woocommerce/i18n/languages/woocommerce-bg_BG.po

12469 lines
346 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce v1.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:36:51+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Ramon van Belzen <woocommerce@ramoonus.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 526,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5
msgid "Insert Shortcode"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6
#, fuzzy
msgid "Product price/cart button"
msgstr "Описание на продукта:"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7
#, fuzzy
msgid "Product by SKU/ID"
msgstr "Продукт SKU:"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8
#, fuzzy
msgid "Products by SKU/ID"
msgstr "Продукт SKU:"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9
#, fuzzy
msgid "Product categories"
msgstr "Категории продукти"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10
#, fuzzy
msgid "Products by category slug"
msgstr "Кратко име на продуктовата категория"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11
#, fuzzy
msgid "Recent products"
msgstr "Нови продукти"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12
#, fuzzy
msgid "Featured products"
msgstr "Избрани продукти"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13
#, fuzzy
msgid "Shop Messages"
msgstr "Страници на магазина"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14
msgid "Pages"
msgstr "Страници"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61
msgid "Cart"
msgstr "Кошница"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16
msgid "Checkout"
msgstr "Поръчка"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17
#, fuzzy
msgid "Order tracking"
msgstr "следене-поръчка"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18
#: templates/checkout/thankyou.php:30
msgid "My Account"
msgstr "Моят профил"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19
#, fuzzy
msgid "Edit Address"
msgstr "Редактирай моя адрес"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20
msgid "Change Password"
msgstr "Промени парола"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21 woocommerce.php:1051
#: woocommerce.php:1052
msgid "View Order"
msgstr "Виж поръчка"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22
#: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:75
msgid "Pay"
msgstr "Плати"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23
msgid "Thankyou"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:415
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:138
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:158
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:119
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Включи/Изключи"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:417
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:140
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117
#, fuzzy
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:421
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:144
#, fuzzy
msgid "Email subject"
msgstr "Email адреси"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:423
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:430
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:428
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:151
#, fuzzy
msgid "Email heading"
msgstr "Изпрати фактура"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:435
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:172
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142
#, fuzzy
msgid "Email type"
msgstr "Email темплейт"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:437
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:441
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:178
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148
msgid "Plain text"
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:442
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:179
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149
msgid "HTML"
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:443
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150
msgid "Multipart"
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:479
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:500
msgid "Could not write to template file."
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:527
msgid "Template file copied to theme."
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:536
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:544
#: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:29
#: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:38
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:556
#, fuzzy
msgid "HTML template"
msgstr "Email темплейт"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:557
#, fuzzy
msgid "Plain text template"
msgstr "Email темплейт"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:576
#, fuzzy
msgid "Delete template file"
msgstr "Изтрий продукт"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:579
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: <code>"
"%s</code>."
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:594
msgid "Copy file to theme"
msgstr ""
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:597
msgid ""
"To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your theme "
"folder: <code>%s</code>."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:608
#, fuzzy
msgid "File was not found."
msgstr "Файла не е намерен"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:633
#, fuzzy
msgid "View template"
msgstr "Email темплейт"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:634
#, fuzzy
msgid "Hide template"
msgstr "Email темплейт"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:645
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:530
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:554
msgid "In stock"
msgstr "Налично"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "Само %s са останали"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:538
msgid "%s in stock"
msgstr "%s налични"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:545
msgid "(backorders allowed)"
msgstr "(разрешено поръчване извън наличност)"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:564 templates/cart/cart.php:72
msgid "Available on backorder"
msgstr "Разрешено за поръчка без наличност"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:557
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:567
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:571
msgid "Out of stock"
msgstr "Изчерпан"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:834
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:840
#: classes/class-wc-cart.php:1684 classes/class-wc-order.php:833
#: classes/class-wc-product-variable.php:272
#: classes/class-wc-product-variable.php:281
msgid "Free!"
msgstr "Безплатно!"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:858
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "От:"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
#: templates/single-product-reviews.php:43
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Оценено на %s от 5"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:90
#: templates/single-product/review.php:27
#: templates/single-product-reviews.php:43
msgid "out of 5"
msgstr "от 5"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:337
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Съжаяваме, купона \"%s\" е невалиден и беше премахнат от вашата поръчка."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:414
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Съжаляваме, изглежда купона \"%s\" не е ваш и беше премахнат от вашата "
"поръчка."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:453
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата "
"поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за "
"всякакво създадено неудобство."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:472 classes/class-wc-cart.php:481
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата "
"поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за "
"всякакво създадено неудобство."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:516
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. "
"Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise "
"for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. "
"Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното "
"неудобство."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:526
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologise for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. "
"Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното "
"неудобство."
#: classes/class-wc-cart.php:804
#, fuzzy
msgid "Sorry, &quot;%s&quot; cannot be purchased."
msgstr "Съжаляваме, този продукт не може да бъде поръчван."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:811
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr "Не може да добавите този продукт към кошницата, защото е изчерпан."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:816
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot add that amount of &quot;%s&quot; to the cart because there is "
"not enough stock (%s remaining)."
msgstr ""
"Не може да добавите това количество към кошницата, защото няма достатъчно "
"налично. Имаме %s налични."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:828 classes/class-wc-cart.php:842
#: classes/class-wc-cart.php:850 templates/cart/mini-cart.php:65
#: woocommerce-functions.php:472 woocommerce.php:1191
msgid "View Cart &rarr;"
msgstr "Виж кошницата &rarr;"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:828
msgid "You already have this item in your cart."
msgstr "Вече имате този продукт в кошницата."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:842 classes/class-wc-cart.php:850
msgid ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> You cannot add that amount to the "
"cart &mdash; we have %s in stock and you already have %s in your cart."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> Не може да добавите това количество "
"към кошницата &mdash; имаме %s налични, а вие вече имате %s в кошницата."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:1696
msgid "via"
msgstr "чрез"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:1739
msgid "Discount code already applied!"
msgstr "Намалението е вече приложено!"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:1764
msgid "Discount code applied successfully."
msgstr "Кода за намаление е приложен успешно."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:1771
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Купона не съществува!"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:60
msgid "Account username"
msgstr "Потребителско име"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:61
msgctxt "placeholder"
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:68 classes/class-wc-checkout.php:75
msgid "Account password"
msgstr "Парола"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:69 classes/class-wc-checkout.php:76
msgctxt "placeholder"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:85
msgid "Order Notes"
msgstr "Бележки към поръчката"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:86
msgctxt "placeholder"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "Бележки по доставката, пр. специални указания за доставка."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:142
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Поръчка &ndash; %s"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:142
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:265
msgid "Backordered"
msgstr "Продадена без наличност"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:375
msgid ""
"Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\">Return to homepage &rarr;</a>"
msgstr ""
"Съжаляваме, сесията ви е изтелка. <a href=\"%s\">Върнете се към началната "
"страница &rarr;</a>"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:427 woocommerce-functions.php:1626
msgid "is a required field."
msgstr "е задължително поле."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:440
msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP."
msgstr "(%s) е невалиден пощенски код."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:461
msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
msgstr "не е валиден. Моля въведете едно от изброените:"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:469
msgid "is not a valid number."
msgstr "е невалидно число."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:476
msgid "is not a valid email address."
msgstr "е невалиден email адрес."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:532
msgid "Please enter an account username."
msgstr "Моля въведете потребителско име."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:536
msgid "Invalid email/username."
msgstr "Невалиден email/потребителско име."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:539
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""
"Вече има регистриран акаунт с това потребителско име. Моля изберете друг."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:549
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Моля въведете парола."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:552
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:85
#: woocommerce-functions.php:736 woocommerce-functions.php:1565
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Паролите не съвпадат."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:556
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:562
msgid "You must accept our Terms &amp; Conditions."
msgstr "Трябва да приемете Условията за ползване."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:571
msgid "Invalid shipping method."
msgstr "Невалиден метод за доставка."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:584
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Невалиден метод за плащане."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-core-functions.php:2310
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:708
#: woocommerce-functions.php:710 woocommerce-functions.php:713
#: woocommerce-functions.php:725 woocommerce-functions.php:727
#: woocommerce-functions.php:730 woocommerce-functions.php:761
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-functions.php:761
msgid ""
"Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
"have problems."
msgstr ""
"Не можахме да ви регистрираме. Моля, свъежете се с нас ако проблема "
"продължава."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:36
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:37
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "&#197;land Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:38
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:39
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:40
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:41
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:42
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:43
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:44
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:45
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:46
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:47
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:48
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:49
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:50
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:51
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:52
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахамит"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:53
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:54
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:55
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:56
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:57
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:58
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:59
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:60
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:61
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:62
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: classes/class-wc-countries.php:63
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:64
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херциговина"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:65
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:66
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Rhode Island"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:67
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:68
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британски територии в Индийския океан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:69
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Британски Вирджински острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:70
msgid "Brunei"
msgstr "Бруней"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:71
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:72
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:73
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:74
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:75
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:76
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:77
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:78
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:79
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централна Африканска Република"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:80
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:81
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:82
msgid "China"
msgstr "Китай"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:83
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледни Острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:84
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосови Острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:85
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:86
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:87
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Бразивил)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:88
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:89
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кук"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:90
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:91
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватска"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:92
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: classes/class-wc-countries.php:93
msgid "Cura&Ccedil;ao"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:94
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:95
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:96
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:97
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:98
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:99
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска Република"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:100
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:101
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:102
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:103
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:104
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:105
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:106
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:107
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фолклендските острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:108
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фареорски острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:109
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:110
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:111
msgid "France"
msgstr "Франция"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:112
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвинея"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:113
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска Полинезия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:114
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Френски южни територии"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:115
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:116
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:117 i18n/states/US.php:23
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:118
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:119
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:120
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:121
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:122
msgid "Greenland"
msgstr "Грийнландия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:123
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:124
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупе"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:125
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:126
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:127
msgid "Guernsey"
msgstr "Джързи"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:128
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:129
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-бисау"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:130
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:131
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
#: classes/class-wc-countries.php:132
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:133
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:134
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг-Конг"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:135
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:136
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:137
msgid "India"
msgstr "Индия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:138
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:139
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:140
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#: classes/class-wc-countries.php:141
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Република Ирландия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:142
msgid "Isle of Man"
msgstr "Остров Ман"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:143
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:144
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:145
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Бряг на слоновата кост"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:146
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:147
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:148
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:149
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:150
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казакстан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:151
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:152
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:153
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:154
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:155
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:156
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:157
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:158
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:159
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:160
msgid "Libya"
msgstr "Либия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:161
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:163
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:164
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Макао"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:165
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:166
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:167
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:168
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:169
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:170
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:171
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:172
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:173
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:174
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:175
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурициус"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:176
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:177
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:178
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:179
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:180
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Черна гора"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:191
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:192
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:193
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зенландия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:194
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:195
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:196
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:197
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:198
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфоркски острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:199
msgid "North Korea"
msgstr "Северна Корея"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:200
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:201
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:202
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:203
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:204
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:205
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинска територия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:206
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:207
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа и Нова Гвинея"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:208
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:209
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:210
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:211
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:212
msgid "Poland"
msgstr "Полша"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:213
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:214
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:215
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:216
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:217
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:218
msgid "Russia"
msgstr "Русия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:219
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:220
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barth&eacute;lemy"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:221
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Хелена"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:222
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:223
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:224
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:225
#, fuzzy
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:226
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:227
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:228
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:229
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:230
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:231
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:232
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:233
msgid "Serbia"
msgstr "Сърбия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:234
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:235
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:236
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:237
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:238
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:239
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонови острови"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:240
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:241
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:242
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia/Sandwich Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:243
msgid "South Korea"
msgstr "Южна Корея"
#: classes/class-wc-countries.php:244
#, fuzzy
msgid "South Sudan"
msgstr "Southland"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:245
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:246
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланнка"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:247
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:248
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:249
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:250
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:251
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:252
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:253
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:254
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:255
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:256
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:257
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:258
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:259
msgid "Togo"
msgstr "Того"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:260
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:261
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:262
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:263
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:264
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:265
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:266
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:267
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:268
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. Virgin Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:269
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:270
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:271
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:272
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ОАЕ"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:273
msgid "United Kingdom"
msgstr "Обединено Кралство"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:274
msgid "United States"
msgstr "Съединени Американски Щати"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:275
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:276
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:277
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:278
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикана"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:279
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:280
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:281
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:282
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:283
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:284
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:285
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:421
msgid "to the"
msgstr "to the"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:422
msgid "to"
msgstr "to"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:435
msgid "the"
msgstr "the"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:447
msgid "VAT"
msgstr "ДДС"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:447 templates/cart/totals.php:110
#: templates/checkout/review-order.php:113
msgid "Tax"
msgstr "Такса"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:460
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(вкл. ДДС)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:460
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(вкл. такса)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:473
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(без ДДС)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:473
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(без такса)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:706 classes/class-wc-countries.php:726
#: classes/class-wc-countries.php:839 classes/class-wc-countries.php:863
msgid "Province"
msgstr "Провинция"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:712
msgid "Canton"
msgstr "Кантон"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:721 classes/class-wc-countries.php:845
msgid "Municipality"
msgstr "Община"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:768
#, fuzzy
msgid "Town / District"
msgstr "Град"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:771
msgid "Region"
msgstr "Регион"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:868
msgid "Zip"
msgstr "Код"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:871
msgid "State"
msgstr "Щат"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:876
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
msgid "Postcode"
msgstr "Пощенски код"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:879
msgid "County"
msgstr "Държава"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:905 classes/class-wc-countries.php:906
#: classes/class-wc-countries.php:981
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
#, fuzzy
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Пощенски код"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:910 classes/class-wc-countries.php:911
#: classes/class-wc-countries.php:970
#, fuzzy
msgid "Town / City"
msgstr "Град"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:915 classes/class-wc-countries.php:916
#: classes/class-wc-countries.php:976
#, fuzzy
msgid "State / County"
msgstr "Област"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:940
msgid "Country"
msgstr "Държава"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:945
msgid "First Name"
msgstr "Име"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:950
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:956
msgid "Company Name"
msgstr "Фирма"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:960
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:961
#, fuzzy
msgctxt "placeholder"
msgid "Street address"
msgstr "Запиши адреса"
#: classes/class-wc-countries.php:966
msgctxt "placeholder"
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:1023
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:1029
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:231
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Лимита за употреба на купона е достигнат."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:239
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Този купон е изтекъл."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:247
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Минималната сума на поръчката за този купон е %s."
#: classes/class-wc-coupon.php:263 classes/class-wc-coupon.php:281
#: classes/class-wc-coupon.php:300 classes/class-wc-coupon.php:318
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
#: classes/class-wc-coupon.php:329
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Невалиден купон"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-customer.php:607 classes/class-wc-customer.php:617
#, fuzzy
msgid "File %d"
msgstr "Път до файла"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:245
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:280
msgid "Product low in stock"
msgstr "Има малко останало количество от продукта"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:285 classes/class-wc-emails.php:317
#: classes/class-wc-emails.php:361
msgid "Variation #%s of %s"
msgstr "Вариация #%s от %s"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:287 classes/class-wc-emails.php:319
#: classes/class-wc-emails.php:363
msgid "Product #%s - %s"
msgstr "Продукт #%s - %s"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:289
msgid "is low in stock."
msgstr "е с малко количество."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:312
msgid "Product out of stock"
msgstr "Не е налично"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:321
msgid "is out of stock."
msgstr "не е налично."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:356
msgid "Product Backorder"
msgstr "Продукт поръчан без наличност"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:365
msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s."
msgstr "%s единици от %s са поръчани извън наличност в поръчка #%s."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:282
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:828
msgid "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
msgstr "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:893
msgid "Cart Subtotal:"
msgstr "Кошница"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:899
msgid "Cart Discount:"
msgstr "Намаления на количката:"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:905
msgid "Shipping:"
msgstr "Доставка:"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:950
msgid "Subtotal:"
msgstr "Субтотал:"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:976
msgid "Order Discount:"
msgstr "Намаление на поръчката:"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:981
msgid "Order Total:"
msgstr "Общо:"
#: classes/class-wc-order.php:1003 templates/cart/totals.php:145
#: templates/checkout/review-order.php:151
msgid "(Includes %s)"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1152 classes/class-wc-order.php:1154
#: classes/class-wc-order.php:1157
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1203
msgid "Order status changed from %s to %s."
msgstr "Статуса на поръчкате е променен от %s на %s."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1428 woocommerce-ajax.php:1105
#: woocommerce-ajax.php:1106
msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
msgstr "Наличността на продукт #%s намалена от %s на %s."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1440
msgid "Order item stock reduced successfully."
msgstr "Наличността на продукта в поръчката е намалена успешно."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-product-external.php:54
msgid "Buy product"
msgstr "Купи продукт"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-shortcodes.php:563
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:255
#: templates/loop/add-to-cart.php:40
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:75
#: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:42
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:84
msgid "Add to cart"
msgstr "Купи"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24
#, fuzzy
msgid "Completed order"
msgstr "Приключена"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25
msgid ""
"Order complete emails are sent to the customer when the order is marked "
"complete and usual indicates that the order has been shipped."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
#, fuzzy
msgid "Your order is complete"
msgstr "Вашата поръчка беше канселирана."
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28
msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40
#, fuzzy
msgid "Your order is complete - download your files"
msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:41
msgid ""
"Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128
msgid "Subject"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135
#, fuzzy
msgid "Email Heading"
msgstr "Изпрати фактура"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155
#, fuzzy
msgid "Subject (downloadable)"
msgstr "За сваляне"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162
msgid "Email Heading (downloadable)"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27
#, fuzzy
msgid "Customer invoice"
msgstr "Клиентска бележка"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28
#, fuzzy
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
"payment links."
msgstr ""
"Изпраща поръчката до клиента по email. Неплатени поръчки ще включват връзка "
"за плащане."
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33
msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34
#, fuzzy
msgid "Invoice for order {order_number}"
msgstr "Фактура за поръчка %s"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36
msgid "Your {blogname} order from {order_date}"
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37
msgid "Order {order_number} details"
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:158
msgid "Email subject (paid)"
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:165
msgid "Email heading (paid)"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31
#, fuzzy
msgid "New account"
msgstr "Моят акаунт"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32
msgid ""
"Customer new account emails are sent when a customer signs up via the "
"checkout or My Account page."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37
#, fuzzy
msgid "Your account on {blogname}"
msgstr "Вашия акаунт в %s"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38
#, fuzzy
msgid "Welcome to {blogname}"
msgstr "Добре дошли в %s"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29
msgid "Customer note"
msgstr "Клиентска бележка"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35
msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Бележка беше добавена към вашата поръчка"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24
#, fuzzy
msgid "Processing order"
msgstr "Обработване"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment containing "
"order details."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27
#, fuzzy
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Проследи поръчкта"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28
msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:35
#, fuzzy
msgid "Reset password"
msgstr "Въведи паролата отново"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36
msgid ""
"Customer reset password emails are sent when a customer resets their "
"password."
