 msgctxt "by comment author" msgid "by %1$s" msgstr "por %1$s" #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:21 msgid "Display a list of recently viewed products." msgstr "Exibir uma lista de produtos visualizados recentemente." #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:23 msgid "WooCommerce Recently Viewed" msgstr "WooCommerce vistos recentemente" #: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:27 msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Produtos vistos recentemente" #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:23 msgid "Display a list of your top rated products on your site." msgstr "Exibir uma lista dos produtos melhores avaliados no seu site." #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:25 msgid "WooCommerce Top Rated Products" msgstr "WooCommerce produtos com melhor avaliação" #: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:29 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produtos mais vendidos" #: templates/cart/cart-empty.php:16 msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Seu carrinho está vazio." #: templates/cart/cart-empty.php:20 msgid "Return To Shop" msgstr "Voltar para a loja" #: templates/cart/cart-shipping.php:16 msgid "Shipping #%d" msgstr "Entrega #%d" #: templates/cart/cart-shipping.php:18 msgid "Shipping and Handling" msgstr "Frete e manuseio" #: templates/cart/cart-shipping.php:55 msgid "" "No shipping methods were found; please recalculate your shipping or continue" " to checkout and enter your full address to see if there is shipping " "available to your location." msgstr "Nenhum método de entrega foi encontrado; por favor, tente recalcular o frete ou siga até a finalização e insira o seu endereço completo, para ver se há algum método de entrega disponível para o seu endereço." #: templates/cart/cart-shipping.php:59 msgid "Please fill in your details to see available shipping methods." msgstr "Por favor, preencha seus dados para visualizar os métodos de envio disponíveis." #: templates/cart/cart-shipping.php:69 templates/cart/cart-shipping.php:77 msgid "Sorry, shipping is unavailable %s." msgstr "Desculpe, não há métodos de entrega disponíveis para %s." #: templates/cart/cart-shipping.php:69 templates/cart/cart-shipping.php:77 msgid "" "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please " "contact us." msgstr "Se você precisa de ajuda ou deseja fazer uma negociação para realizar a entrega, por favor, entre em contato conosco." #: templates/cart/cart-shipping.php:93 msgid "Shipping" msgstr "Entrega" #: templates/cart/cart-totals.php:16 msgid "Cart Totals" msgstr "Total no carrinho" #: templates/cart/cart-totals.php:21 templates/checkout/review-order.php:25 msgid "Cart Subtotal" msgstr "Subtotal do carrinho" #: templates/cart/cart-totals.php:27 templates/cart/cart-totals.php:67 #: templates/checkout/review-order.php:31 #: templates/checkout/review-order.php:71 msgid "Coupon:" msgstr "Cupom:" #: templates/cart/cart-totals.php:75 templates/checkout/review-order.php:79 msgid "Order Total" msgstr "Total de pedido" #: templates/cart/cart-totals.php:87 msgid " (taxes estimated for %s)" msgstr " (estimativa de taxas para %s)" #: templates/cart/cart-totals.php:90 msgid "" "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout" " based on your billing and shipping information." msgstr "Nota: Frete e impostos são estimados%s e serão atualizados durante a finalização com base nas suas informações de pagamento e entrega." #: templates/cart/cart.php:29 templates/emails/admin-new-order.php:23 #: templates/emails/customer-completed-order.php:24 #: templates/emails/customer-invoice.php:28 #: templates/emails/customer-note.php:28 #: templates/emails/customer-processing-order.php:24 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: templates/cart/cart.php:30 templates/checkout/review-order.php:19 #: templates/myaccount/my-orders.php:35 templates/order/order-details.php:21 msgid "Total" msgstr "Total" #: templates/cart/cart.php:47 msgid "Remove this item" msgstr "Remover este item" #: templates/cart/cart.php:118 templates/checkout/form-coupon.php:25 msgid "Coupon code" msgstr "Código do cupom" #: templates/cart/cart.php:118 templates/checkout/form-coupon.php:29 msgid "Apply Coupon" msgstr "Aplicar cupom" #: templates/cart/cart.php:125 msgid "Update Cart" msgstr "Atualizar carrinho" #: templates/cart/cart.php:125 msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Finalizar compra" #: templates/cart/cross-sells.php:38 msgid "You may be interested in…" msgstr "Você pode se interessar por…" #: templates/cart/mini-cart.php:51 msgid "No products in the cart." msgstr "Nenhum produto no carrinho." #: templates/cart/mini-cart.php:59 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: templates/cart/shipping-calculator.php:22 