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:41
msgid "Password Reset for {blogname}"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42
#, fuzzy
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Инструкции"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24
#, fuzzy
msgid "New order"
msgstr "Нова поръчка"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25
msgid "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27
#, fuzzy
msgid "New customer order"
msgstr "Нова поръчка"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28
msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121
msgid "Recipient(s)"
msgstr ""
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
"code>."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130
#, fuzzy
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: <code>%s</code>."
msgstr ""
"Показва адреса на продуктовия етикет. Оставете празно за краткото име по "
"подразбиране."
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28
msgid "Bacs"
msgstr "Bacs"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65
msgid "Enable Bank Transfer"
msgstr "Включи банковия превод"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:170
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:125
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:127
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:86
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:60
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:86
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Контролира заглавието, което ще се използва при плащане."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Директен банков превод"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:69
msgid "Customer Message"
msgstr "Клиентско съобщение"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:77
msgid ""
"Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that "
"their order won't be shipping until the money is received."
msgstr ""
"Инструкции за клиентите ви за плащане чрез BACS. Уведомете ги, че поръчката "
"им няма да бъде изпратена докато не са получени парите."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have "
"cleared in our account."
msgstr ""
"Направете плащането директно в банковата си сметка. Моля използвайте ID-то "
"на поръчката като причина за плащане. Вашата поръчка няма да бъде изпратена "
"ако парите не са получени в нашата сметка."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81
msgid "Account Details"
msgstr "Детайли на акаунта"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:83
msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into."
msgstr "По избор, въведете вашите банкови детайли за клиентите си."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:87
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204
msgid "Account Name"
msgstr "Име на акаунта"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:93
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205
msgid "Account Number"
msgstr "Акаунт номер"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:99
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206
msgid "Sort Code"
msgstr "Код сортиране"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207
msgid "Bank Name"
msgstr "Име на банка"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:119
msgid "Your bank may require this for international payments"
msgstr "Вашата банка има нужда от това за международни плащания"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117
msgid "BIC (formerly Swift)"
msgstr "BIC (предишния Swift)"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137
msgid "BACS Payment"
msgstr "BACS Плащане"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:138
msgid ""
"Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known "
"as direct bank/wire transfer."
msgstr ""
"Позволява плащания чрез BACS (Bank Account Clearing System), по-позната като "
"директен банков превод."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:159
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:201
msgid "Our Details"
msgstr "За нас"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:169
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:209
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:235
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Очаква BACS плащане"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28
msgid "Cheque"
msgstr "Чек"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59
msgid "Enable Cheque Payment"
msgstr "Включи плащането с чек"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:89
msgid "Cheque Payment"
msgstr "Плащане с чек"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:71
msgid ""
"Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque "
"to and that their order won't be shipping until you receive it."
msgstr ""
"Позволява на клиента да знае кога трябва да изпрати чека и че неговата "
"поръчка няма да бъде изпратена докато не е получен."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72
msgid ""
"Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
"State / County, Store Postcode."
msgstr ""
"Моля, изпратете вашият чек на Име на магазина, Улица на магазина, Град на "
"магазина, Щат на магазина/Държава, Пощенски код на магазина."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90
msgid ""
"Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well "
"you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for "
"testing order emails and the 'success' pages etc."
msgstr ""
"Позволява плащане с чек. Защо бихте искали да приемате чекове тези години? "
"Най-вероятно не искате но ви позволяваме да го правите за тестове."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:146
msgid "Awaiting cheque payment"
msgstr "Очаква плащане с чек"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90
msgid "Cash on Delivery"
msgstr "Плащане при доставка"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Клиентите ви плащат при получаване на поръчката."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
msgid "Enable COD"
msgstr "Включи плащане при доставка"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Enable Cash on Delivery"
msgstr "Включи плащане при доставка"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Заглавие на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на вашия сайт."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:93
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:176
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:131
#: templates/single-product/tabs/tab-description.php:15
msgid "Description"
msgstr "Описание"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:95
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Описание на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на сайта."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:99
msgid "Instructions"
msgstr "Инструкции"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:101
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Инструкциите ще бъдат добавени към благодарствената ви страница."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:105
#, fuzzy
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Включи този метод за доставка"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:110
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:174
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Плащането да бъде направено при доставка."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:194
msgid "Mijireh Checkout"
msgstr "Mijireh Checkout"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:143
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:319
msgid "Mijireh error:"
msgstr "Mijireh грешка:"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:160
msgid "Enable Mijireh Checkout"
msgstr "Включи Mijireh Checkout"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:164
msgid "Access Key"
msgstr "Ключ за достъп"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:166
msgid "The Mijireh access key for your store."
msgstr "Mijireh ключа за достъпн за вашия магазин."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:173
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитна Карта"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178
msgid "Pay securely with you credit card."
msgstr "Платете сигурно с вашата кредитна карта."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:179
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Контролира описанието, което потребителя вижда при плащане."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:198
msgid "Get started with Mijireh Checkout"
msgstr "Започни с Mijireh Checkout"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:199
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, "
"Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more."
msgstr ""
"предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате "
"информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен "
"контрол върху дизайна на сайта си. Mijireh поддържа широко разнообразие от "
"методи за плащане: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, "
"PayLeap, и други."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
msgid "Join for free"
msgstr "Запиши се безплатно"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
msgstr "Научи повече за WooCommerce и Mijireh"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:205
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site."
msgstr ""
"предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате "
"информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен "
"контрол върху дизайна на сайта си."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:90
msgid "PayPal standard"
msgstr "PayPal standard"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91
msgid ""
"PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal standard работи като изпраща потребителя в PayPal за да въведе "
"информацията си за плащане."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
msgid "Gateway Disabled"
msgstr "Медота изключен"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
msgid "PayPal does not support your store currency."
msgstr "PayPal не поддържа валутата на вашия магазин."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:121
msgid "Enable PayPal standard"
msgstr "Включи Paypal standard"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account"
msgstr ""
"Плащане чрез PayPal; може да платите с вашата кредитна карта ако нямате "
"PayPal акаунт"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:137
msgid "PayPal Email"
msgstr "PayPal Email"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Моля, въведете вашия PayPal email адрес; нужен е за да се направи плащането."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:143
msgid "Invoice Prefix"
msgstr "Префикс за фактура"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unqiue as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Моля въведете префикс за номера на фактурите. Ако използвате PayPal акаунт "
"за много магазини, бъдете сигурни, че префикса е уникален, защото PayPal "
"няма да разреши да използвате фактури с еднакъв номер."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149
msgid "Submission method"
msgstr "Начин на изпращане на информация"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:151
msgid "Use form submission method."
msgstr "Използвай форма за изпращане на информация."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:152
msgid ""
"Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a "
"redirect/querystring."
msgstr ""
"Включи за да изпратите информация за поръчката на PayPal чрез форма, а не "
"чрез пренасочване."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:156
msgid "Page Style"
msgstr "Стил на стрницата"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:158
msgid ""
"Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
"defined within your PayPal account."
msgstr ""
"По избор, въведете име на стила на страница, който искате да ползвате. "
"Дефинират се във вашия PayPal account."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162
msgid "Shipping options"
msgstr "Настройки за доставка"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:167
msgid "Shipping details"
msgstr "Детайли на доставката"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "Изпратете информацията за доставка на PayPal, вместо на фактурата."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171
msgid ""
"PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
msgstr ""
"PayPal ви позволява да изпратите 1 адрес. Ако използвате PayPal за етикети "
"за доставка, може би ще предпочитете да изпратите адреса за доставка, вместо "
"адреса на плащането."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:175
msgid "Address override"
msgstr "Замяна на адреса"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr ""
"Включете \"address_override\" за да предотвратите промяна на адресната "
"информация."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"PayPal проверява адресите и за това тази настройка може да причини грешки "
"(препоръчваме да я държите изключена)."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182
msgid "Gateway Testing"
msgstr "Тестване на метода"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Включи PayPal sandbox"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:191
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account "
"<a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"PayPal sandbox може да се използва за тестови плащания. Запишете се за "
"девелоперски акаунт <a href=\"%s\">тук</a>."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194
msgid "Debug Log"
msgstr "Лог за откриване на бъгове"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196
msgid "Enable logging"
msgstr "Включи логването"
# @ default
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:198
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/"
"paypal.txt</code>"
msgstr ""
"Записва PayPal събития, като IPN заявки, в <code>woocommerce/logs/paypal."
"txt</code>"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:307
msgid "Order %s"
msgstr "Поръчка %s"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:317
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:367
msgid "Shipping via"
msgstr "Доставка чрез"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:408
msgid ""
"Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make "
"payment."
msgstr ""
"Благодарим ви за вашата поръчка. Ще ви пренасочим към PayPal за да направите "
"плащането."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Плати чрез PayPal"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
msgid "Cancel order &amp; restore cart"
msgstr "Отмени поръчката и възстанови кошницата"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:483
msgid ""
"Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal."
msgstr ""
"Благодарности за вашата поръчка, моля натиснете бутона за да платите с "
"PayPal."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:628
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Грешка при валидацията: PayPal количествата не съвпадат (бруто %s)."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:646
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN плащането завършено"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:658
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:666
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:684
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Плащане %s чрез IPN."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:671
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:689
msgid "Order refunded/reversed"
msgstr "Поръчката е възстановена/отменена"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:672
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:690
msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
msgstr "Поръчка %s е отбелязана като възстановена - PayPal код за причина: %s"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:675
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:693
msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
msgstr "Payment for order %s refunded/reversed"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27
msgid ""
"Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed "
"statistics about the visitors to a website."
msgstr ""
"Google Analytics е безплатна услуга, предлагана от Google, която генерира "
"детайлни статистики за посетителите на вашият сайт."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:62
msgid "Google Analytics ID"
msgstr "Google Analytics ID"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63
msgid ""
"Log into your google analytics account to find your ID. e.g. <code>UA-XXXXX-"
"X</code>"
msgstr ""
"Влезте в Google Analytics за да видите вашето ID, пр. <code>UA-XXXXX-X</code>"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:68
msgid "Tracking code"
msgstr "Код за проследяване"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69
msgid ""
"Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if "
"using a 3rd party analytics plugin."
msgstr ""
"Добавете кода за проследяване във футъра на сайта си. Няма нужда да го "
"влючвате, ако ползвате външно разширение за analytics."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75
msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page"
msgstr "Добавете eCommerce код за проследяване на блаогдарствената страница"
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:81
msgid "Add event tracking code for add to cart actions"
msgstr "Добавете код за следене към всички действия в кошницата"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:113
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:168
#: woocommerce-ajax.php:1657
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:201
#: templates/single-product/meta.php:19
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:254
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:274
#: woocommerce.php:968
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:275
#, fuzzy
msgid "Add to Cart"
msgstr "Купи"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26
msgid "ShareDaddy"
msgstr "ShareDaddy"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27
msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack."
msgstr "ShareDaddy е разширение за споделяне свързано с JetPack."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51
msgid "Output ShareDaddy button?"
msgstr "Създай ShareDaddy бутон?"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52
msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page."
msgstr ""
"Включи тази опция за да визуализираш ShareDaddy бутона на продуктовата "
"страница."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29
msgid "ShareThis"
msgstr "ShareThis"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30
msgid ""
"ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links "
"to products with their friends."
msgstr ""
"ShareThis предлага джаджа за споделяне, която позволява на клиентите ви да "
"споделят вашите продукти с приятели."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:63
msgid "ShareThis Publisher ID"
msgstr "ShareThis ID на издател"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:64
msgid ""
"Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on "
"product pages."
msgstr ""
"Въведете вашият %1$sShareThis publisher ID%2$s за да покажете социалните "
"бутони на продуктовите страници."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69
msgid "ShareThis Code"
msgstr "ShareThis код"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:70
msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option."
msgstr "Може да настроите ShareThis кода като редактирате тази настройка."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:20
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329
msgid "ShareYourCart"
msgstr "ShareYourCart"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:21
#, fuzzy
msgid ""
"Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you "
"get more customers by motivating satisfied customers to talk with their "
"friends about your products. For help with ShareYourCart view the <a href="
"\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/user-guide/shareyourcart/\" "
"target=\"__blank\">documentation</a>."
msgstr ""
"Увеличете вашето присъствие в социалните медии с 10 процента! ShareYourCart "
"ви помага да привлечете повече клиенти, като мотивирате доволнинте клиенти "
"да говорят с приятелите си за вашите продукти. За помощ с ShareYourCart, "
"прегледайте <a href=\"%s\">документацията</a>."
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328
msgid "Share your cart settings"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Текст на бутона"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343
#, fuzzy
msgid "Customize Button"
msgstr "Клиентски вход"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33
msgid "Setup your ShareYourCart account"
msgstr "Настройте вашият ShareYourCart акаунт"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Create an account"
msgstr "Създай акаунт"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Can't access your account?"
msgstr "Не може да влезете в акаунта си?"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100
msgid "Configure"
msgstr "Настрой"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120
msgid "Save changes"
msgstr "Запиши промените"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11
msgid "Button style"
msgstr "Стил на бутона"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
msgid "Flat rate"
msgstr "Фиксирана ставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:28
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:453
msgid "Flat Rates"
msgstr "Фиксирани ставки"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:29
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
msgstr ""
"Фиксираните ставки ви позволяват да зададете стандартна ставка за продукт "
"или за поръчка."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:80
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:54
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Включи този метод за доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58
msgid "Method Title"
msgstr "Заглавие на метода"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:87
msgid "Flat Rate"
msgstr "Фиксирана ставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:90
msgid "Cost per order"
msgstr "Цена за поръчка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:96
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
msgstr "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:100
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96
msgid "Method availability"
msgstr "Наличност на метода"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:92
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101
msgid "All allowed countries"
msgstr "Всички разрешени държави"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:106
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:110
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:97
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106
msgid "Specific Countries"
msgstr "Само избрани държави"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:82
msgid "Calculation Type"
msgstr "Тип калкулация"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:123
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
msgstr "За поръчка - добави цента на доставката към цялата поръчка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:124
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
msgstr "За продукт - добави цената за доставка към всеки продукт по отделно"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:125
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:89
msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
msgstr "За клас - добави цената за доставк за всеки доставен клас в поръчката"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:129
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:93
msgid "Tax Status"
msgstr "Статус на такса"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98
msgid "Taxable"
msgstr "Таксуван"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:135
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:99
msgid "None"
msgstr "Нищо"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:103
msgid "Default Cost"
msgstr "Цена по подразбиране"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:109
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
msgstr "Цена без таксата. Въведете количество, пр. 2.50."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:149
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:113
msgid "Default Handling Fee"
msgstr "Такса обработка по подразбиране"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:151
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:115
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. "
"Leave blank to disable."
msgstr ""
"Безплатно без такса. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%. "
"Оставете празно за да изключите."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155
msgid "Minimum Fee"
msgstr "Минимална такса"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:161
msgid ""
"Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave "
"blank to disable."
msgstr ""
"Въведете минимална стойност на таксата. Такси с по-малка стойност ще бъдат "
"повишени. Оставете празно за да изключите."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:165
msgid "Shipping Options"
msgstr "Настройки за доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:167
msgid ""
"Optional extra shipping options with additional costs (one per line). "
"Example: <code>Option Name|Cost|Per-order (yes or no)</code>. Example: "
"<code>Priority Mail|6.95|yes</code>. If per-order is set to no, it will use "
"the \"Calculation Type\" setting."
msgstr ""
"По избор допълнителни настройки на доставката с допълнителна цена (една на "
"ред). Пример: <code>Име на опцията|Цена|За поръчка (да или не)</code>. "
"Пример: <code>Експресна доставка|6.95|да</code>. Ако За поръчка е зададено "
"на Не, ще използва \"Тип калкулация\" настройката."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:459
#: woocommerce.php:877
msgid "Shipping Class"
msgstr "Клас доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
msgid "Cost"
msgstr "Цена"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
msgid "Cost, excluding tax."
msgstr "Разход, без таксата."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
msgid "Handling Fee"
msgstr "Такса обработка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
msgstr ""
"Безплатно без таксата. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:466
msgid "+ Add Flat Rate"
msgstr "+ Добави фиксирана ставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
msgid ""
"Add rates for shipping classes here &mdash; they will override the default "
"costs defined above."
msgstr ""
"Добавя такси за доставни класове &mdash; ще презапишат стойностите по "
"подразбиране дефинирани по-горе."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
msgid "Delete selected rates"
msgstr "Изтрий избраните ставки"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:520
msgid "Select a class&hellip;"
msgstr "Избери клас&hellip;"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:493
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:534
msgid "Delete the selected rates?"
msgstr "Изтрий избраните цени?"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:142
msgid "Free Shipping"
msgstr "Безплатна доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77
msgid "Enable Free Shipping"
msgstr "Включи безплатната доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105
#, fuzzy
msgid "Free Shipping Requires..."
msgstr "Безплатна доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:109
#: templates/order/order-details.php:110 templates/order/order-details.php:125
msgid "N/A"
msgstr "Няма"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110
#, fuzzy
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Включи безплатна доставка"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111
msgid "A minimum order amount (defined below)"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112
#, fuzzy
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Минимално количество на поръчката"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113
#, fuzzy
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Минимално количество на поръчката"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:117
msgid "Minimum Order Amount"
msgstr "Минимално количество на поръчката"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:123
#, fuzzy
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Потребителите ще трябва да изхарчат толкова за да получат безплатна "
"доставка. Оставете празно за да изключите."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:28
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:31
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:61
msgid "International Delivery"
msgstr "Международна доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:32
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
msgstr "Международна доставка базирана на фиксирана ставка."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:64
msgid "Availability"
msgstr "Наличност"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69
msgid "Selected countries"
msgstr "Избрани държави"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:70
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Изключи избраните държави"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:74
msgid "Countries"
msgstr "Държави"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107
msgid "Local Delivery"
msgstr "Местна доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78
msgid "Enable"
msgstr "Включи"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100
msgid "Enable local delivery"
msgstr "Включи местната дотавка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:110
msgid "Fee Type"
msgstr "Тип такса"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:112
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Как да смятаме такса доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115
msgid "Fixed amount"
msgstr "Фискирана ставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Процент от тотала на поръчката"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Фиксирана ставка за продукт"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121
msgid "Delivery Fee"
msgstr "Такса доставка"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:127
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Каква такса искате да взимате от вашите клиенти за местна доставка. Не се "
"взима предвид ако изберете безплатна доставка. Оставете празно за да "
"изключите."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90
msgid "Zip/Post Codes"
msgstr "Пощенски код"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:133
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:92
#, fuzzy
msgid ""
"What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with "
"a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr ""
"До какви пощенски кодове желаете да предлагате доставка? Разделете със "
"запетая."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:166
msgid ""
"Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
msgstr "Местната доставка е прост метод за доставка на поръчки локално."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:87
msgid "Local Pickup"
msgstr "Взимане от магазина"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:80
msgid "Enable local pickup"
msgstr "Включи взимане от магазина"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:114
#, fuzzy
msgid "Apply base tax rate"
msgstr "Приложи преди таксите"
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:116
msgid ""
"When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than for "
"the customer's given address."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:131
msgid ""
"Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their "
"order themselves."