msgid "Calculate Shipping" msgstr "Calcular frete" #: templates/cart/shipping-calculator.php:45 #: templates/cart/shipping-calculator.php:51 #: templates/cart/shipping-calculator.php:63 msgid "State / county" msgstr "País" #: templates/cart/shipping-calculator.php:72 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/cart/shipping-calculator.php:85 msgid "Update Totals" msgstr "Atualizar total" #: templates/checkout/cart-errors.php:16 msgid "" "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go " "back to the cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "Ocorreu um problema com algum produto em seu carrinho (exibido acima). Por favor, volte para a página do carrinho e resolva esses problemas antes de finalizar o pedido." #: templates/checkout/cart-errors.php:20 msgid "Return To Cart" msgstr "Retornar para o carrinho" #: templates/checkout/form-billing.php:17 msgid "Billing & Shipping" msgstr "Pagamento & Entrega" #: templates/checkout/form-billing.php:21 #: templates/myaccount/form-edit-address.php:14 #: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25 #: templates/order/order-details.php:118 msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Cobrança" #: templates/checkout/form-billing.php:40 msgid "Create an account?" msgstr "Criar uma conta?" #: templates/checkout/form-billing.php:51 msgid "" "Create an account by entering the information below. If you are a returning " "customer please login at the top of the page." msgstr "Crie uma conta preenchendo as informações abaixo. Se você já comprou conosco antes, faça o login no topo da página." #: templates/checkout/form-checkout.php:20 msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Você precisa estar logado para finalizar a compra." #: templates/checkout/form-checkout.php:51 msgid "Your order" msgstr "Seu pedido" #: templates/checkout/form-coupon.php:17 msgid "Have a coupon?" msgstr "Você tem um cupom de desconto?" #: templates/checkout/form-coupon.php:18 msgid "Click here to enter your code" msgstr "Clique aqui e informe o código do seu cupom de desconto" #: templates/checkout/form-login.php:14 msgid "Returning customer?" msgstr "Já esta cadastrado?" #: templates/checkout/form-login.php:15 msgid "Click here to login" msgstr "Clique aqui para entrar" #: templates/checkout/form-login.php:22 msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes " "below. If you are a new customer please proceed to the Billing & " "Shipping section." msgstr "Se você já comprou conosco antes, informe seus dados nos campos abaixo. Se você é um cliente novo, por favor, siga para a seção Cobrança & Entrega." #: templates/checkout/form-pay.php:20 msgid "Qty" msgstr "Qtd" #: templates/checkout/form-pay.php:21 msgid "Totals" msgstr "Total" #: templates/checkout/form-pay.php:54 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: templates/checkout/form-pay.php:79 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "Desculpe, parece que não existem métodos de pagamento disponíveis para sua região. Entre em contato conosco se você precisar de ajuda ou quiser negociar outra forma de pagamento." #: templates/checkout/form-pay.php:89 msgid "Pay for order" msgstr "Pagar pedido" #: templates/checkout/form-shipping.php:31 msgid "Ship to a different address?" msgstr "Entregar para um endereço diferente?" #: templates/checkout/review-order.php:150 msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "Por favor, informe os dados acima para ver os meios de pagamento disponíveis." #: templates/checkout/review-order.php:152 msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "Desculpe, parece que não existem métodos de pagamento disponíveis para sua região. Entre em contato conosco se você precisar de ajuda ou quiser negociar outra forma de pagamento." #: templates/checkout/review-order.php:161 msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the Update Totals button before placing your " "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to " "do so." msgstr "Seu navegador não suporta JavaScript ou ele está desativado, por favor clique no botão Atualizar antes de finalizar seu pedido. Você pode ser cobrado mais do que a quantidade indicada acima, se você deixar de clicar." #: templates/checkout/review-order.php:161 msgid "Update totals" msgstr "Atualizar" #: templates/checkout/review-order.php:168 msgid "Place order" msgstr "Finalizar compra" #: templates/checkout/review-order.php:177 msgid "I have read and accept the" msgstr "Eu li e aceito o" #: templates/checkout/review-order.php:177 msgid "terms & conditions" msgstr "termos & condições" #: templates/checkout/thankyou.php:18 msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating " "bank/merchant has declined your transaction." msgstr "Infelizmente seu pedido não pode