msgstr ""
"Взимането от магазина е прост метод, който позволява на клиентите да взеат "
"поръчките си от магазина."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:34 woocommerce-ajax.php:100
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Моля, въведете код на купона."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:54
#: woocommerce-functions.php:1631
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Моля, въведете валиден пощенски код."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:65
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:71
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Разходите за доставка обновени."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:64
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the Place Order button at the bottom of the page."
msgstr "Тоталите на поръчката бяха обновени. Моля, потвърдете ваата поръчка."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:80
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:1562
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете парола."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
#, fuzzy
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Настройките ви са запазени."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
msgid "Log in"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:116
#, fuzzy
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:123
#, fuzzy
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:138
#, fuzzy
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Потребителско име или email"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:152
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:180
#, fuzzy
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:200
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:205
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:212
#, fuzzy
msgid "Invalid key"
msgstr "Невалидна поръчка."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:53
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Моля, въведете валидно ID на поръчка"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:57
msgid "Please enter a valid order email"
msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:76
msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
msgstr "Съжаляваме, не можем да намерим тази поръчка в базата данни."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:65
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118
msgid ""
"Your order has already been paid for. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "Вашата поръчка е вече платена. Моля, свържете се с нас за помощ."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:70
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
#: woocommerce-functions.php:884 woocommerce-functions.php:962
msgid "Invalid order."
msgstr "Невалидна поръчка."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90
#: templates/checkout/thankyou.php:40
#: templates/emails/customer-completed-order.php:18
#: templates/emails/customer-invoice.php:22
#: templates/emails/customer-note.php:22
#: templates/emails/customer-processing-order.php:18
msgid "Order:"
msgstr "Поръчка:"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94
#: templates/checkout/thankyou.php:44
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98
#: templates/checkout/thankyou.php:48
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103
#: templates/checkout/thankyou.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Метод на плащане:"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
msgid "My Account &rarr;"
msgstr "Моят акаунт &rarr;"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:56
msgid ""
"Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> made on <mark class=\"order-date"
"\">%s</mark>"
msgstr ""
"Поръчка <mark class=\"order-number\">%s</mark> направена на <mark class="
"\"order-date\">%s</mark>"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:57
msgid "Order status: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
msgstr "Статус поръчка: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:63
#: templates/order/tracking.php:31
msgid "Order Updates"
msgstr "Обновени поръчки"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:69
#, fuzzy
msgid "l jS \\of F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31
msgid "Display a list of your best selling products on your site."
msgstr "Покажи списък с най-продаваните продукти на сайта."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33
msgid "WooCommerce Best Sellers"
msgstr "WooCommerce Най-продавани"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71
msgid "Best Sellers"
msgstr "Бест-селъри"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:192
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:111
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:349
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:210
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:179
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:183
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:133
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:169
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:162
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:162
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:184
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:195
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:175
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:213
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:138
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:165
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:165
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:187
msgid "Number of products to show:"
msgstr "Брой продукти за показване:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:199
msgid "Hide free products"
msgstr "Скрий безплатните продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33
msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
msgstr "Показва потребителската кошница в страничната лента."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "WooCommerce Кошница"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:115
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Скрий ако кошницата е празна"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35
msgid "Display a list of featured products on your site."
msgstr "Показва списък с избрани продукти."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37
msgid "WooCommerce Featured Products"
msgstr "WooCommerce Избрани продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75
msgid "Featured Products"
msgstr "Избрани продукти"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31
msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33
#, fuzzy
msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62
msgid "Active filters"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
#, fuzzy
msgid "Remove filter"
msgstr "Премахни изображение"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "in"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Такса"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31
msgid ""
"Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of "
"products when viewing product categories."
msgstr ""
"Показва потребителски атреботи в джаджа, която позволява да стесните списъка "
"с продукти, когато разглеждате каталога."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33
msgid "WooCommerce Layered Nav"
msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100
msgid "Any %s"
msgstr "Всяка %s"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352
msgid "Attribute:"
msgstr "Атрибут:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:363
msgid "Display Type:"
msgstr "Начин на показване:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:365
msgid "List"
msgstr "Списък"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366
msgid "Dropdown"
msgstr "Падащо меню"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369
msgid "Query Type:"
msgstr "Тип заявка:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:371
msgid "AND"
msgstr "И"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:31
msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar."
msgstr "Показвай част за вход и връзки към \"My Account\" в страничната лента."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:33
msgid "WooCommerce Login"
msgstr "WooCommerce Вход"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:59
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:223
msgid "Customer Login"
msgstr "Клиентски вход"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:60
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:226
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добре дошъл/а %s"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:76
msgid "My account"
msgstr "Моят акаунт"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:77
msgid "Change my password"
msgstr "Промени моята парола"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:78 woocommerce-functions.php:175
msgid "Logout"
msgstr "Изход"
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:116
#: templates/myaccount/form-login.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:24
#: templates/shop/form-login.php:20
msgid "Username or email"
msgstr "Потребителско име или email"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:118
#: templates/myaccount/form-login.php:33 templates/myaccount/form-login.php:85
#: templates/shop/form-login.php:24
msgid "Password"
msgstr "Парола"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 woocommerce-functions.php:948
msgid "Login &rarr;"
msgstr "Вход &rarr;"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120
msgid "Lost password?"
msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:222
msgid "Logged out title:"
msgstr "Заглавие за изход:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:225
msgid "Logged in title:"
msgstr "Заглавие при вход:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31
msgid "Display a list of your on-sale products on your site."
msgstr "Показвай списък на продуктите в разпродажба."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33
msgid "WooCommerce On-sale"
msgstr "WooCommerce Разпродажба"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70
msgid "On Sale"
msgstr "Разпродажба"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33
msgid ""
"Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list "
"of shown products when viewing product categories."
msgstr ""
"Показвай ценови филтър в джаджа, която позволява да стесните търсените "
"продукти при разглеждане."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35
msgid "WooCommerce Price Filter"
msgstr "WooCommerce Ценови филтър"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:136
msgid "Min price"
msgstr "Минимална цена"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:137
msgid "Max price"
msgstr "Максимална цена"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:138
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140
msgid "Price:"
msgstr "Цена:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162
msgid "Filter by price"
msgstr "Филтър по цена"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Падащ списък с категории продукти."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35
msgid "WooCommerce Product Categories"
msgstr "WooCommerce продуктови категории"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57
#: woocommerce.php:812 woocommerce.php:814
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:127
msgid "No product categories exist."
msgstr "Не съществуват продуктови категории."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:186
msgid "Order by:"
msgstr "Подреди по:"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188
msgid "Category Order"
msgstr "Подредба на категориите"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:189
#: templates/single-product-reviews.php:99 woocommerce-ajax.php:1180
msgid "Name"
msgstr "Име"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:193
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Покажи като падащо меню"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:196
msgid "Show post counts"
msgstr "Покажи броя постове"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:199
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Покажи йерархията"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:202
msgid "Only show children for the current category"
msgstr "Показвай само деца на сегашната категория"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31
msgid "A Search box for products only."
msgstr "Търсене само за продукти."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33
msgid "WooCommerce Product Search"
msgstr "WooCommerce продуктово търсене"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31
msgid "Your most used product tags in cloud format."
msgstr "Най използваните тагове във формат на облак."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33
msgid "WooCommerce Product Tags"
msgstr "WooCommerce продуктови етикети"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58
#: woocommerce.php:843 woocommerce.php:845
msgid "Product Tags"
msgstr "Тагове на продукта"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24
msgid "WooCommerce Random Products"
msgstr "WooCommerce случайни продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27
msgid "Display a list of random products on your site."
msgstr "Показва списък от случайни продукти на сайта ви."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46
msgid "Random Products"
msgstr "Случайни продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:144
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:176
msgid "Show hidden product variations"
msgstr "Покажи вариациите на скритите продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31
msgid "Display a list of your most recent products on your site."
msgstr "Покажи списък от последните продукти на сайта ви."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33
msgid "WooCommerce Recent Products"
msgstr "WooCommerce последни продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70
msgid "New Products"
msgstr "Нови продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31
msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
msgstr "Показва списък на най-новите ревюта на сайта ви."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce скорошни отзиви"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71
msgid "Recent Reviews"
msgstr "Нови ревюта"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:89
#: templates/single-product/review.php:26
#, fuzzy
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Оценено на %s от 5"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:101
msgctxt "by comment author"
msgid "by %1$s"
msgstr "от %1$s"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31
msgid "Display a list of recently viewed products."
msgstr "Показва списък от наскоро прегледани продукти."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33
msgid "WooCommerce Recently Viewed Products"
msgstr "WooCommerce скоро прегледани продукти"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:72
msgid "Recently viewed"
msgstr "Наскоро прегледани"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33
msgid "Display a list of top rated products on your site."
msgstr "Показва списък от най-високо оценените продукти."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35
msgid "WooCommerce Top Rated Products"
msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Продукти с най-висок рейтинг"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:13
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Australian Capital Territory"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:14
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:15
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:16
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:17
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:18
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:19
msgid "Victoria"
msgstr "Виктория"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:20
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:13
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:14
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:15
msgid "Amap&aacute;"
msgstr "Amap&aacute;"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:16
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:17
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:18
msgid "Cear&aacute;"
msgstr "Cear&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:19
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:20
msgid "Esp&iacute;rito Santo"
msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:21
msgid "Goi&aacute;s"
msgstr "Goi&aacute;s"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:22
msgid "Maranh&atilde;o"
msgstr "Maranh&atilde;o"
#: i18n/states/BR.php:23
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
#: i18n/states/BR.php:24
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
#: i18n/states/BR.php:25
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:26
msgid "Par&aacute;"
msgstr "Par&aacute;"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:27
msgid "Para&iacute;ba"
msgstr "Para&iacute;ba"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:28
msgid "Paran&aacute;"
msgstr "Paran&aacute;"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:29
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:30
msgid "Piau&iacute;"
msgstr "Piau&iacute;"
#: i18n/states/BR.php:31
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#: i18n/states/BR.php:32
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
#: i18n/states/BR.php:33
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:34
msgid "Rond&ocirc;nia"
msgstr "Rond&ocirc;nia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:35
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
#: i18n/states/BR.php:36
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
#: i18n/states/BR.php:37
msgid "S&atilde;o Paulo"
msgstr "S&atilde;o Paulo"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:38
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:39
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:13
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:14
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:15
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:16
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:17
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:18
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:19
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:20
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:21
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:22
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:23
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:24
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:25
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon Territory"
#: i18n/states/CN.php:13
msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:14
msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:15
msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:16
msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:17
msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:18
msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:19
msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:20
msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:21
msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:22
msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:23
msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:24
msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:25
msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:26
msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:27
msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:28
msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:29
msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:30
msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:31
msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:32
msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:33
msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:34
msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:35
msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:36
msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:37
msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:38
msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:39
msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:40
msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:41
msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:42
msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:43
msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
msgstr ""
#: i18n/states/CN.php:44
msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/HK.php:13
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hong Kong Island"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HK.php:14
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HK.php:15
msgid "New Territories"
msgstr "New Territories"
#: i18n/states/HZ.php:13
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#: i18n/states/HZ.php:14
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
#: i18n/states/HZ.php:15
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
#: i18n/states/HZ.php:16
msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
#: i18n/states/HZ.php:17
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
#: i18n/states/HZ.php:18
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
#: i18n/states/HZ.php:19
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
#: i18n/states/HZ.php:20
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
#: i18n/states/HZ.php:21
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
#: i18n/states/HZ.php:22
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
#: i18n/states/HZ.php:23
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
#: i18n/states/HZ.php:24
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
#: i18n/states/HZ.php:25
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
#: i18n/states/HZ.php:26
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: i18n/states/HZ.php:27
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
#: i18n/states/IN.php:13
msgid "Andra Pradesh"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:14
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:15
msgid "Assam"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:16
msgid "Bihar"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:17
msgid "Chhattisgarh"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:18
#, fuzzy
msgid "Goa"
msgstr "Грузия"
#: i18n/states/IN.php:19
msgid "Gujarat"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:20
#, fuzzy
msgid "Haryana"
msgstr "Guyana"
#: i18n/states/IN.php:21
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:22
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:23
msgid "Jharkhand"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:24
msgid "Karnataka"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:25
#, fuzzy
msgid "Kerala"
msgstr "Основни"
#: i18n/states/IN.php:26
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:27
msgid "Maharashtra"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:28
msgid "Manipur"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:29
#, fuzzy
msgid "Meghalaya"
msgstr "Малайзия"
#: i18n/states/IN.php:30
msgid "Mizoram"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:31
#, fuzzy
msgid "Nagaland"
msgstr "Нова Зенландия"
#: i18n/states/IN.php:32
msgid "Orissa"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:33
msgid "Punjab"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:34
msgid "Rajasthan"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:35
msgid "Sikkim"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:36
msgid "Tamil Nadu"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:37
msgid "Tripura"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:38
msgid "Uttaranchal"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:39
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:40
msgid "West Bengal"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:41
#, fuzzy
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:42
#, fuzzy
msgid "Chandigarh"
msgstr "Промени"
#: i18n/states/IN.php:43
msgid "Dadar and Nagar Haveli"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:44
msgid "Daman and Diu"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:45
msgid "Delhi"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:46
msgid "Lakshadeep"
msgstr ""
#: i18n/states/IN.php:47
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:13
msgid "Johor"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:14
msgid "Kedah"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:15
msgid "Kelantan"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:16
msgid "Melaka"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:17
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/MY.php:18
#, fuzzy
msgid "Pahang"
msgstr "Промени"
#: i18n/states/MY.php:19
msgid "Perak"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:20
msgid "Perlis"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:21
msgid "Pulau Pinang"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:22
msgid "Sabah"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:23
msgid "Sarawak"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:24
msgid "Selangor"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:25
msgid "Terengganu"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:26
msgid "W.P. Kuala Lumpur"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:27
msgid "W.P. Labuan"
msgstr ""
#: i18n/states/MY.php:28
msgid "W.P. Putrajaya"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:13
msgid ""
"Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;"
"&#3636;&#3597;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:14
msgid "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:15
msgid ""
"Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;"
"&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:16
msgid ""
"Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;"
"&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:17
msgid "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:18
msgid ""
"Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:19
msgid ""
"Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;"
"&#3634;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:20
msgid "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:21
msgid "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:22
msgid "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:23
msgid ""
"Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:24
msgid "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:25
msgid "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:26
msgid "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:27
msgid ""
"Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:28
msgid ""
"Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;"
"&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:29
msgid ""
"Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:30
msgid "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:31
msgid "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:32
msgid "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:33
msgid "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:34
msgid "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:35
msgid "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:36
msgid ""
"Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;"
"&#3609;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:37
msgid ""
"Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;"
"&#3617;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:38
msgid "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:39
msgid "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:40
msgid "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:41
msgid "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:42
msgid ""
"Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;"
"&#3617;&#3634;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:43
msgid ""
"Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;"
"&#3660;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:44
msgid ""
"Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;"
"&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:45
msgid "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:46
msgid "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:47
msgid ""
"Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;"
"&#3635;&#3616;&#3641;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:48
msgid "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:49
msgid "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:50
msgid "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:51
msgid "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:52
msgid "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:53
msgid "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:54
msgid "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:55
msgid ""
"Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:56
msgid "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:57
msgid "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:58
msgid "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:59
msgid "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:60
msgid "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:61
msgid ""
"Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:62
msgid ""
"Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;"
"&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:63
msgid "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:64
msgid "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:65
msgid "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:66
msgid "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:67
msgid "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:68
msgid "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:69
msgid ""
"Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;"
"&#3634;&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:70
msgid ""
"Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;"
"&#3619;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:71
msgid ""
"Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;"
"&#3619;&#3634;&#3617;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:72
msgid "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:73
msgid "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:74
msgid ""
"Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:75
msgid "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:76
msgid "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:77
msgid "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:78
msgid ""
"Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:79
msgid ""
"Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:80
msgid "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:81
msgid "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:82
msgid "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:83
msgid "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:84
msgid ""
"Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:85
msgid "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:86
msgid ""
"Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:87
msgid ""
"Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:88
msgid "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
msgstr ""
#: i18n/states/TH.php:89
msgid "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:13
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:14
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:15
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:16
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:17
msgid "California"
msgstr "California"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:18
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:19
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:20
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:21
msgid "District Of Columbia"
msgstr "District Of Columbia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:22
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:24
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:25
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:26
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:27
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:28
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:29
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:30
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:31
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:32
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:33
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:34
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:35
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:36
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:37
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:38
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:39
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:40
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:41
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:42
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:43
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:44
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:45
msgid "New York"
msgstr "New York"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:46
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:47
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:48
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:49
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:50
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:51
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:52
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:53
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:54
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:55
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:56
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:57
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:58
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:59
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:60
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:61
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:62
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:63
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:64
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "US Armed Forces"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:65
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "US Armed Forces"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:66
#, fuzzy
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "US Armed Forces"
#: i18n/states/ZA.php:13
msgid "Eastern Cape"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:14
#, fuzzy
msgid "Free State"
msgstr "Поръчки от всички статуси"
#: i18n/states/ZA.php:15
msgid "Gauteng"
msgstr ""
#: i18n/states/ZA.php:16
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr ""
#: i18n/states/ZA.php:17
msgid "Limpopo"
msgstr ""
#: i18n/states/ZA.php:18
msgid "Mpumalanga"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:19
#, fuzzy
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Territory"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:20
#, fuzzy
msgid "North West"
msgstr "Северна Корея"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:21
#, fuzzy
msgid "Western Cape"
msgstr "Западна Сахара"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:16
msgid "pending"
msgstr "изчакване"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:17
msgid "failed"
msgstr "провалена"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:18
msgid "on-hold"
msgstr "задържана"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:19
msgid "processing"
msgstr "обработване"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:20
msgid "completed"
msgstr "приключена"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:21
msgid "refunded"
msgstr "върнати пари"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:22
msgid "cancelled"
msgstr "отменена"
# @ woocommerce
#: templates/archive-product.php:61 templates/loop-shop.php:40
#: woocommerce-template.php:67
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Не бяха намерени продукти, отговарящи на критериите ви."
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:24 templates/checkout/form-pay.php:19
#: templates/checkout/review-order.php:21
#: templates/emails/admin-new-order.php:22
#: templates/emails/customer-completed-order.php:23
#: templates/emails/customer-invoice.php:27
#: templates/emails/customer-note.php:27
#: templates/emails/customer-processing-order.php:23
#: templates/order/order-details.php:20 woocommerce.php:969
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:25 templates/emails/admin-new-order.php:24
#: templates/emails/customer-completed-order.php:25
#: templates/emails/customer-invoice.php:29
#: templates/emails/customer-note.php:29
#: templates/emails/customer-processing-order.php:25
msgid "Price"
msgstr "Цена"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:26 templates/emails/admin-new-order.php:23
#: templates/emails/customer-completed-order.php:24
#: templates/emails/customer-invoice.php:28
#: templates/emails/customer-note.php:28
#: templates/emails/customer-processing-order.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:27 templates/checkout/review-order.php:22
#: templates/myaccount/my-orders.php:34 templates/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "Общо"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:43
msgid "Remove this item"
msgstr "Премахни този елемент"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:96
#: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:13
#, fuzzy
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Кол."
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:123 woocommerce.php:1082
msgid "Coupon"
msgstr "Купон"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:123 templates/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Приложи промо код"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:130
msgid "Update Cart"
msgstr "Обнови кошницата"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:130
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "ПОРЪЧАЙ &rarr;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cross-sells.php:35
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Може да се интересувате от&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/empty.php:14
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Кошницата е празна."
# @ woocommerce
#: templates/cart/empty.php:18
msgid "&larr; Return To Shop"
msgstr "&larr; Към магазина"
# @ woocommerce
#: templates/cart/mini-cart.php:52
msgid "No products in the cart."
msgstr "Нямате избрани продукти в кошницата."
# @ woocommerce
#: templates/cart/mini-cart.php:60 templates/cart/totals.php:92
#: templates/checkout/review-order.php:93
msgid "Subtotal"
msgstr "Общо"
# @ woocommerce
#: templates/cart/mini-cart.php:66
msgid "Checkout &rarr;"
msgstr "Поръчай &rarr;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:20
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Изчислете доставката"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:24 woocommerce-template.php:1294
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Избери държава&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:50 woocommerce-template.php:1341
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Избери щат&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:61
#, fuzzy
msgid "State / county"
msgstr "Област"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:71
msgid "Update Totals"
msgstr "Обнови тоталите"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:32
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Безплатно!"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:66
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr ""
"Моля, попълнете вашата информация за да видите възможните методи за доставка."
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:68
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашия щат. Моля, "
"свържете се с нас за да получите помощ или за допълнителна уговорка."
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:22
msgid "Cart Totals"
msgstr "Общо"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:28 templates/checkout/review-order.php:27
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Кошница"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:35 templates/checkout/review-order.php:34
#: woocommerce.php:1650
msgid "Cart Discount"
msgstr "Отстъпка"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:35 templates/cart/totals.php:120
msgid "[Remove]"
msgstr "[Премахни]"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:46 templates/checkout/review-order.php:45
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:120 templates/checkout/review-order.php:124
msgid "Order Discount"
msgstr "Намаление за поръчката"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:129 templates/checkout/review-order.php:133
msgid "Order Total"
msgstr "ОБЩО:"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:161
#, fuzzy
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(оценка на таксата за %s)"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:163
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
" Забележка: Доставката и таксите ще бъдат обновени в процеса на поръчка на "
"базата на адреса за доставка."
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:175
#, fuzzy
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
"methods for your location."
msgstr ""
"Не са намерени методи за доставка; моля, преизчислете вашата доставка и "
"въведете вашият щат/държава и пощенски код за да сте сте сигурни, че няма "
"други валидни методи за доставка за вашата локация."
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:183
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
"location (%s)."
msgstr ""
"Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашата локация (%s)."
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:185
msgid ""
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr ""
"Ако имате нужда от помощ или желаете да направите допълнителна уговорка, "
"свържете се с нас."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/cart-errors.php:16
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Възникнаха проблеми с някои от продуктите в кошницата ви (показани отгоре). "
"Моля, върнете се на страницата с кошницата и разрешете тези проблеми преди "
"да поръчате."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/cart-errors.php:20
msgid "&larr; Return To Cart"
msgstr "&larr; Връщане към кошницата"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-billing.php:17
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Фактуриране и доставка"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-billing.php:21
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25
#: templates/order/order-details.php:106
msgid "Billing Address"
msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-billing.php:42
msgid "Create an account?"
msgstr "Създай акаунт?"
#: templates/checkout/form-billing.php:51
msgid ""
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
"customer please login at the top of the page."
msgstr ""
"Създайте акаунт като попълните информацията отдолу. Ако вече сте ни клиент, "
"моля влезте в системата."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Трябва да сте влезли в акаунта си за да поръчате."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your order"
msgstr "Вашата поръчка"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-coupon.php:14
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Имате купон?"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-coupon.php:17
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Кликнете тук за да въведете кода"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-coupon.php:22
msgid "Coupon code"
msgstr "Код на купона"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-login.php:14
msgid "Already registered?"
msgstr "Вече сте регистриран?"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-login.php:17
msgid "Click here to login"
msgstr "Кликнете тук за вход"
#: templates/checkout/form-login.php:22
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; "
"Shipping section."
msgstr ""
"Ако сте пазарували преди от нас, моля въведете информацията си отдолу. Ако "
"сте нов клиент, моля продължете към Фактуриране и доставка."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:20
msgid "Qty"
msgstr "Кол."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:21
msgid "Totals"
msgstr "Тотали"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:78
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Съажаляваме, изглежда, че няма активни методи на плащане за вашата локация. "
"Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или искате да направите "
"допълнителни уговорки."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:87
msgid "Pay for order"
msgstr "Плати за поръчка"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-shipping.php:32
msgid "Ship to billing address?"
msgstr "Изпрати на платежния адрес?"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-shipping.php:35
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:121
msgid "Shipping Address"
msgstr "Адрес за Доставка"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-shipping.php:59
#: templates/single-product/tabs/attributes.php:20
#: templates/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
msgid "Additional Information"
msgstr "Допълнителна информация"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:217
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Моля, въведете вашата информация за да видите възможните методи за плащане."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:219
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Съжаляваме, изглежда че няма активни методи на плащане за вашия щат. "
"Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или за допълнителни уговорки."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:228
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Вашият браузър не поддържа JavaScript, или е изключен. Моля, уверете се, че "
"сте избрали <em>Обновете тоталите</em> бутона преди да пуснете поръчката си. "
"Може да бъдете таксувани повече ако не го направите."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:228
msgid "Update totals"
msgstr "Обнови тоталите"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:234
msgid "Place order"
msgstr "ПОРЪЧАЙ!"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:238
#, fuzzy
msgid "I have read and accept the"
msgstr "Приемам"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:238
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "условията за ползване"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:18
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction."
msgstr ""
"За съжалени вашата поръчка не може да бъде обработена, тъй като банката/"
"търговеца отказа вашата транзакция."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:22
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr ""
"Моля, опитайте да поръчате отново или се върнете на страницата на акаунта ви."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:24
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "Моля, опитайте да поръчате отново."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Благодаря.Вашата поръчка беше получена."
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:13
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13
#, fuzzy
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
msgstr "Получихте поръчка от"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:17
#, fuzzy
msgid "Order: %s"
msgstr "Поръчка %s"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:50
#: templates/emails/customer-completed-order.php:51
#: templates/emails/customer-note.php:55
#: templates/emails/customer-processing-order.php:51
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38
#: templates/order/order-details.php:88
msgid "Customer details"
msgstr "Детайли за клиента"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:53
#: templates/emails/customer-completed-order.php:54
#: templates/emails/customer-note.php:58
#: templates/emails/customer-processing-order.php:54
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-note.php:49
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41
#: templates/order/order-details.php:92
msgid "Email:"
msgstr "Email"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:56
#: templates/emails/customer-completed-order.php:57
#: templates/emails/customer-note.php:61
#: templates/emails/customer-processing-order.php:57
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-note.php:52
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44
msgid "Tel:"
msgstr "Тел.:"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-completed-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13
#, fuzzy
msgid ""
"Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are "
"shown below for your reference:"
msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"An order has been created for you on %s. To pay for this order please use "
"the following link: %s"
msgstr ""
"Има поръчка за вас на &ldquo;%s&rdquo;. За да платите тази поръчка, моля "
"използвайте следния линк: <a href=\"%s\">Плащане</a>"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#, fuzzy
msgid "pay"
msgstr "плащане"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-new-account.php:14
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13
msgid ""
"Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
msgstr ""
"Благодарим ви, че направихте акаунт при %s. Вашето потребителско име е "
"<strong>%s</strong>."
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-new-account.php:16
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15
msgid "You can access your account area here: %s."
msgstr "Може да влезете в акаунта си от тук: %s."
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-note.php:14
#: templates/emails/plain/customer-note.php:13
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "Здравейте, бележката беше добавена към вашата поръчка:"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-note.php:18
#: templates/emails/plain/customer-note.php:21
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr "За ваша информация, детайлите по поръчката са отдолу."
#: templates/emails/customer-processing-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13
msgid ""
"Your order has been received and is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr ""
#: templates/emails/customer-reset-password.php:14
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-reset-password.php:15
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15
#, fuzzy
msgid "Username: %s"
msgstr "Потребителско име"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:16
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
#: templates/emails/customer-reset-password.php:17
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-reset-password.php:20
#, fuzzy
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Кликнете тук за да въведете кода"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-addresses.php:18
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:12
msgid "Billing address"
msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-addresses.php:28
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:17
msgid "Shipping address"
msgstr "Адрес за доставка"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-order-items.php:40
#, fuzzy
msgid "Download %d:"
msgstr "Сваляне:"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-order-items.php:42
msgid "Download:"
msgstr "Сваляне:"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20
#: templates/emails/plain/customer-note.php:27
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19
#, fuzzy
msgid "Order number: %s"
msgstr "Бележки по поръчката"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21
#: templates/emails/plain/customer-note.php:28
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20
#, fuzzy
msgid "Order date: %s"
msgstr "Обновени поръчки"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
msgid "jS F Y"
msgstr "jS F Y"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38
#: templates/emails/plain/customer-note.php:46
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38
#, fuzzy
msgid "Your details"
msgstr "За нас"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:28
#, fuzzy
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Количество"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:31
#, fuzzy
msgid "Cost: %s"
msgstr "Цена"
#: templates/loop/add-to-cart.php:19 templates/loop/add-to-cart.php:36
msgid "Read More"
msgstr "Прочети още"
# @ woocommerce
#: templates/loop/add-to-cart.php:28
msgid "Select options"
msgstr "Опции"
# @ woocommerce
#: templates/loop/add-to-cart.php:32
msgid "View options"
msgstr "Виж опциите"
#: templates/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: templates/loop/result-count.php:30
#, fuzzy
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Покажи всички под-типове"
#: templates/loop/result-count.php:32
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d%2$d of %3$d results"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Промо!"
# @ woocommerce
#: templates/loop/sorting.php:21
msgid "Default sorting"
msgstr "Подредба по подразбиране"
# @ woocommerce
#: templates/loop/sorting.php:22
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Подреди по азбучен ред"
# @ woocommerce
#: templates/loop/sorting.php:23
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Подреди по най-скорошни"
# @ woocommerce
#: templates/loop/sorting.php:24
#, fuzzy
msgid "Sort by price - low to high"
msgstr "Подреди по цена"
# @ woocommerce
#: templates/loop/sorting.php:25
#, fuzzy
msgid "Sort by price - high to low"
msgstr "Подреди по цена"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-change-password.php:20
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Нова парола"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-change-password.php:24
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Въведи отново новата парола"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-change-password.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Запиши"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:43
msgid "Save Address"
msgstr "Запиши адреса"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:40
#: templates/shop/form-login.php:31
msgid "Login"
msgstr "Вход"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:50 templates/shop/form-login.php:33
msgid "Lost Password?"
msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:60
#: templates/myaccount/form-login.php:101
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:66
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:78
#: templates/single-product-reviews.php:101
msgid "Email"
msgstr "Email"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:89
msgid "Re-enter password"
msgstr "Въведи паролата отново"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:22
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
#, fuzzy
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Въведи отново новата парола"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-account.php:19
msgid ""
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""
"Здравейте, <strong>%s</strong>. От вашето контролно табло може да видите "
"скорошните поръчки, да редактирате вашите адреси за доставка и фактуриране "
"или да <a href=\"%s\">смените вашата парола</a>."
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:17
#, fuzzy
msgid "My Addresses"
msgstr "Моят адрес"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Моят адрес"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:35
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Следните адреси ще бъдат използвани за плащане по подразбиране."
# @ woocommerce
# @ default
#: templates/myaccount/my-address.php:45 woocommerce.php:937
#: woocommerce.php:973 woocommerce.php:1010 woocommerce.php:1048
#: woocommerce.php:1086
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:64
#, fuzzy
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Все още не сте задали адрес за доставка."
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-downloads.php:18
msgid "Available downloads"
msgstr "Налични за сваляне"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-downloads.php:27
#, fuzzy
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "&nbsp;сваляне остава"
msgstr[1] "&nbsp;сваляния остават"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Скорошни поръчки"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:32 woocommerce.php:1045
msgid "Order"
msgstr "Поръчка"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Ship to"
msgstr "Изпрати до"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:35
msgid "Status"
msgstr "Статус"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
msgid "Click to cancel this order"
msgstr "Кликнете да канселирате поръчката"
# @ woocommerce
# @ default
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:80
msgid "View"
msgstr "Виж"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:17
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email "
"you should have received."
msgstr ""
"За да проследите поръчката моля, въведете ID-то на поръчката в полето отдолу "
"и натеснете enter. Ще получите писмо за конфирмация на вашия адрес."
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Order ID"
msgstr "Поръчка ID"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване."
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Billing Email"
msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Email, използван при поръчката."
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:23
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Проследи\""
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Детайли за поръчката"
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:57
#, fuzzy
msgid "Download file %s &rarr;"
msgstr "Свали файла &rarr;"
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:81
msgid "Order Again"
msgstr "Поръчай отново"
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:93
msgid "Telephone:"
msgstr "Телефон:"
# @ woocommerce
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Поръчка %s направена %s е със статус &ldquo;%s&rdquo;"
# @ woocommerce
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "ago"
msgstr "преди"
# @ woocommerce
#: templates/order/tracking.php:20
msgid "and was completed"
msgstr "и беше приключена"
# @ woocommerce
#: templates/order/tracking.php:20
msgid " ago"
msgstr " преди"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:66
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Тагнати продукти &ldquo;"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:94 templates/shop/breadcrumb.php:196
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Резултати от търсенето на &ldquo;"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:154
msgid "Error 404"
msgstr "Грешка 404"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:200
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Постове, тагнати &ldquo;"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:205
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:210
msgid "Page"
msgstr "Страница"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:30
msgid "Choose an option"
msgstr "Изберете опция"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:70
msgid "Clear selection"
msgstr "Изчисти избора"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/meta.php:22
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Категория:"
msgstr[1] "Категория:"
#: templates/single-product/meta.php:24
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# @ woocommerce
#: templates/single-product/product-attributes.php:28
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/product-attributes.php:37
msgid "Dimensions"
msgstr "Размери"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/related.php:36
msgid "Related Products"
msgstr "Свързани продукти"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/review.php:33
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Вашият коментар очаква удобрение"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/review.php:40
msgid "verified owner"
msgstr "проверен"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/tabs/description.php:17
msgid "Product Description"
msgstr "Описание на продукта:"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
#: templates/single-product-reviews.php:51
#: templates/single-product-reviews.php:57
msgid "Reviews"
msgstr "Отзиви"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/up-sells.php:36
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Може също да харесате&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:45
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s review for %s"
msgstr[1] "%s ревюта за %s"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:73
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Предишно"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:74
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Следващо <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:78
msgid "Add Review"
msgstr "Добави отзив"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:80
msgid "Add a review"
msgstr "Добавете отзив"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:84
msgid "Be the first to review"
msgstr "Напишете отзив първи"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:86
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Все още няма отзиви за този продукт, желаете ли да <a href=\"#review_form\" "
"class=\"inline show_review_form\">дадете вашия</a>?"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:104
msgid "Submit Review"
msgstr "Изпратете отзива"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:111
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:112
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Оценка&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:113
msgid "Perfect"
msgstr "Перфектно"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:114
msgid "Good"
msgstr "Добре"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:115
msgid "Average"
msgstr "Средно"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:116
msgid "Not that bad"
msgstr "Не-лошо"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:117
msgid "Very Poor"
msgstr "Много лошо"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:122
msgid "Your Review"
msgstr "Вашият отзив"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:72
msgid "Please enter your username and password to login."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола за да влезете."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:154
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Съжаляваме, сесията ви е изтекла."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:154
msgid "Return to homepage &rarr;"
msgstr "Върни се към началната страница &rarr;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:282 woocommerce-ajax.php:316 woocommerce-ajax.php:339
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Нямате необходимите пермисии за да видите тази страница."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:284 woocommerce-ajax.php:317 woocommerce-ajax.php:340
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Изминало е прекалено много време. Моля, върнете се и опитайте отново."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:576
msgid "Same as parent"
msgstr "Също като родителя"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:577
msgid "Standard"
msgstr "Стандартен"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1154 woocommerce-ajax.php:1155
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
msgstr "Наличността на продукта #%s увеличена от %s на %s."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1180
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Стойност(и)"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1492
msgid "Delete note"
msgstr "Изтрий бележка"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1725
msgid "Cross-sell"
msgstr "Крос-продажба"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1725
msgid "Up-sell"
msgstr "Ъпсел"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1730
msgid "No products found"
msgstr "Няма намерени продукти"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1023 woocommerce-core-functions.php:1049
msgid "Download Permissions Granted"
msgstr "Разрешение за сваляне"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1162
#, fuzzy
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "Некатегоризирани"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1344
msgid "Select a category"
msgstr "Изберете категория"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1348
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегоризирани"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1720
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1727
msgid "Shop Manager"
msgstr "Мениджър магазин"
#: woocommerce-core-functions.php:2258
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:2310 woocommerce-functions.php:708
msgid "Please enter a username."
msgstr "Моля, въведете потребителско име"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:209 woocommerce-functions.php:256
msgid "Cart updated."
msgstr "Кошницата е обновена."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:241
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Имате само 1 %s в количката."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:298 woocommerce-functions.php:345
msgid "Please choose product options&hellip;"
msgstr "Моля, изберете опции на продукта&hellip;"
#: woocommerce-functions.php:380
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:388
#, fuzzy
msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
msgstr "Моля, изберете продукт&hellip;"
#: woocommerce-functions.php:457
msgid "Added &quot;%s&quot; to your cart."
msgstr ""
#: woocommerce-functions.php:457
msgid "&quot; and &quot;"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:460
#, fuzzy
msgid "&quot;%s&quot; was successfully added to your cart."
msgstr "Продуктът беше успешно добавен в кошницата."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:468
msgid "Continue Shopping &rarr;"
msgstr "Продължи пазаруването"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:636
msgid "Username is required."
msgstr "Изисква се потребителско име."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:637 woocommerce-functions.php:734
msgid "Password is required."
msgstr "Изисква се парола."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:710
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Потребителското име е невалидно, защото съдържа неразрешени символи. Моля, "
"въведете валидно потребителско име."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:713
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr "Потребителското име вече е регистрирано, моля изберете друго."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:725
msgid "Please type your e-mail address."
msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:727
msgid "The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "Email адреса е некоректен."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:730
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Този email вече се използва, моля изберете друг."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:735
msgid "Re-enter your password."
msgstr "Въведете паролата си отново."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:740
msgid "Anti-spam field was filled in."
msgstr "Полето за спам проверка трябва да се попълни."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:845
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Кошницата съдържа продукти от предишната ви поръчка."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:871
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Поръчката е канселирана от клиента."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:874
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Вашата поръчка беше канселирана."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:880
msgid ""
"Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact "
"us if you need assistance."
msgstr ""
"Вашата поръчка вече не е в статус изчакване и не може да бъде канселирана. "
"Моля, свържете се с нас, ако имате нужда от съдействие."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:914
msgid "Invalid email address."
msgstr "Невалиден email адрес."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:914 woocommerce-functions.php:936
#: woocommerce-functions.php:956 woocommerce-functions.php:962
#: woocommerce-functions.php:966 woocommerce-functions.php:969
#: woocommerce-functions.php:1143
msgid "Go to homepage &rarr;"
msgstr "Обратно на началната страница &rarr;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:936
msgid "Invalid download."
msgstr "Невалидно сваляне."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:948
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Трябва да влезете в системата за да сваляте файлове."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:951
msgid "This is not your download link."
msgstr "Това не е валиден линк за сваляне."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:956
#, fuzzy
msgid "Product no longer exists."
msgstr "Продукта вече не съществува"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:966
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Съжаляваме, достигнахте лимита за сваляне на този файл"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:969
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Съжаляваме, това сваляне е изтекло"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1143
msgid "File not found"
msgstr "Файла не е намерен"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1219
msgid "New products"
msgstr "Нови продукти"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1227
msgid "New products added to %s"
msgstr "Нови продукто добавени към %s"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1235
msgid "New products tagged %s"
msgstr "Нови маркирани продукти %s"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1270
msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
msgstr "Измина прекалено много време. Моля, върнете се и опреснете страницата."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1273
msgid "Please rate the product."
msgstr "Моля, оценете този продукт."