ser processado. O banco (ou operadora) não aprovou seu pagamento." #: templates/checkout/thankyou.php:22 msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page." msgstr "Por favor, tente realizar sua compra novamente ou vá para a página de sua conta." #: templates/checkout/thankyou.php:24 msgid "Please attempt your purchase again." msgstr "Por favor, tente realizar a compra novamente." #: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:71 msgid "Pay" msgstr "Pagar" #: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67 msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Obrigado. Seu pedido foi recebido." #: templates/emails/admin-new-order.php:13 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13 msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:" msgstr "Você recebeu um pedido de %s. O pedido é o seguinte:" #: templates/emails/admin-new-order.php:17 msgid "Order: %s" msgstr "Pedido: %s" #: templates/emails/admin-new-order.php:50 #: templates/emails/customer-completed-order.php:51 #: templates/emails/customer-note.php:55 #: templates/emails/customer-processing-order.php:51 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:39 #: templates/order/order-details.php:97 msgid "Customer details" msgstr "Dados do cliente" #: templates/emails/admin-new-order.php:53 #: templates/emails/customer-completed-order.php:54 #: templates/emails/customer-note.php:58 #: templates/emails/customer-processing-order.php:54 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:42 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41 #: templates/emails/plain/customer-note.php:49 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41 #: templates/order/order-details.php:101 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: templates/emails/admin-new-order.php:56 #: templates/emails/customer-completed-order.php:57 #: templates/emails/customer-note.php:61 #: templates/emails/customer-processing-order.php:57 #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:45 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44 #: templates/emails/plain/customer-note.php:52 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: templates/emails/customer-completed-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13 msgid "" "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are" " shown below for your reference:" msgstr "Olá. Seu pedido recente em %s foi concluído. Os detalhes do pedido serão exibidos abaixo para sua conferência:" #: templates/emails/customer-invoice.php:16 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14 msgid "" "An order has been created for you on %s. To pay for this order please use " "the following link: %s" msgstr "Um pedido foi criado para você em %s. Para pagar esse pedido, por favor, use o seguinte link: %s" #: templates/emails/customer-invoice.php:16 msgid "pay" msgstr "pagar" #: templates/emails/customer-new-account.php:14 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13 msgid "" "Thanks for creating an account on %s. Your username is %s." msgstr "Obrigado por criar uma conta em %s. Seu nome de usuário é %s." #: templates/emails/customer-new-account.php:18 msgid "Your password has been automatically generated: %s" msgstr "Sua senha foi gerada automaticamente: %s" #: templates/emails/customer-new-account.php:22 #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:18 msgid "" "You can access your account area to view your orders and change your " "password here: %s." msgstr "Você pode acessar o painel da sua conta para ver seus pedidos e mudar sua senha aqui: %s." #: templates/emails/customer-note.php:14 #: templates/emails/plain/customer-note.php:13 msgid "Hello, a note has just been added to your order:" msgstr "Olá, uma nota foi adicionada ao seu pedido:" #: templates/emails/customer-note.php:18 #: templates/emails/plain/customer-note.php:21 msgid "For your reference, your order details are shown below." msgstr "Para sua referência, os dados do seu pedido são mostrados a seguir." #: templates/emails/customer-processing-order.php:14 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13 msgid "" "Your order has been received and is now being processed. Your order details " "are shown below for your reference:" msgstr "Seu pedido foi recebido e está sendo processado. Os detalhes do pedido serão exibidos abaixo para sua conferência:" #: templates/emails/customer-reset-password.php:14 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13 msgid "" "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "Alguém solicitou que a senha fosse redefinida para a seguinte conta:" #: templates/emails/customer-reset-password.php:15 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15 msgid "Username: %s" msgstr "Usuário: %s" #: templates/emails/customer-reset-password.php:16 