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:204
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Това е примерен магазин за тестови цели &mdash; поръчки няма да се "
"изпълняват."
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:223
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Резултати от търсенето: &ldquo;%s&rdquo;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:226
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Страница %s"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:957
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: woocommerce-template.php:1255 woocommerce.php:1190
msgid "required"
msgstr ""
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:1301
msgid "Update country"
msgstr "Обнови държава"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:1453
msgid "Search for:"
msgstr "Търси за:"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:1454
msgid "Search for products"
msgstr "Търсене"
# @ woocommerce
# @ default
#: woocommerce-template.php:1455 woocommerce.php:933
msgid "Search"
msgstr "Търси"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:777
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "категория"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:778
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "продукт-етикет"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:780
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:815
#, fuzzy
msgid "Product Category"
msgstr "Категория на продукта"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:816
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:817
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Търси в категориите продукти"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:818
msgid "All Product Categories"
msgstr "Всички"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:819
msgid "Parent Product Category"
msgstr "Родителска категория продукти"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:820
msgid "Parent Product Category:"
msgstr "Родителска категория продукти:"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:821
msgid "Edit Product Category"
msgstr "Редактирай категорията на продукта"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:822
msgid "Update Product Category"
msgstr "Обнови категорията на продукта"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:823
msgid "Add New Product Category"
msgstr "Добави нова продуктова категория"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:824
msgid "New Product Category Name"
msgstr "Име на новата продуктова категория"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:846
#, fuzzy
msgid "Product Tag"
msgstr "Етикет на продукта"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:847
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:848
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Търси в етикетите"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:849
msgid "All Product Tags"
msgstr "Всички продуктови етикети"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:850
msgid "Parent Product Tag"
msgstr "Етикет на родителски продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:851
msgid "Parent Product Tag:"
msgstr "Етикет на родителски продукт:"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:852
msgid "Edit Product Tag"
msgstr "Редактирай продуктовия етикет"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:853
msgid "Update Product Tag"
msgstr "Обнови продуктовия етикет"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:854
msgid "Add New Product Tag"
msgstr "Добави нов продуктов таг"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:855
msgid "New Product Tag Name"
msgstr "Име на новия продуктов етикет"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:874 woocommerce.php:876
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Класове доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:878
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Класове на доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:879
msgid "Search Shipping Classes"
msgstr "Търси клас доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:880
msgid "All Shipping Classes"
msgstr "Всички класове на доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:881
msgid "Parent Shipping Class"
msgstr "Родителски клас доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:882
msgid "Parent Shipping Class:"
msgstr "Родителски клас доставка:"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:883
msgid "Edit Shipping Class"
msgstr "Редактирай класа на доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:884
msgid "Update Shipping Class"
msgstr "Обнови класа на доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:885
msgid "Add New Shipping Class"
msgstr "Добави нов клас доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:886
msgid "New Shipping Class Name"
msgstr "Име на новия клас доставка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:934
msgid "All"
msgstr "Всички"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:935 woocommerce.php:936
msgid "Parent"
msgstr "Родителски"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:938
msgid "Update"
msgstr "Обнови"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:939
msgid "Add New"
msgstr "Добави нов"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:940
msgid "New"
msgstr "Нов"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:970
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:971
msgid "Add Product"
msgstr "Добави продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:972
msgid "Add New Product"
msgstr "Добави нов продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:974
msgid "Edit Product"
msgstr "Редактирай продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:975
msgid "New Product"
msgstr "Нов продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:976 woocommerce.php:977
msgid "View Product"
msgstr "Виж продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:978
msgid "Search Products"
msgstr "Търси продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:979
msgid "No Products found"
msgstr "Не са намерени продукти"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:980
msgid "No Products found in trash"
msgstr "Не са намерени продукти в кошчето"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:981
msgid "Parent Product"
msgstr "Родителски продукт"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:983
msgid "This is where you can add new products to your store."
msgstr "От тук се добавят нови продукти в магазина."
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1006
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1007
msgid "Variation"
msgstr "Вариация"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1008
msgid "Add Variation"
msgstr "Добави вариация"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1009
msgid "Add New Variation"
msgstr "Добави нова вариация"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1011
msgid "Edit Variation"
msgstr "Редактирай вариация"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1012
msgid "New Variation"
msgstr "Нова вариация"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1013 woocommerce.php:1014
msgid "View Variation"
msgstr "Виж вариация"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1015
msgid "Search Variations"
msgstr "Търси вариация"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1016
msgid "No Variations found"
msgstr "Не са намерени вариации"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1017
msgid "No Variations found in trash"
msgstr "Не са намерени вариации в коша"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1018
msgid "Parent Variation"
msgstr "Родителски вариации"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1035
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Поръчки"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1044
msgid "Orders"
msgstr "Поръчки"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1046
msgid "Add Order"
msgstr "Добави поръчка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1047
msgid "Add New Order"
msgstr "Добави нова поръчка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1049
msgid "Edit Order"
msgstr "Редактирай поръчка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1050
msgid "New Order"
msgstr "Нова поръчка"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1053
msgid "Search Orders"
msgstr "Търси поръчки"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1054
msgid "No Orders found"
msgstr "Не са намерени поръчки"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1055
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Не са намерени поръчки в коша"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1056
msgid "Parent Orders"
msgstr "Родителски поръчки"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1059
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Тук се записват поръчките в магазина."
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1081
msgid "Coupons"
msgstr "Купони"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1083
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Купони"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1084
msgid "Add Coupon"
msgstr "Добави купон"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1085
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Добави нов купон"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1087
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Редактирай купон"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1088
msgid "New Coupon"
msgstr "Нов купон"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1089
msgid "View Coupons"
msgstr "Виж купоните"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1090
msgid "View Coupon"
msgstr "Виж купона"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1091
msgid "Search Coupons"
msgstr "Търси купони"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1092
msgid "No Coupons found"
msgstr "Няма намерени купони"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1093
msgid "No Coupons found in trash"
msgstr "Няма намерени купони в коша"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1094
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Родителски купон"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1096
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "Тук може да добавите нови купони за вашите потребители."
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1187
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Избери опция&hellip;"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1188
#, fuzzy
msgid "Please select a rating"
msgstr "Изтрий избраните ставки"
#: woocommerce.php:1189
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1651
msgid "Cart % Discount"
msgstr "Намаление % на кошницата"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1652
msgid "Product Discount"
msgstr "Продуктово намаление"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1653
msgid "Product % Discount"
msgstr "Продукт % намаление"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1718
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Действието беше неуспешно. Моля опитайте отново."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order statuses"
#~ msgstr "Статуси на поръчките"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status"
#~ msgstr "Статус на поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Order statuses"
#~ msgstr "Търси статуси на поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "All Order statuses"
#~ msgstr "Поръчки от всички статуси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Order status"
#~ msgstr "Родителски поръчков статус"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Order status:"
#~ msgstr "Родителски поръчков статус:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Order status"
#~ msgstr "Редактирай поръчковия статус"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Order status"
#~ msgstr "Обнови поръчковия статус"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Order status"
#~ msgstr "Добави нов поръчков статус"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Order status Name"
#~ msgstr "Име на новия поръчков статус"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug"
#~ msgstr "Съществуваща таксономия, моля сменете краткото име"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Attribute"
#~ msgstr "Редактирай атрибут"
# @ woocommerce
#~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
#~ msgstr "Име за атрибута(показва са на сайта)."
# @ woocommerce
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Кратко име"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Уникално кратко име/референция за атрибута; трябва да е под 28 символа."
# @ woocommerce
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Вид"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Избор"
# @ woocommerce
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Determines how you select attributes for products. <strong>Text</strong> "
#~ "allows manual entry via the product page, whereas <strong>select</strong> "
#~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an "
#~ "attribute for variations use <strong>select</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Определя как избирате атрибути за продуктите. <strong>Текст</strong> "
#~ "позволява да въведете информация на ръка, докато <strong>Избор</strong> "
#~ "изисиква предефинирани атрибути. Ако искате да използвате атрибутите за "
#~ "вариации, моля използвайте <strong>Избор</strong> като тип на атрибута."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Default sort order"
#~ msgstr "Подредба по подразбиране"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Custom ordering"
#~ msgstr "Потребителска подредба."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Атрибути"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Подреди по:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Термини"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Изтрий"
# @ woocommerce
#~ msgid "Configure&nbsp;terms"
#~ msgstr "Конфигурирай&nbsp;термините"
# @ woocommerce
#~ msgid "No attributes currently exist."
#~ msgstr "В момента няма създадени атрибути."
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Attribute"
#~ msgstr "Добави нов атрибут"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You "
#~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
#~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
#~ msgstr ""
#~ "Атрибутите ви позволяват да дефинирате допълнителна информация за "
#~ "продуктите като цвят или размер примерно. Може да използвате атрибутите в "
#~ "страничната лента на магазина като използвате \"навигация на слоеве\" "
#~ "джаджата. Забележка: не може да преименувате атрибут след като е вече "
#~ "създаден. "
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Attribute"
#~ msgstr "Добави атрибут"
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Преглед"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or "
#~ "extending WooCommerce please <a href=\"%s\">read the documentation</a>. "
#~ "For further assistance you can use the <a href=\"%s\">community forum</a> "
#~ "or if you have access, <a href=\"%s\">the members forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Благодарим ви, че използвате WooCommerce :) Ако имате нужда от помощ или "
#~ "желаете да разширите функционалността на WooCommerce, моля <a href=\"%s"
#~ "\">прочетете документацията</a>. За допълнителна помощ, може да "
#~ "използвате нашия <a href=\"%s\">форум</a>, или ако имате достъп, нашия <a "
#~ "href=\"%s\">форум за членове</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check "
#~ "the status page to identify any problems with your configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "Ако изпитвате затруднения, моля проверете статус страницата си за "
#~ "евентуални проблеми с настройката ви."
# @ woocommerce
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "Статус на системата"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can "
#~ "also <a href=\"%s\">get involved on GitHub</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ако срещнете бъг, или искате да допринесете за проекта, може да <a href="
#~ "\"%s\">участвате и в GitHub</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The "
#~ "sections available from the settings page include:"
#~ msgstr ""
#~ "От тук може да настроите магазина така, че да отговаря на нуждите ви. "
#~ "Активните секции за настройка включват:"
# @ woocommerce
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основни"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling "
#~ "options which affect features used in your store."
#~ msgstr ""
#~ "Основни настройки като адрес на магазина, валута, и опции за външния вид, "
#~ "които влияят на целия магазин."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is where important store page are defined. You can also set up other "
#~ "pages (such as a Terms page) here."
#~ msgstr ""
#~ "Тук се дефинират страниците, важни за магазина. Може да зададете и дргути "
#~ "страници (като Условията за ползване)."
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog"
#~ msgstr "Каталог"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Options for how things like price, images and weights appear in your "
#~ "product catalog."
#~ msgstr ""
#~ "Настройки за неща като цени, картинки, тегло и как се появяват те в "
#~ "продуктовия каталог."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Инвентар"
# @ woocommerce
#~ msgid "Options concerning stock and stock notices."
#~ msgstr "Настройки относно наличността и бележките по наличността."
# @ woocommerce
#~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates."
#~ msgstr "Настройки за таксите, включително международни и местни такси."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set "
#~ "up."
#~ msgstr "Настойки за методите на доставка."
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Methods"
#~ msgstr "Методи на плащане"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment "
#~ "gateways are set up."
#~ msgstr ""
#~ "От тук се дефинират възможните начини на плащане и индивидуални методи за "
#~ "плащане."
# @ woocommerce
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Email адреси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear."
#~ msgstr "От тук може да редактирате как изглеждат мейлите на WooCommerce."
# @ woocommerce
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Интеграция"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The integration section contains options for third party services which "
#~ "integrate with WooCommerce."
#~ msgstr ""
#~ "Секцията за интеграция съдържа настрийки за външни услуги, които се "
#~ "интегрират с WooCommerce."
# @ woocommerce
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Репорти"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can generate reports for sales and customers."
#~ msgstr ""
#~ "Секцията за репорти може да бъде достигната от лявото меню. В нея може да "
#~ "видите репорти за продажби и клиенти."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Продажби"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners."
#~ msgstr ""
#~ "Репортите за продажбите са базирани на дата, най-продаващи и най-"
#~ "печеливши."
# @ woocommerce
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Клиенти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer reports, such as signups per day."
#~ msgstr "Клиентски репорти, пр. записвания на ден."
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock"
#~ msgstr "Наличност"
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items."
#~ msgstr "Стокови репорти за изчерпани продукти и др."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can view and manage customer orders."
#~ msgstr ""
#~ "Секцията за поръчки може да бъде достигната от лявото меню. Тук може да "
#~ "видите и редактирате поръчките на вашите клиенти."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for "
#~ "a customer manually."
#~ msgstr ""
#~ "Поръчки могат да бъдат добавяни и от тази секция ако искате да ги "
#~ "направите ръчно за вашите клиенти."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be "
#~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses "
#~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders."
#~ msgstr ""
#~ "Тази секция отговаря за купоните. Веднъж добавени, клиентите ви ще могат "
#~ "да въвеждат кодове за купони в кошницата/страницата за финализиране на "
#~ "поръчката. Ако клиент използва код за купон, те ще бъдат видими при "
#~ "преглед на поръчките."
# @ woocommerce
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "За повече информация:"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Project on WordPress.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Проекта ни в WordPress.org</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Project on Github</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Проекта ни в Github</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce Docs</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce Документация</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Official Extensions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Официални разширения</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Official Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Официални Теми</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Monthly Sales"
#~ msgstr "Месечни продажби"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Right Now"
#~ msgstr "WooCommerce в момента"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Recent Orders"
#~ msgstr "WooCommerce скорошни поръчки"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Content"
#~ msgstr "Съдържание на магазина"
# @ woocommerce
#~ msgid "Attribute"
#~ msgid_plural "Attributes"
#~ msgstr[0] "Атрибут"
#~ msgstr[1] "Атрибути"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Изчакване"
# @ woocommerce
#~ msgid "On-Hold"
#~ msgstr "Задържана"
# @ woocommerce
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Обработване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Приключена"
# @ woocommerce
#~ msgid "You are using <strong>WooCommerce %s</strong>."
#~ msgstr "Използвате <strong>WooCommerce %s</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A"
#~ msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A"
# @ woocommerce
#~ msgid "item"
#~ msgid_plural "items"
#~ msgstr[0] "елемент"
#~ msgstr[1] "елементи"
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no product orders yet."
#~ msgstr "Все още няма поръчки."
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no product reviews yet."
#~ msgstr "Още няма отзиви за този продукт."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Received"
#~ msgstr "Поръчката получена"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Благодарим ви! В момента обработваме вашата поръчка. По-долу може да "
#~ "намерите информация за поръчката ви."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Order total:"
#~ msgstr "Общо:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Could not compile woocommerce.less:"
#~ msgstr "Не можахме да компилираме woocommerce.less:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mark processing"
#~ msgstr "Маркирай за обработване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mark completed"
#~ msgstr "Маркирай като приключена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status changed by bulk edit:"
#~ msgstr "Статуса на поръчката променен от масова редакция:"
# @ default
#~ msgid "Order status changed."
#~ msgid_plural "%s order statuses changed."
#~ msgstr[0] "Подредбата на статуа е променена."
#~ msgstr[1] "%s подредби на статуси бяха променени."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Settings"
#~ msgstr "WooCommerce настройки"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Status"
#~ msgstr "WooCommerce статус"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have "
#~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a "
#~ "customer, you will need to manually restore the item's stock."
#~ msgstr ""
#~ "Да премахнем този елемент? Ако преди това сте намалили наличността на "
#~ "този продукт, или тази поръчка е била направена от клиент, ще се наложи "
#~ "да възстановите наличността на продукта ръчно."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Remove this item meta?"
#~ msgstr "Премахни този елемент"
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove this attribute?"
#~ msgstr "Да премахнем този атрибут?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Премахни"
# @ woocommerce
#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Кликнете за да промените"
# @ woocommerce
#~ msgid "Value(s)"
#~ msgstr "Стойност(и)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
#~ msgstr "Въведете текст, или атрибути разделени с вертикална черта (|)."