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "Se isso foi um engano, apenas ignore este e-mail e nada acontecerá." #: templates/emails/customer-reset-password.php:17 #: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Para redefinir sua senha, visite o seguinte endereço:" #: templates/emails/customer-reset-password.php:20 msgid "Click here to reset your password" msgstr "Clique aqui para redefinir sua senha" #: templates/emails/email-addresses.php:18 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:12 msgid "Billing address" msgstr "Endereço de cobrança" #: templates/emails/email-addresses.php:28 #: templates/emails/plain/email-addresses.php:17 msgid "Shipping address" msgstr "Endereço de entrega" #: templates/emails/email-order-items.php:42 #: templates/emails/plain/email-order-items.php:43 msgid "Download %d" msgstr "Baixar %d" #: templates/emails/email-order-items.php:44 #: templates/emails/plain/email-order-items.php:45 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20 #: templates/emails/plain/customer-note.php:27 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19 msgid "Order number: %s" msgstr "Número do pedido: %s" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20 msgid "Order link: %s" msgstr "Link do pedido: %s" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:21 #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20 #: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21 #: templates/emails/plain/customer-note.php:28 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20 msgid "Order date: %s" msgstr "Data do pedido: %s" #: templates/emails/plain/admin-new-order.php:21 msgid "jS F Y" msgstr "j F Y" #: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38 #: templates/emails/plain/customer-note.php:46 #: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38 msgid "Your details" msgstr "Seus detalhes" #: templates/emails/plain/customer-new-account.php:16 msgid "Your password is %s." msgstr "Sua senha é %s." #: templates/emails/plain/email-order-items.php:29 msgid "Quantity: %s" msgstr "Quantidade: %s" #: templates/emails/plain/email-order-items.php:32 msgid "Cost: %s" msgstr "Custo: %s" #: templates/global/breadcrumb.php:63 msgid "Products tagged “" msgstr "Produtos etiquetados como “" #: templates/global/breadcrumb.php:91 templates/global/breadcrumb.php:189 msgid "Search results for “" msgstr "Procurar produtos por “" #: templates/global/breadcrumb.php:147 msgid "Error 404" msgstr "Erro 404" #: templates/global/breadcrumb.php:193 msgid "Posts tagged “" msgstr "Posts etiquetados como “" #: templates/global/breadcrumb.php:198 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: templates/global/breadcrumb.php:203 msgid "Page" msgstr "Página" #: templates/global/form-login.php:22 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:24 msgid "Username or email" msgstr "Nome de usuário ou e-mail" #: templates/global/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:36 #: templates/myaccount/form-login.php:84 msgid "Password" msgstr "Senha" #: templates/global/form-login.php:38 templates/myaccount/form-login.php:46 msgid "Remember me" msgstr "Lembre-me" #: templates/global/form-login.php:42 templates/myaccount/form-login.php:50 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdeu sua senha?" #: templates/global/quantity-input.php:12 msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "Qtd" #: templates/loop/no-products-found.php:14 msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Nenhum produto foi encontrado para a sua seleção." #: templates/loop/orderby.php:21 msgid "Default sorting" msgstr "Ordenação padrão" #: templates/loop/orderby.php:22 msgid "Sort by popularity" msgstr "Ordenar por popularidade" #: templates/loop/orderby.php:23 msgid "Sort by average rating" msgstr "Ordenar por média de classificação" #: templates/loop/orderby.php:24 msgid "Sort by newness" msgstr "Ordenar por mais novos" #: templates/loop/orderby.php:25 msgid "Sort by price: low to high" msgstr "Ordenar por preço: menor para maior" #: templates/loop/orderby.php:26 msgid "Sort by price: high to low" msgstr "Ordenar por preço: maior para menor" #: templates/loop/result-count.php:28 msgid "Showing the single result" msgstr "Mostrando o resultado simples" #: templates/loop/result-count.php:30 msgid "Showing all %d results" msgstr "Mostrando todos %d resultados" #: templates/loop/result-count.php:32 msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr "Mostrando %1$d-%2$d de %3$d resultados" #: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16 msgid "Sale!" msgstr "Promoção!" #: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:40 msgid "" "Sorry, it seems that there are no payment methods which support adding a new" " payment method. Please contact us if you