# @ woocommerce
#~ msgid "Visible on the product page"
#~ msgstr "Видим на продуктовата страница."
# @ woocommerce
#~ msgid "Used for variations"
#~ msgstr "Използва се за вариации"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a name for the new attribute term:"
#~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers "
#~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
#~ msgstr ""
#~ "Калкулирай таксовите редове? Това ще изчисли таксите базирано на "
#~ "клиентските държави. Ако няма адрес ще се използва базовия за магазина."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any "
#~ "currently entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Копирай информацията за плащане като информация за доставка? Това ще "
#~ "премахне всичката съществуваща в момента информация за доставка."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently "
#~ "entered billing information."
#~ msgstr ""
#~ "Зареди клиентската информация за плащане? Това ще премахне всичката "
#~ "съществуваща платежна информация."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
#~ "entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Зареди клиентксата информация за доставка? Това ще премахне всичката "
#~ "моментна информация за доставка."
# @ woocommerce
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "За продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "No customer selected"
#~ msgstr "Няма избран клиент"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Продукта обновен. <a href=\"%s\">Виж продукта</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Персонално поле."
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Персоналното поле изтрито."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product updated."
#~ msgstr "Продукта обновен."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product restored to revision from %s"
#~ msgstr "Продукта е възстановен от ревизия %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Продукта е публикуван. <a href=\"%s\">Виж продукта</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product saved."
#~ msgstr "Продукта записан."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Продукта е зададен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Прегледай продукта</"
#~ "a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Продукта е насрочен за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Прегледай продукта</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "M j, Y @ G:i"
#~ msgstr "M j, Y @ G:i"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Черновата на продукта обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед "
#~ "на продукта</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order updated."
#~ msgstr "Поръчката обновена."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order restored to revision from %s"
#~ msgstr "Поръчката е възстановена към ревизията от %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order saved."
#~ msgstr "Поръчката записана."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order submitted."
#~ msgstr "Поръчката въведена."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Поръчката е насрочена за: <strong>%1$s</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order draft updated."
#~ msgstr "Черновата на поръчката е обновена."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon updated."
#~ msgstr "Купона обновен."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon restored to revision from %s"
#~ msgstr "Купона е възстановен към ревизия %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon saved."
#~ msgstr "Купона записан."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon submitted."
#~ msgstr "Купона зададен."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Купона насрочен за: <strong>%1$s</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon draft updated."
#~ msgstr "Черновата на купона обновена."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order notes"
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "магазин"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "product"
#~ msgstr "продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "По подразбиране"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shop base"
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shop base with category"
#~ msgstr "Базова категория за продукти"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Base"
#~ msgstr "Клиент"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product permalink base"
#~ msgstr "Рейтинг на продукта"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product category base"
#~ msgstr "Кратко име на продуктовата категория"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product tag base"
#~ msgstr "Кратко име на продуктовия етикет"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product attribute base"
#~ msgstr "Категории продукти"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "магазин"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Магазин"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "cart"
#~ msgstr "кошница"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "checkout"
#~ msgstr "поръчка"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-tracking"
#~ msgstr "следене-поръчка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Track your order"
#~ msgstr "Проследи поръчкта"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "my-account"
#~ msgstr "моят-акаунт"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "lost-password"
#~ msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "edit-address"
#~ msgstr "редактирай-адрес"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit My Address"
#~ msgstr "Редактирай моя адрес"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "view-order"
#~ msgstr "виж-поръчка"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "change-password"
#~ msgstr "change-password"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "pay"
#~ msgstr "плащане"
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout &rarr; Pay"
#~ msgstr "Поръчка &rarr; Плащане"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-received"
#~ msgstr "поръчката-приета"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales by day"
#~ msgstr "Продажби по ден"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales by month"
#~ msgstr "Продажби по месец"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxes by month"
#~ msgstr "Такси по месец"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Sales"
#~ msgstr "Продажби на продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Top sellers"
#~ msgstr "Най-продавани"
# @ woocommerce
#~ msgid "Top earners"
#~ msgstr "Най-доходоносни"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sales by category"
#~ msgstr "Изберете категория"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Discounts by coupon"
#~ msgstr "Тип намаление"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales amount"
#~ msgstr "Количество на продажбите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Number of sales"
#~ msgstr "Брой продажби"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales"
#~ msgstr "Общо продажби"
# @ woocommerce
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "няма"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders"
#~ msgstr "Общо поръчки"
# @ woocommerce
#~ msgid "items"
#~ msgstr "продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total"
#~ msgstr "Средна стойност на поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items"
#~ msgstr "Среден брой продукти в поръчка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounts used"
#~ msgstr "Използвани намаления"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total shipping costs"
#~ msgstr "Общо разходи по доставка"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "This month's sales"
#~ msgstr "Продажби този месец"
# @ woocommerce
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "От:"
# @ woocommerce
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "До:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Покажи"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales in range"
#~ msgstr "Общо продажби в период"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders in range"
#~ msgstr "Общо поръчки в период"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total in range"
#~ msgstr "Средна стойност на поръчка за период"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items in range"
#~ msgstr "Средно продукти в поръчка за период"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales in range"
#~ msgstr "Продажби за период"
# @ woocommerce
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Година:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales for year"
#~ msgstr "Общо продажби за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders for year"
#~ msgstr "Общо поръчки за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total for year"
#~ msgstr "Средно поръчки за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items for year"
#~ msgstr "Средно продукти за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Monthly sales for year"
#~ msgstr "Месечни продажби за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product does not exist"
#~ msgstr "Продукта не съществува"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product no longer exists"
#~ msgstr "Продукта вече не съществува"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales for %s:"
#~ msgstr "Продажби за %s:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месец"
# @ woocommerce
#~ msgid "No sales :("
#~ msgstr "Няма продажби :("
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for a product&hellip;"
#~ msgstr "Търси продукт&hellip;"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Total orders containing coupons"
#~ msgstr "Общо поръчки в период"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "No coupons found"
#~ msgstr "Няма намерени купони"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Greatest discount amount"
#~ msgstr "Създай акаунт"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Discounted %s"
#~ msgstr "Намаления"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Покажи"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Top coupon"
#~ msgstr "Приложи промо код"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Worst coupon"
#~ msgstr "Родителски купон"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Discount average"
#~ msgstr "Тип намаление"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Discount median"
#~ msgstr "Използвани намаления"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total customers"
#~ msgstr "Общо клиенти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total customer sales"
#~ msgstr "Общо продажби на регистрирани клиенти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total guest sales"
#~ msgstr "Общо продажби на гости"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total customer orders"
#~ msgstr "Общо поръчки от регистрирани клиенти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total guest orders"
#~ msgstr "Общо поръчки от гости"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average orders per customer"
#~ msgstr "Средно поръчки на клиент"
# @ woocommerce
#~ msgid "Signups per day"
#~ msgstr "Регистрации на ден"
# @ woocommerce
#~ msgid "Low stock"
#~ msgstr "Малко на склад"
# @ woocommerce
#~ msgid "SKU"
#~ msgstr "SKU"
# @ woocommerce
#~ msgid "%d in stock"
#~ msgid_plural "%d in stock"
#~ msgstr[0] "%d в наличност"
#~ msgstr[1] "%d в наличност"
# @ woocommerce
#~ msgid "No products are low in stock."
#~ msgstr "Няма продукти с малка наличност."
# @ woocommerce
#~ msgid "No products are out in stock."
#~ msgstr "Няма продукти в наличност."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total taxes for year"
#~ msgstr "Общо такси за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total product taxes for year"
#~ msgstr "Общо продуктови такси за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total shipping tax for year"
#~ msgstr "Общо такси доставка за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Sales"
#~ msgstr "Общо продажби"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сбор от Общо поръчки полетата в отделните поръчки."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Shipping"
#~ msgstr "Общо за доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сума от Общо Доставка полето в поръчките."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Product Taxes"
#~ msgstr "Общо продуктови такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сума от Такси за количката полето в поръчките."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Shipping Taxes"
#~ msgstr "Общо такси доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders."
#~ msgstr "Това е сума от Такса доставка полето в поръчките ви."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Taxes"
#~ msgstr "Общо такси"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "Това е сбор от Такса на цялата кошница и Такса доставка полетата в "
#~ "поръчката."
# @ woocommerce
#~ msgid "Net profit"
#~ msgstr "Нетна печалба"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales minus shipping and tax."
#~ msgstr "Общо продажби без такси и доставка."
# @ woocommerce
#~ msgid "Toggle tax rows"
#~ msgstr "Включи редовете за такси"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Категория:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Top category"
#~ msgstr "Всяка категория"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Worst category"
#~ msgstr "Всяка категория"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Category sales average"
#~ msgstr "Подредба на категориите"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Monthly sales by category"
#~ msgstr "Месечни продажби за година"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your settings have been saved."
#~ msgstr "Настройките ви са запазени."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<strong>Congratulations!</strong> &#8211; WooCommerce has been installed "
#~ "and setup. Enjoy :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Поздравления!</strong> &#8211; WooCommerce беше успешно "
#~ "инсталиран и настроен :)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Gateways"
#~ msgstr "Методи на плащане"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "More functionality and gateway options available via <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">WC official extensions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Повече функционалност и методи за палщане на <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">официалния сайт за WC разширения</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Options"
#~ msgstr "Настройки на таксите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Rates"
#~ msgstr "Таксови ставки"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Email Options"
#~ msgstr "Опции за email изпращача"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
#~ msgstr ""
#~ "Промените, които направихте ще бъдат загубени ако напуснете тази страница."
# @ woocommerce
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
# @ woocommerce
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Височина"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hard Crop"
#~ msgstr "Точно оразмеряване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a page&hellip;"
#~ msgstr "Избери страница&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a country&hellip;"
#~ msgstr "Изберете държава&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose countries&hellip;"
#~ msgstr "Изберете държави&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Transients"
#~ msgstr "Преходни"
# @ woocommerce
#~ msgid "Clear Transients"
#~ msgstr "Изчисти преходите"
# @ woocommerce
#~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
#~ msgstr "Този инструмент ще изчисти кеша на продукта/преходите."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Term counts"
#~ msgstr "Клиентски акаунти"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Recount Terms"
#~ msgstr "Избери термини"
# @ woocommerce
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Възможности"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reset Capabilities"
#~ msgstr "Изчисти възможностите"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to "
#~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce "
#~ "admin pages."
#~ msgstr ""
#~ "Този инструмент ще ресетне администраторските, клиентски и мениджърски "
#~ "роли на стойностите по подразбиране. Използвайте ако потребителите не "
#~ "могат да достигнат всички WooCommerce административни страници."
# @ woocommerce
#~ msgid "Generate report"
#~ msgstr "Генерирай репорт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Transients Cleared"
#~ msgstr "Преходите изчистени."
# @ woocommerce
#~ msgid "Roles successfully reset"
#~ msgstr "Ролите успешно изчистени"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Terms successfully recounted"
#~ msgstr "Ролите успешно изчистени"
# @ woocommerce
#~ msgid "There was an error calling %s::%s"
#~ msgstr "Възникна грешка при извикването на %s::%s"
# @ woocommerce
#~ msgid "There was an error calling %s"
#~ msgstr "Грешка при извикването на %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Версии"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce version"
#~ msgstr "WooCommerce версия"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce DB version"
#~ msgstr "WooCommerce версия"
# @ woocommerce
#~ msgid "WordPress version"
#~ msgstr "WordPress версия"
# @ woocommerce
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Инсталирани разширения"
# @ woocommerce
#~ msgid "by"
#~ msgstr "от"
# @ woocommerce
#~ msgid "version"
#~ msgstr "версия"
# @ woocommerce
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "Адрес на начална страница"
# @ woocommerce
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "Адрес на сайта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Force SSL"
#~ msgstr "Задължително SSL"
# @ woocommerce
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"
# @ woocommerce
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Не"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Pages"
#~ msgstr "Страници на магазина"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop base page"
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Page"
#~ msgstr "Страница на кошницата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout Page"
#~ msgstr "Страница на поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pay Page"
#~ msgstr "Страница на плащането"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thanks Page"
#~ msgstr "Благодарствена страница"
# @ woocommerce
#~ msgid "My Account Page"
#~ msgstr "Моят акаунт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Address Page"
#~ msgstr "Страница за редакция на адреса"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Order Page"
#~ msgstr "Страница за преглед на поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Change Password Page"
#~ msgstr "Страница за промяна на паролата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page not set"
#~ msgstr "Не е зададена страница"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s"
#~ msgstr "Страницата не съдържа краткия код: %s"
#~ msgid "Core Taxonomies"
#~ msgstr "Основни класификации"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Order Statuses"
#~ msgstr "Поръчки от всички статуси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Сървърна среда"
# @ woocommerce
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "PHP версия"
# @ woocommerce
#~ msgid "Server Software"
#~ msgstr "Софтуер на сървъра"
# @ woocommerce
#~ msgid "WP Max Upload Size"
#~ msgstr "WP максимален размер на качване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Server upload_max_filesize"
#~ msgstr "Настройка на upload_max_filesize"
# @ woocommerce
#~ msgid "Server post_max_size"
#~ msgstr "Настройка на post_max_size"
# @ woocommerce
#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "WP лимит на паметта"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: <a href=\"%s"
#~ "\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
#~ msgstr ""
#~ "%s - Препоръчваме най-малко 64MB памет. Прочетете: <a href=\"%s"
#~ "\">Увеличение на паметта, заделена за PHP</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "WP Debug Mode"
#~ msgstr "WP Режим дебъг"
# @ woocommerce
#~ msgid "WC Logging"
#~ msgstr "WC Логване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Log directory is writable."
#~ msgstr "Директорията за логове позволява запис."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Log directory (<code>woocommerce/logs/</code>) is not writable. Logging "
#~ "will not be possible."
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се пише в директорията за логовете <code>woocommerce/logs/</"
#~ "code>). Няма да се записват логове."
# @ woocommerce
#~ msgid "Remote Posting/IPN"
#~ msgstr "Отдалечено изпращане/IPN"
# @ woocommerce
#~ msgid "fsockopen/cURL"
#~ msgstr "fsockopen/cURL"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени."
# @ woocommerce
#~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen включен, а cURL е изключен."
# @ woocommerce
#~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има включен cURL и изключен fsockopen."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and "
#~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact "
#~ "your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Вашият сървър няма fsockopen или cURL включен - PayPal IPN и други "
#~ "скриптове, които комуникират с други сървъри няма да работят. Свържете се "
#~ "с вашия хостинг доставчик."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "SOAP Client"
#~ msgstr "Клиент ID"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled."
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени."
# @ woocommerce
#~ msgid "WP Remote Post Check"
#~ msgstr "Проверка за WP отдалечено публикуване"
# @ woocommerce
#~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working."
#~ msgstr "wp_remote_post() успешно - PayPal IPN работи."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact "
#~ "your hosting provider. Error:"
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN няма да работи на вашия сървър. "
#~ "Свържете се с хостинг провайдъра си. Грешка:"
# @ woocommerce
#~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server."
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN може да не работи на вашия сървър."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменти"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Display type"
#~ msgstr "Начин на показване:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Subcategories"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Миниатюра"
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload/Add image"
#~ msgstr "Качи/Добави изображение"
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Премахни изображение"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Choose an image"
#~ msgstr "Изберете опция"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Use image"
#~ msgstr "Премахни изображение"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product categories for your store can be managed here. To change the "
#~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. "
#~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the "
#~ "top of the page."
#~ msgstr ""
#~ "От тук се командват категориите продукти. За да промените подредбата на "
#~ "категориите на сайта, ги подредете чрез извлачване. За да видите повече "
#~ "категории изберете \"Настройка на изгледа\" връзката в горната част на "
#~ "страницата."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These "
#~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different "
#~ "rates to different products."
#~ msgstr ""
#~ "Класовете за доставка се използват за да се групират еднотипни продукти. "
#~ "Тези групи може да се използват от определени доставчици за да ви "
#~ "предоставят различни цени за различни продукти."
# @ woocommerce
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Снимка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Configure shipping class"
#~ msgstr "Конфигурирай клас за доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Paying Customer?"
#~ msgstr "Плащащ клиент?"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Completed Orders"
#~ msgstr "Приключена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Billing Address"
#~ msgstr "Адрес на клиента"
# @ woocommerce
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Име"
# @ woocommerce
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Фамилия"
# @ woocommerce
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Фирма"
# @ woocommerce
#~ msgid "Address 1"
#~ msgstr "Адрес 1"
# @ woocommerce
#~ msgid "Address 2"
#~ msgstr "Адрес 2"
# @ woocommerce
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Град"
#~ msgid "Country or state code"
#~ msgstr "Код на държава/щат"
# @ woocommerce
#~ msgid "2 letter Country code"
#~ msgstr "Код на държавата (2 символа)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Телефон"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Shipping Address"
#~ msgstr "Адрес за доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "State/County or state code"
#~ msgstr "Държава/щат или код на щат"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)"
#~ msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "All done!"
#~ msgstr "Всички държави"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "View Tax Rates"
#~ msgstr "Таксови ставки"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Import Tax Rates"
#~ msgstr "Цени за внос"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Неограничено"
# @ woocommerce
#~ msgid "No product to duplicate has been supplied!"
#~ msgstr "Не е избран продукт за дупликация!"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product creation failed, could not find original product:"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при създаването на продукт, оригиналния продукт не е намерен:"
# @ woocommerce
#~ msgid "(Copy)"
#~ msgstr "(Копирай)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You're almost ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Добре дошли в WooCommerce</strong> &#8211; Почти сте готови да "
#~ "започнете продажба :)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Install WooCommerce Pages"
#~ msgstr "Инсталирай страниците на WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Skip setup"
#~ msgstr "Пропусни настройката"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been installed</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce бе инсталиран</strong> &#8211; Може да започнете "
#~ "продажба :)"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Run the updater"
#~ msgstr "Черновата на купона обновена."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been updated</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "continue selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce бе инсталиран</strong> &#8211; Може да започнете "
#~ "продажба :)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Make a duplicate from this product"
#~ msgstr "Направи дупликат на този продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Дупликирай"
# @ woocommerce
#~ msgid "Copy to a new draft"
#~ msgstr "Запиши като нова чернова"
# @ woocommerce
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Категории"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Етикети"
# @ woocommerce
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Дата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit this item inline"
#~ msgstr "Редактирай продукта инлайн"
# @ woocommerce
#~ msgid "Quick&nbsp;Edit"
#~ msgstr "Бърза&nbsp;редакция"
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore this item from the Trash"
#~ msgstr "Възстанови от кошчето"
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Възстанови"
# @ woocommerce
#~ msgid "Move this item to the Trash"
#~ msgstr "Премести в кошчето"
# @ woocommerce
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Изхвърли"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete this item permanently"
#~ msgstr "Изтрий този продукт перманентно"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Изтрий перманентно"
# @ woocommerce
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Прегледай &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Прегледай"
# @ woocommerce
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Виж &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouped"
#~ msgstr "Групирано"
# @ woocommerce
#~ msgid "External/Affiliate"
#~ msgstr "Външен/Афилиейт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Виртуален"
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloadable"
#~ msgstr "За сваляне"
# @ woocommerce
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Прост"
# @ woocommerce
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Променлив"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle featured"
#~ msgstr "За продукта"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Да"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all product types"
#~ msgstr "Покажи всички типове продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouped product"
#~ msgstr "Групиран продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "External/Affiliate product"
#~ msgstr "Външен/Афилиейт продук"
# @ woocommerce
#~ msgid "Simple product"
#~ msgstr "Прост продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all sub-types"
#~ msgstr "Покажи всички под-типове"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s with SKU of %s]"
#~ msgstr "[%s със SKU от %s]"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s with ID of %d]"
#~ msgstr "[%s с ID от %d]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Data"
#~ msgstr "Информация за продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Regular price"
#~ msgstr "Нормална цена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale"
#~ msgstr "Разпродажба"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale price"
#~ msgstr "Намалена цена"
# @ woocommerce
#~ msgid "L/W/H"
#~ msgstr "L/W/H"
# @ woocommerce
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Дължина"
# @ woocommerce
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Видимост"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog &amp; search"
#~ msgstr "Каталог &amp; търсене"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Скрито"
# @ woocommerce
#~ msgid "In stock?"
#~ msgstr "Налично?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manage stock?"
#~ msgstr "Редактирай наличност?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Qty"
#~ msgstr "Количество наличност"
# @ woocommerce
#~ msgid "— No Change —"
#~ msgstr "- Без промяна -"
# @ woocommerce
#~ msgid "Change to:"
#~ msgstr "Промени на:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Enter price"
#~ msgstr "Минимална цена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort Products"
#~ msgstr "Сортирай продуктите"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Insert into product"
#~ msgstr "Моля, оценете този продукт."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded to this product"
#~ msgstr "Моля, оценете този продукт."
# @ woocommerce
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Код"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon type"
#~ msgstr "Тип купон"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon amount"
#~ msgstr "Стойност на купона"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product IDs"
#~ msgstr "Продуктови IDта"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Usage / Limit"
#~ msgstr "Лимит за използване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Expiry date"
#~ msgstr "Срок на валидност"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Edit coupon"
#~ msgstr "Редактирай купон"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all statuses"
#~ msgstr "Покажи всички статуси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Фактуриране"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Notes"
#~ msgstr "Клиентски бележки"
# @ woocommerce
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Действия"
# @ woocommerce
#~ msgid "made by"
#~ msgstr "направена от"
# @ woocommerce
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Чрез"
# @ woocommerce
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Непубликувано"
# @ woocommerce
#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
#~ msgstr "Y/m/d g:i:s A"
# @ woocommerce
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "преди %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Y/m/d"
#~ msgstr "Y/m/d"
# @ woocommerce
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Завършено"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all customers"
#~ msgstr "Покажи всички клиенти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Revoke Access"
#~ msgstr "Премахни достъпа"
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloaded %s time"
#~ msgid_plural "Downloaded %s times"
#~ msgstr[0] "Сваляне %s път"
#~ msgstr[1] "Сваляне %s пъти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloads Remaining"
#~ msgstr "Оставащи сваляния"
# @ woocommerce
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Неограничено"
# @ woocommerce
#~ msgid "Access Expires"
#~ msgstr "Достъпа изтича"
# @ woocommerce
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Никога"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Fee Name"
#~ msgstr "Мета име"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax class"
#~ msgstr "Клас такса"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product ID:"
#~ msgstr "Продукт ID:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Variation ID:"
#~ msgstr "Вариация ID:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product SKU:"
#~ msgstr "Продукт SKU:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add&nbsp;meta"
#~ msgstr "Добави&nbsp;мета"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Tax Rate:"
#~ msgstr "Таксови ставки"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sales Tax:"
#~ msgstr "Продажби"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Tax:"
#~ msgstr "Такса доставка:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Който и да е"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product "
#~ "SKU."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете SKU за тази вариация или оставете празно за да използвате "
#~ "родителския SKU."
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Qty:"
#~ msgstr "Налично кол.:"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave "
#~ "blank to use the variable product stock options."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете количество за да включите менажирането на наличност за "
#~ "вариацията, или оставете празно за да използвате настройките на продукта."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price:"
#~ msgstr "Намалена цена:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Насрочване"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel schedule"
#~ msgstr "Насрочване"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sale start date:"
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "From&hellip;"
#~ msgstr "От&hellip;"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sale end date:"
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "To&hellip;"
#~ msgstr "До&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent "
#~ "product weight."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете тегло за тази вариация или оставете празно за да използвате "
#~ "теглото на родителския продукт."
# @ woocommerce
#~ msgid "Dimensions (L&times;W&times;H)"
#~ msgstr "Размери (L&times;W&times;H)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping class:"
#~ msgstr "Клас на доставка:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax class:"
#~ msgstr "Таксов клас:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "File paths:"
#~ msgstr "Път до файла:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a "
#~ "downloadable product, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете път до файла за да направите тази вариация продукт за сваляне "
#~ "или оставете празно."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "File paths/URLs, one per line"
#~ msgstr "Път до файла/адрес"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Изберете опция"
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Качи"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Лимит за сваляне:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
#~ msgstr "Остави празно за неограничени сваляния."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Download Expiry:"
#~ msgstr "Изтичане на свалянето"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете номер на дните преди връзката за сваляне да изтече или оставете "
#~ "празно."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Включено"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon "
#~ "purchase of a product"
#~ msgstr ""
#~ "Включете тази оация ако достъпа до файла за сваляне се дава след поръчка "
#~ "на продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping "
#~ "cost"
#~ msgstr "Включи тази опция ако продукта не се доставя и няма такса доставка"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Coupon description"
#~ msgstr "Описание на продукта:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Тип намаление"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99"
#~ msgstr "Въведете количество, пр. 2.99"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable free shipping"
#~ msgstr "Включи безплатна доставка"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The <a href=\"%s"
#~ "\">free shipping method</a> must be enabled with the \"must use coupon\" "
#~ "setting checked."
#~ msgstr ""
#~ "Сложете отметко ако купона включва безплатна доставка (виж <a href=\"%s"
#~ "\">Безплатна доставка</a>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Individual use"
#~ msgstr "Индивидуална употреба"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
#~ "coupons."
#~ msgstr ""
#~ "Сложете отметка, ако купона не може да бъде използван едновременно с "
#~ "други купони."
# @ woocommerce
#~ msgid "Apply before tax"
#~ msgstr "Приложи преди таксите"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart "
#~ "tax."
#~ msgstr "Отметни ако купона трябва да се приложи преди да се изчисли таксата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Minimum amount"
#~ msgstr "Минимално количество"
# @ woocommerce
#~ msgid "No minimum"
#~ msgstr "Няма минимум"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the "
#~ "coupon."
#~ msgstr ""
#~ "Тове поле указва минималния под-тотал нужен за използване на купона."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукти, които трябва да бъдат в кошницата за да използват този купон "
#~ "или за \"Продуктови намаления\", кои продукти да се намалят."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude products"
#~ msgstr "Изключи продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for a product…"
#~ msgstr "Търси продукт…"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукти, които не могат да бъдат в кошницата за да се използва този "
#~ "купон или за отбелязване на продукти без намаление."
# @ woocommerce
#~ msgid "Any category"
#~ msgstr "Всяка категория"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for "
#~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукт трябва да бъде в тази категория за да бъде активен купона, или за "
#~ "\"Продуктови намаления\", продуктите в тази категория ще бъдат намалени."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude categories"
#~ msgstr "Изключи категории"
# @ woocommerce
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "Никоя категория"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, "
#~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be "
#~ "discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Продукта трябва да не бъде в тази категория за да бъде валиден купона, за "
#~ "\"Продуктови намаления\", продукти в тези категории няма да бъдат "
#~ "намалени."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer emails"
#~ msgstr "Клиентски email-и"
# @ woocommerce
#~ msgid "Any customer"
#~ msgstr "Всеки клиент"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific "
#~ "billing and user emails."
#~ msgstr ""
#~ "Отделени със запетая email адреси за да се ограничи този купон само за "
#~ "определени email адреси."
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Лимит за използване"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Unlimited usage"
#~ msgstr "Неограничена употреба"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
#~ msgstr "За колко продукта може да се използва този купон"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Never expire"
#~ msgstr "Никога изтича"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>."
#~ msgstr "Този купон ще изтече на <code>YYYY-MM-DD</code>"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Order number"
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer IP:"
#~ msgstr "Клиент:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "General Details"
#~ msgstr "Основни настройки"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status:"
#~ msgstr "Статус на поръчката:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Date:"
#~ msgstr "Дата на поръчката:"
# @ woocommerce
#~ msgid "h"
#~ msgstr "ч"
# @ woocommerce
#~ msgid "m"
#~ msgstr "м"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer:"
#~ msgstr "Клиент:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Note:"
#~ msgstr "Клиентска бележка:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer's notes about the order"
#~ msgstr "Бележки на клиента относно поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing Details"
#~ msgstr "Детайли на плащането"
# @ woocommerce
#~ msgid "No billing address set."
#~ msgstr "Няма зададен адрес на плащането."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Load billing address"
#~ msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Details"
#~ msgstr "Детайли за доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "No shipping address set."
#~ msgstr "Няма зададен адрес за доставка."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Load shipping address"
#~ msgstr "Адрес за доставка"
#~ msgid "Copy from billing"
#~ msgstr "Копирай от плащането"
# @ woocommerce
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Class"
#~ msgstr "Клас такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax class for the line item"
#~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after."
#~ msgstr "Линейна стойност и линейна такса преди пред-таксовите намаления"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Lines"
#~ msgstr "Изтрий продукт"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Stock Actions"
#~ msgstr "Действия"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Reduce Line Stock"
#~ msgstr "Намали наличността"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Line Stock"
#~ msgstr "%s налични"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add item(s)"
#~ msgstr "Добави продукт(и)"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Add fee"
#~ msgstr "Добави нов"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Resend order emails"
#~ msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Премести в коша"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save Order"
#~ msgstr "Запиши поръчка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save/update the order"
#~ msgstr "Запиши/обнови поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounts"
#~ msgstr "Намаления"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Етикет"
#~ msgid "The shipping title the customer sees"
#~ msgstr "Заглавието за доставка, което клиента вижда"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Cost:"
#~ msgstr "Цена"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Метод ID"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Други"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Rows"
#~ msgstr "Таксови редове"
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add tax row"
#~ msgstr "+ Добави таксов ред"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "These rows contain taxes for this order. This allows you to display "
#~ "multiple or compound taxes rather than a single total."
#~ msgstr ""
#~ "Тези редове съдържат такси за тази поръчка. Това ще позволи да показвате "
#~ "повече от една или съставни такси, от колкото единичен тотал."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Totals"
#~ msgstr "Общо Такси"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Total tax for line items + fees."
#~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Totals"
#~ msgstr "Общо"
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Метод на плащане:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Calc taxes"
#~ msgstr "Общо такси"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Calc totals"
#~ msgstr "Калк. общо &uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
#~ msgstr "Избери продукт за сваляне&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grant Access"
#~ msgstr "Дай достъп"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Could not grant access - the user may already have permission for this "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Не можахме да дадем достъп - вероятно потребителя вече има права за файла."
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да отмените достъпа до това сваляне?"
# @ woocommerce
#~ msgid "added %s ago"
#~ msgstr "добавен преди %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no notes for this order yet."
#~ msgstr "Няма бележки по тази поръчка."
# @ woocommerce
#~ msgid "Add note"
#~ msgstr "Добави бележка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Private note"
#~ msgstr "Лична бележка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Добави"
# @ woocommerce
#~ msgid "Variations for variable products are defined here."
#~ msgstr "Вариации за променливите продукти се дефинират тук."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Before adding variations, add and save some attributes on the "
#~ "<strong>Attributes</strong> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Преди да добавите вариации, добавете атриби за продукта от таб-а "
#~ "<strong>Атрибути</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Научи повече"
# @ woocommerce
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Сгъни всички"
# @ woocommerce
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Разгъни всички"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bulk edit:"
#~ msgstr "Редакция накуп:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all variations"
#~ msgstr "Свържи всички вариации"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Цени"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale prices"
#~ msgstr "Намалени цени"
# @ woocommerce
#~ msgid "File Path"
#~ msgstr "Път до файла"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download limit"
#~ msgstr "Лимит за сваляне"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Expiry"
#~ msgstr "Изтичане на свалянето"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Добре"
# @ woocommerce
#~ msgid "Link all variations"
#~ msgstr "Свържи всички вариации"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default selections:"
#~ msgstr "Избрани по подразбиране:"
# @ woocommerce
#~ msgid "No default"
#~ msgstr "Няма по подразбиране"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new "
#~ "variation for each and every possible combination of variation attributes "
#~ "(max 50 per run)."
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате да свържите всички вариации? Това ще създаде "
#~ "нова вариация за всяка възможна комбинация от атрибути (най-много 50 на "
#~ "един път)."
# @ woocommerce
#~ msgid "variation added"
#~ msgstr "вариацията добавена"
# @ woocommerce
#~ msgid "variations added"
#~ msgstr "вариациите добавени"
# @ woocommerce
#~ msgid "No variations added"
#~ msgstr "Няма добавени вариации"
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази вариация?"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички вариации? Това не може да "
#~ "бъде отменено."
# @ woocommerce
#~ msgid "Last warning, are you sure?"
#~ msgstr "Последно предупреждение, сигурни ли сте?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a value"
#~ msgstr "Въведете стойност"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Set variation image"
#~ msgstr "вариацията добавена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Variable product"
#~ msgstr "Променлив продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Вид продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
#~ msgstr "Виртуалните продукти са нематериални и не могат да бъдат доставяни."
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
#~ msgstr "Продуктите за сваляне дават достъп до файл след поръчка."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Linked Products"
#~ msgstr "Нови продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Разширени"
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Keeping Unit"
#~ msgstr "Единица за наличност"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
#~ "product and service that can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "SKU значи Stock-keeping unit, уникален идентификатор за всеки отделен "
#~ "продукт и услуга, които могат да бъдат поръчвани."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product URL"
#~ msgstr "Адрес на продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter the external URL to the product."
#~ msgstr "Въведете външен адрес за продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Текст на бутона"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Buy product"
#~ msgstr "Купи продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This text will be shown on the button linking to the external product."
#~ msgstr "Този текст ще се покаже на бутона свързан към външни продукти."
# @ woocommerce
#~ msgid "Regular Price"
#~ msgstr "Цена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price"
#~ msgstr "Намалена Цена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price Dates"
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Limit"
#~ msgstr "Лимит за сваляне"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping only"
#~ msgstr "Само доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
#~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Количество от стоката. Ако това е променлив продукт, тази стойност ще се "
#~ "използва за контролиране на наличността на всички вариации, освен ако не "
#~ "дефинирате друга стойност за определена вариация."
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock status"
#~ msgstr "Статус наличност"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
#~ "stock\" on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Контролира дали продукта се показва като \"наличен\" or \"изчерпан\" на "
#~ "страниците на сайта ви."
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow Backorders?"
#~ msgstr "Продажба на минус?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "Не разрешавай"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow, but notify customer"
#~ msgstr "Разреши, но оведоми клиента"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Разреши"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed "
#~ "for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below "
#~ "0."
#~ msgstr ""
#~ "Ако използвате наличност, това контролира дали може да продавате продукти "
#~ "с наличност по-малка от 0."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Sold Individually"
#~ msgstr "Индивидуална употреба"
# @ woocommerce
#~ msgid "Weight in decimal form"
#~ msgstr "Тежест в десетичен формат"
# @ woocommerce
#~ msgid "LxWxH in decimal form"
#~ msgstr "ДxШxВ в десетична форма"
# @ woocommerce
#~ msgid "No shipping class"
#~ msgstr "Няма класове на доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping class"
#~ msgstr "Клас доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Доставните класове се използват от определени методи на доставка за да "
#~ "групират подобни продукти."
# @ woocommerce
#~ msgid "Select terms"
#~ msgstr "Избери термини"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Избери всички"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Не избирай нито един"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Добави нов"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pipe separate terms"
#~ msgstr "Отделни продукти разделени с вертикална линия"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom product attribute"
#~ msgstr "Потребителски продуктов атрибут"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Save attributes"
#~ msgstr "Атрибути"
# @ woocommerce
#~ msgid "Up-Sells"
#~ msgstr "Ъп-сел"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed "
#~ "product, for example, products that are more profitable or better quality "
#~ "or more expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Up-sells са продукти, които препоръчвате вместо продукта, който се "
#~ "показва в момента, например такива, които са по-доходоносни или по-скъпи."
# @ woocommerce
#~ msgid "Cross-Sells"
#~ msgstr "Крос-сел"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the "
#~ "current product."
#~ msgstr ""
#~ "Cross-sells са продукти, които рекламирате в кошницата, базирано на "
#~ "избрания продукт."
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a grouped product&hellip;"
#~ msgstr "Избери групиран продукт&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Групиране"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Set this option to make this product part of a grouped product."
#~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан."
# @ woocommerce
#~ msgid "Purchase Note"
#~ msgstr "Бележка на поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете опционална бележка, която да се прати на клиента след поръчка."
# @ woocommerce
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Подредба на менюто"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom ordering position."
#~ msgstr "Потребителска подредба."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable reviews"
#~ msgstr "Включване на отзивите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product SKU must be unique."
#~ msgstr "Продуктовото SKU трябва да е уникално."
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog/search"
#~ msgstr "Каталог/търсене"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog visibility:"
#~ msgstr "Видимост в каталога:"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Define the loops this product should be visible in. The product will "
#~ "still be accessible directly."
#~ msgstr ""
#~ "Дефинирайте луповете в които продуктите трябва да се видат. Продуктите ще "
#~ "продължат да бъдат достъпни директно."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable this option to feature this product."
#~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан."
# @ woocommerce
#~ msgid "Featured Product"
#~ msgstr "Препоръчан продукт"
# @ default
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Изтрий продукт"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Add product gallery images"
#~ msgstr "Всички"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Add Images to Product Gallery"
#~ msgstr "Добави нова продуктова категория"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Купи"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product Gallery"
#~ msgstr "Продажби на продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Short Description"
#~ msgstr "Кратко описание на продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Data"
#~ msgstr "Дата на поръчката"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Order Items"
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need "
#~ "to manually update stock levels."