require assistance or wish to make" " alternate arrangements." msgstr "Desculpe, parece que não existem métodos de pagamento com suporte para adicionar novos métodos de pagamento. Por favor, entre em contato conosco para receber ajuda ou negociar uma forma de pagamento alternativa." #: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:48 msgid "Add Payment Method" msgstr "Adicionar método de pagamento" #: templates/myaccount/form-change-password.php:20 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:31 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: templates/myaccount/form-change-password.php:24 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:35 msgid "Re-enter new password" msgstr "Digite sua senha novamente" #: templates/myaccount/form-change-password.php:29 #: templates/myaccount/form-lost-password.php:46 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:20 msgid "First name" msgstr "Nome" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:24 msgid "Last name" msgstr "Sobrenome" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:28 #: templates/myaccount/form-login.php:79 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:32 msgid "Password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Senha (deixe em branco para não alterar)" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:36 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar nova senha" #: templates/myaccount/form-edit-account.php:41 msgid "Save changes" msgstr "Salve as alterações" #: templates/myaccount/form-edit-address.php:14 #: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:133 msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Entrega" #: templates/myaccount/form-edit-address.php:38 msgid "Save Address" msgstr "Salvar endereços" #: templates/myaccount/form-login.php:32 msgid "Username or email address" msgstr "Nome de usuário ou e-mail" #: templates/myaccount/form-login.php:63 templates/myaccount/form-login.php:96 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: templates/myaccount/form-login.php:72 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: templates/myaccount/form-login.php:89 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: templates/myaccount/form-lost-password.php:22 msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "Perdeu sua senha? Digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá um link por e-mail para criar uma nova senha." #: templates/myaccount/form-lost-password.php:28 msgid "Enter a new password below." msgstr "Digite uma nova senha abaixo." #: templates/myaccount/form-lost-password.php:46 msgid "Reset Password" msgstr "Redefinir senha" #: templates/myaccount/my-account.php:19 msgid "Hello %1$s (not %1$s? Sign out)." msgstr "Olá %1$s (não é %1$s? Sair)." #: templates/myaccount/my-account.php:24 msgid "" "From your account dashboard you can view your recent orders, manage your " "shipping and billing addresses and edit your password and " "account details." msgstr "No painel da sua conta você pode ver seus pedidos recentes, gerenciar seus endereços de entrega e cobrança e editar sua senha e detalhes da conta." #: templates/myaccount/my-address.php:17 msgid "My Addresses" msgstr "Meus endereços" #: templates/myaccount/my-address.php:23 msgid "My Address" msgstr "Meu Endereço" #: templates/myaccount/my-address.php:35 msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "Os endereços a seguir serão usados na página de finalizar pedido como endereços padrões, mas é possível modificar eles durante a finalização do pedido." #: templates/myaccount/my-address.php:64 msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Você não preencheu este tipo de endereço ainda." #: templates/myaccount/my-downloads.php:18 msgid "Available downloads" msgstr "Downloads disponíveis" #: templates/myaccount/my-downloads.php:27 msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "%s download restante" msgstr[1] "%s downloads restantes" #: templates/myaccount/my-orders.php:26 msgid "Recent Orders" msgstr "Pedidos recentes" #: templates/myaccount/my-orders.php:34 msgid "Status" msgstr "Status" #: templates/myaccount/my-orders.php:62 msgid "%s for %s item" msgid_plural "%s for %s items" msgstr[0] "%s para %s item" msgstr[1] "%s para %s itens" #: templates/myaccount/my-orders.php:78 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/myaccount/my-orders.php:84 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: templates/order/form-tracking.php:17 msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email " "you should have received." msgstr "Para acompanhar o seu pedido, por favor digite o seu ID do Pedido na caixa abaixo e pressione enter. Esta informação foi enviada a você no e-mail de confirmação da compra." #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Order ID" msgstr "ID do pedido" #: templates/order/form-tracking.php:19 msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Encontrado no seu e-mail de confirmação do pedido." #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Billing Email" msgstr "E-mail de cobrança" #: templates/order/form-tracking.php:20 msgid "Email you used during checkout." msgstr "E-mail utilizado durante a finalização do pedido." #: templates/order/form-tracking.php:23 msgid "Track" msgstr "Rastrear" #: templates/order/order-details.php:16 msgid "Order Details" msgstr "Detalhes do pedido" #: templates/order/order-details.php:66 msgid "Download file%s" msgstr "Baixar arquivo%s" #: templates/order/order-details.php:102 msgid "Telephone:" msgstr "Telefone:" #: templates/order/tracking.php:18 msgid "Order %s which was made %s has the status “%s”" msgstr "Pedido %s feito em %s com o status “%s”" #: templates/order/tracking.php:18 msgid "ago" msgstr "atrás" #: templates/order/tracking.php:20 msgid "and was completed" msgstr "e foi concluído" #: templates/order/tracking.php:20 msgid " ago" msgstr " atrás" #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:25 msgid "Choose an option" msgstr "Escolha uma opção" #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:73 msgid "Clear selection" msgstr "Limpar seleção" #: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:103 msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Este produto está fora de estoque e indisponível." #: templates/single-product/meta.php:20 msgid "SKU:" msgstr "REF:" #: templates/single-product/meta.php:20 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: templates/single-product/meta.php:24 msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Categoria" msgstr[1] "Categorias" #: templates/single-product/meta.php:26 msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Etiqueta:" msgstr[1] "Etiquetas:" #: templates/single-product/product-attributes.php:28 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: templates/single-product/product-attributes.php:37 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensões" #: templates/single-product/rating.php:28 msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s avaliação de cliente" msgstr[1] "%s avaliações de clientes" #: templates/single-product/related.php:36 msgid "Related Products" msgstr "Produtos relacionados" #: templates/single-product/review.php:26 msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Avaliado como %d de 5" #: templates/single-product/review.php:34 msgid "Your comment is awaiting approval" msgstr "A sua avaliação esta aguardando aprovação" #: templates/single-product/review.php:43 msgid "verified owner" msgstr "comprador verificado" #: templates/single-product/tabs/description.php:14 msgid "Product Description" msgstr "Descrição do produto" #: templates/single-product/up-sells.php:39 msgid "You may also like…" msgstr "Você também pode gostar de…" #: templates/single-product-reviews.php:21 msgid "%s review for %s" msgid_plural "%s reviews for %s" msgstr[0] "%s avaliação para %s" msgstr[1] "%s avaliações para %s" #: templates/single-product-reviews.php:23 msgid "Reviews" msgstr "Avaliações" #: templates/single-product-reviews.php:44 msgid "There are no reviews yet." msgstr "Não há avaliações ainda." #: templates/single-product-reviews.php:57 msgid "Add a review" msgstr "Adicionar uma avaliação" #: templates/single-product-reviews.php:57 msgid "Be the first to review" msgstr "Seja o primeiro a fazer uma avaliação" #: templates/single-product-reviews.php:58 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixar uma resposta para %s" #: templates/single-product-reviews.php:64 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/single-product-reviews.php:67 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: templates/single-product-reviews.php:73 msgid "Your Rating" msgstr "Sua avaliação" #: templates/single-product-reviews.php:74 msgid "Rate…" msgstr "Avaliar…" #: templates/single-product-reviews.php:75 msgid "Perfect" msgstr "Perfeito" #: templates/single-product-reviews.php:76 msgid "Good" msgstr "Bom" #: templates/single-product-reviews.php:77 msgid "Average" msgstr "Razoável" #: templates/single-product-reviews.php:78 msgid "Not that bad" msgstr "Nada mal" #: templates/single-product-reviews.php:79 msgid "Very Poor" msgstr "Muito ruim" #: templates/single-product-reviews.php:83 msgid "Your Review" msgstr "Sua avaliação sobre o produto" #: templates/single-product-reviews.php:92 msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "Apenas clientes logados que compraram este produto pode deixar um avaliação." #: woocommerce.php:182 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: woocommerce.php:183 msgid "Premium Support" msgstr "Suporte Premium"