#~ msgstr ""
#~ "Продукти в поръчката <small>&ndash; Бележка: ако редактирате количествата "
#~ "или премахнете продукти от поръчката ще трябва ръчно да промените "
#~ "наличностите.</small>"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Downloadable Product Permissions"
#~ msgstr "Разрешение за сваляне"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
#~ "order status changes to processing/completed."
#~ msgstr ""
#~ "Пермисии за продукти за сваляне <small>&ndash; Бележка: Пермисиите за "
#~ "продукти ще бъдат дадени автоматично, когато статуса на поручката се "
#~ "смени на обработва се/приключена.</small>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Actions"
#~ msgstr "Дайствия към поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon Data"
#~ msgstr "Дата на купона"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Име на продукта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow reviews."
#~ msgstr "Разреши ревюта."
# @ default
#~ msgid ""
#~ "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on "
#~ "this page."
#~ msgstr ""
#~ "Позволете <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks и pingbacks</a> на "
#~ "тази страница."
# @ default
#~ msgid ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
#~ msgstr ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
# @ woocommerce
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Стилове"
# @ woocommerce
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Основен"
# @ woocommerce
#~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI"
#~ msgstr "Бутони, призоваващи действие/ценови слайдер/слоеста навигация"
# @ woocommerce
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Вторичен"
# @ woocommerce
#~ msgid "Buttons and tabs"
#~ msgstr "Бутони и табове"
# @ woocommerce
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Изтъкнато"
# @ woocommerce
#~ msgid "Price labels and Sale Flashes"
#~ msgstr "Етикети на цени и разпродажби"
# @ woocommerce
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Съдържание"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your themes page background - used for tab active states"
#~ msgstr "Фон на страницата ви - използва се за активните табове"
# @ woocommerce
#~ msgid "Subtext"
#~ msgstr "Подзаглавие"
# @ woocommerce
#~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc."
#~ msgstr ""
#~ "Използва се за определени текстове и - навигация, малки текстове и др."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "To edit colours <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> "
#~ "and <code>woocommerce.css</code> need to be writable. See <a href="
#~ "\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> "
#~ "for more information."
#~ msgstr ""
#~ "За редакция на цветовете <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base."
#~ "less</code> и <code>woocommerce.css</code> трябва да бъдат свободни за "
#~ "запис. Вижте <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\">the Codex</a> за повече информация."
# @ woocommerce
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Локализация"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Use informal localisation for %s"
#~ msgstr "Използвай локализиращи файлове ако съществуват"
# @ woocommerce
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Основни настройки"
# @ woocommerce
#~ msgid "Base Country/Region"
#~ msgstr "Базова държава/регион"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on "
#~ "this country."
#~ msgstr ""
#~ "Това е базовата държава за вашия бизнес. Таксите ще бъдат спрямо тази "
#~ "държава."
# @ woocommerce
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валута"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
#~ "currency gateways will take payments in."
#~ msgstr ""
#~ "Контролира в какви валути се показват цените в каталога и в кои валути се "
#~ "приемат плащания."
# @ woocommerce
#~ msgid "US Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Американски долар (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Евро (&euro;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Лири стерлинг (&pound;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Australian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Австралийски долар (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Бразилски реал (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Канадски долар (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
#~ msgstr "Чешка крона (&#75;&#269;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Датска крона"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Хонг-конгски долар (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Унгарски форинт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Israeli Shekel"
#~ msgstr "Израелски Шекел"
# @ woocommerce
#~ msgid "Chinese Yuan (&yen;)"
#~ msgstr "Chinese Yuan (&yen;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Японска йена (&yen;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)"
#~ msgstr "Malaysian Ringgits (RM)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mexican Peso (&#36;)"
#~ msgstr "Mexican Peso (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "New Zealand Dollar (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Norwegian Krone"
# @ woocommerce
#~ msgid "Philippine Pesos"
#~ msgstr "Philippine Pesos"
# @ woocommerce
#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Polish Zloty"
# @ woocommerce
#~ msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Singapore Dollar (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Swedish Krona"
# @ woocommerce
#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Swiss Franc"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taiwan New Dollars"
#~ msgstr "Taiwan New Dollars"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Thai Baht"
# @ woocommerce
#~ msgid "Turkish Lira (TL)"
#~ msgstr "Turkish Lira (TL)"
# @ woocommerce
#~ msgid "South African rand (R)"
#~ msgstr "South African rand (R)"
#~ msgid "Romanian Leu (RON)"
#~ msgstr "Romanian Leu (RON)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allowed Countries"
#~ msgstr "Разрешени държави"
# @ woocommerce
#~ msgid "These are countries that you are willing to ship to."
#~ msgstr "Това са страните в които позволявате доставка."
# @ woocommerce
#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Всички държави"
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout and Accounts"
#~ msgstr "Плащане и акаунти"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options control the behaviour of the checkout process and "
#~ "customer accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Следните настройки контролират поведението на процеса на плащане и "
#~ "клиентските акаунти."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable guest checkout (no account required)"
#~ msgstr "Включи плащане от гост (не се изисква създаване на акаунт)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show order comments section"
#~ msgstr "Покажи секцията за коментари по поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Сигурност"
# @ woocommerce
#~ msgid "Force secure checkout"
#~ msgstr "Задължително сигурно плащане"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)"
#~ msgstr ""
#~ "Задължително се използва SSL (https) на страницата за плащане (изисква се "
#~ "SSL сертификат)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout"
#~ msgstr "Премахни HTTPS при напускане на страницата за плащане"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable coupons"
#~ msgstr "Включи купоните"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable coupon form on cart"
#~ msgstr "Включи формата за купони в кошницата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable coupon form on checkout"
#~ msgstr "Включи формата за купони при плащане"
# @ woocommerce
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Регистрация"
#~ msgid "Allow registration on the checkout page"
#~ msgstr "Включи регистрацията на страницата за плащане"
#~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page"
#~ msgstr "Включи регистрацията на \"My Account\" страницата"
#~ msgid "Register using the email address for the username"
#~ msgstr "Регистрирай използвайки email адреса за потребителско име"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Accounts"
#~ msgstr "Клиентски акаунти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin"
#~ msgstr "Блокирай клиентите от достъп до WordPress админ страниците"
# @ woocommerce
#~ msgid "Clear cart when logging out"
#~ msgstr "Изчисти количката при изхот от акаунта"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow customers to repurchase past orders"
#~ msgstr "Позволи на клиентите да поръчват отново минали поръчки"
# @ woocommerce
#~ msgid "Styles and Scripts"
#~ msgstr "Стилове и скриптове"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the styling of your store, as well as how "
#~ "certain features behave."
#~ msgstr ""
#~ "Следните опции афектират дизайна на магазина ви , както и определени "
#~ "екстри."
# @ woocommerce
#~ msgid "Styling"
#~ msgstr "Стил"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles"
#~ msgstr "Включи CSS стиловете на WooCommerce"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Store Notice"
#~ msgstr "Бележки към поръчката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site"
#~ msgstr "Включи \"Demo Store\" бележката на вашия сайт"
#~ msgid "Store Notice Text"
#~ msgstr "Текст на бележката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Скриптове"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives"
#~ msgstr "Включи AJAX добави към кошницата бутоните на архивите с продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page"
#~ msgstr "Включи WooCommerce lightbox на продуктовите страници"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable enhanced country select boxes"
#~ msgstr "Включи подобрените форми за избор на държава"
# @ woocommerce
#~ msgid "Digital Downloads"
#~ msgstr "Дигитални сваляния"
# @ woocommerce
#~ msgid "The following options are specific to downloadable products."
#~ msgstr "Следните опции са специфични за продукти за сваляне."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "File Download Method"
#~ msgstr "Метод за сваляне на файл"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
#~ "files unreliably. If supported, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-"
#~ "Sendfile</code> can be used to serve downloads instead (server requires "
#~ "<code>mod_xsendfile</code>)."
#~ msgstr ""
#~ "Задължителното сваляне ще запази адреса на файла скрит, но някои сървъри "
#~ "може да имат проблем с големите файлове. Ако се поддържа, <code>X-Accel-"
#~ "Redirect</code>/ <code>X-Sendfile</code> може да се използва за "
#~ "свалянията вместо <code>mod_xsendfile</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Force Downloads"
#~ msgstr "Задължи свалянето"
# @ woocommerce
#~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
# @ woocommerce
#~ msgid "Redirect only"
#~ msgstr "Само пренасочване"
# @ woocommerce
#~ msgid "Access Restrictions"
#~ msgstr "Ограничения на достъпа"
# @ woocommerce
#~ msgid "Must be logged in to download files"
#~ msgstr "Трябва да си в системата за да сваляш файлове"
# @ woocommerce
#~ msgid "This setting does not apply to guest downloads."
#~ msgstr "Тази настройка не важи за сваляния за гости."
# @ woocommerce
#~ msgid "Grant access to downloadable products after payment"
#~ msgstr "Дай достъп до продуктите за сваляне след плащане"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", "
#~ "rather than \"processing\""
#~ msgstr ""
#~ "Изключете тази опция за да дадете достъп ако поръчката е \"завършана\", а "
#~ "не \"обработва се\""
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Limit Quantity"
#~ msgstr "Ограничи количеството"
# @ woocommerce
#~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1"
#~ msgstr "Ограничи количеството на виртуалните продукти за сваляне на 1"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Бележка: Магазинът има наследници - страниците наследници няма да работят "
#~ "ако включите тази опция."
# @ woocommerce
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Настройки на страницата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Base Page"
#~ msgstr "Базова страница на магазина"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
#~ "will be."
#~ msgstr ""
#~ "Задава основната страница за вашия магазин - тук ще бъде архива на вашите "
#~ "продукти."
# @ woocommerce
#~ msgid "Base Page Title"
#~ msgstr "Заглавие на базовата страница"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page "
#~ "title."
#~ msgstr ""
#~ "Това заглавие се показва на основната страница на магазина. Оставете "
#~ "празно за да използвате заглавието на страницата."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Terms Page ID"
#~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
#~ "them when checking out."
#~ msgstr ""
#~ "Ако дефинирате страница за \"Условия за ползване\" клиентите ще бъдат "
#~ "карани да ги приемат преди да завършат поръчката си."
# @ woocommerce
#~ msgid "Logout link"
#~ msgstr "Линк за изход"
# @ woocommerce
#~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\""
#~ msgstr "Добави линка за изход към менюта съдържащи \"My Account\""
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they "
#~ "are. These pages should have been created upon installation of the "
#~ "plugin, if not you will need to create them."
#~ msgstr ""
#~ "Следните страници трябва да бъдат избрани за да знае WooCommerce къде се "
#~ "намирате. Тези страници трябва да бъдат създадени при инсталация на "
#~ "плугина, ако не, ще трябва да ги създадете."
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]"
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_cart]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]"
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_checkout]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_thankyou] Родител: \"Checkout\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]"
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_my_account]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_edit_address] Родител: \"My Account\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_view_order] Родител: \"My Account\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\""
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Lost Password Page"
#~ msgstr "Загубена парола?"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr ""
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Options"
#~ msgstr "Настройки на каталога"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Default Product Sorting"
#~ msgstr "Сортиране на продуктите по подразбиране"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls the default sort order of the catalog."
#~ msgstr "Контролира сортировката на продуктите по подразбиране."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price"
#~ msgstr "Подреди по цена"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shop Page Display"
#~ msgstr "Страници на магазина"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "This controls what is shown on the product archive."
#~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Show products"
#~ msgstr "Нови продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Покажи"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Default Category Display"
#~ msgstr "Цена по подразбиране"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "This controls what is shown on category archives."
#~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото."
# @ woocommerce
#~ msgid "Redirects"
#~ msgstr "Пренасочвания"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product "
#~ "pages)"
#~ msgstr ""
#~ "Пренасочи към кошницата след като бъде добавен продукт (от страницата на "
#~ "продукта)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result"
#~ msgstr ""
#~ "Пренасочи към продуктовата страница, когато само един продукт отговаря на "
#~ "търсенето"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the fields available on the edit product "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Следните опции указват, кои полета ще са активни за редакция на "
#~ "продуктовата страница."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product Fields"
#~ msgstr "Продуктови полета"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the SKU field for products"
#~ msgstr "Включи SKU полето за продуктите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the weight field for products"
#~ msgstr "Включи поле за тежест на продуктите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the dimension fields for products"
#~ msgstr "Включи поле за размер на продуктите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab"
#~ msgstr "Показвай теглото и размера на продуктите в таба с атрибути"
# @ woocommerce
#~ msgid "Weight Unit"
#~ msgstr "Единица за тегло"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls what unit you will define weights in."
#~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото."
# @ woocommerce
#~ msgid "kg"
#~ msgstr "кг"
# @ woocommerce
#~ msgid "g"
#~ msgstr "г"
# @ woocommerce
#~ msgid "lbs"
#~ msgstr "lbs"
# @ woocommerce
#~ msgid "oz"
#~ msgstr "oz"
# @ woocommerce
#~ msgid "Dimensions Unit"
#~ msgstr "Единици за размер"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls what unit you will define lengths in."
#~ msgstr "Контролира коя единица ще се използва за дължини."
# @ woocommerce
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "см"
# @ woocommerce
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "мм"
# @ woocommerce
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
# @ woocommerce
#~ msgid "yd"
#~ msgstr "yd"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Ratings"
#~ msgstr "Рейтинг на продукта"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Enable the rating field on the review form"
#~ msgstr "Разреши рейтинга със звезди на формата с отзивите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ratings are required to leave a review"
#~ msgstr "Изисква се рейтинг за да се публикува отзив"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews"
#~ msgstr "Покажи \"Проверен\" етикет на отзивите от клиенти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pricing Options"
#~ msgstr "Настройки на цените"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
#~ msgstr "Тази настройка контролира как се показват цените."
# @ woocommerce
#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Позиция на валутния знак"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls the position of the currency symbol."
#~ msgstr "Контролира къде да се покаже валутния знак."
# @ woocommerce
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ляво"
# @ woocommerce
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Дясно"
# @ woocommerce
#~ msgid "Left (with space)"
#~ msgstr "Ляво (с разстояние)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Right (with space)"
#~ msgstr "Дясно (с разстояние)"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Thousand Separator"
#~ msgstr "Разделител на хилядите"
# @ woocommerce
#~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
#~ msgstr "Задава разделител за хилядите в цените."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal Separator"
#~ msgstr "Десетичен разделител"
# @ woocommerce
#~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
#~ msgstr "Задава десетичния разделител на цените."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Decimals"
#~ msgstr "Брой десетици"
# @ woocommerce
#~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
#~ msgstr "Показва колко символа се показват след десетичната запетая."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Trailing Zeros"
#~ msgstr "Нули на края"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. <code>$10.00</code> becomes "
#~ "<code>$10</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Дали да премахне нулите след десетичната точка. Примерно <code>$10.00</"
#~ "code> става <code>$10</code>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Настройки на изображенията"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - "
#~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After "
#~ "changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your "
#~ "thumbnails</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Тези настройки афектират реалните размери на изображенията в каталога - "
#~ "въпреки всичко изгледа ще бъде афектиран от CSS стиловете. След промяна "
#~ "на тези настройки може да се наложе да <a href=\"%s\">прегенерирате "
#~ "миниатюрите</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Images"
#~ msgstr "Каталогови изображения"
# @ woocommerce
#~ msgid "This size is usually used in product listings"
#~ msgstr "Този размер обикновено се използва за списъци с продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Single Product Image"
#~ msgstr "Изображение за единичен продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is the size used by the main image on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Това е размера използван за основно изображение на продуктовата страница."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Thumbnails"
#~ msgstr "Продуктови миниатюри"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Този размер се използва за галерията от изображения на продуктовата "
#~ "страница."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory Options"
#~ msgstr "Опции на склада"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Stock"
#~ msgstr "Управлявай наличността"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable stock management"
#~ msgstr "Включи управлението на наличност"
# @ woocommerce
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Уведомления"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable low stock notifications"
#~ msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable out of stock notifications"
#~ msgstr "Включи уведомленията за продукти извън наличност"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Low Stock Threshold"
#~ msgstr "Праг за малко количество"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Out Of Stock Threshold"
#~ msgstr "Праг за извън наличност"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Out Of Stock Visibility"
#~ msgstr "Видимост на неналичните продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hide out of stock items from the catalog"
#~ msgstr "Скрий продуктите които са извън наличност от каталога"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Stock Display Format"
#~ msgstr "Формат за показване на количеството"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend."
#~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога."
# @ woocommerce
#~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\""
#~ msgstr "Винаги показвай наличност. Пример: \"12 налични\""
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\""
#~ msgstr ""
#~ "Показвай наличността, само, когато е малка: \"Само 2 останали налични\" "
#~ "срещу \"В наличност\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Never show stock amount"
#~ msgstr "Никога не показвай наличността"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Calculations"
#~ msgstr "Калкулации на доставката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable shipping"
#~ msgstr "Включи доставката"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
#~ msgstr "Включи калкулатора за доставка на страницата с кошницата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
#~ msgstr "Скрии разходите по доставка докато не се въведе адрес"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Method Display"
#~ msgstr "Показвай метода на доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Контролира колко метода за доставка се показват на предната страница."
# @ woocommerce
#~ msgid "Radio buttons"
#~ msgstr "Радио бутони"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select box"
#~ msgstr "Кутийка за избор"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Destination"
#~ msgstr "Дестинация за доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Only ship to the users billing address"
#~ msgstr "Изпращай само на платежния адрес"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ship to billing address by default"
#~ msgstr "Изпращай на платежния адрес по подразбиране"
# @ woocommerce
#~ msgid "Collect shipping address even when not required"
#~ msgstr "Събирай адрес на доставка, дори да не е задължителен"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment "
#~ "gateways to control their display order on the checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Инсталираните методи за плащане са показани отдолу. Влачете методите на "
#~ "плащане за да ги подредите как да се показват на плащането си."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Taxes"
#~ msgstr "Общо такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable taxes and tax calculations"
#~ msgstr "Включи таксите и калкулацията на такса"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer shipping address"
#~ msgstr "Адрес за доставка"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer billing address"
#~ msgstr "Адрес на клиента"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shop base address"
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Default Customer Address:"
#~ msgstr "Детайли за клиента"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "No address"
#~ msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Tax Class:"
#~ msgstr "Клас доставка"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Rounding"
#~ msgstr "Изчакване"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
#~ msgstr "Закръгли таксите на ниво субтотал, а не за всеки ред"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Tax Classes"
#~ msgstr "Допълнителни таксови класове"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
#~ "default <code>Standard Rate</code>. Tax classes can be assigned to "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Изброени 1 на ред. Това е допълнение към стандартната ставка по "
#~ "подразбиране."
# @ woocommerce
#~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate"
#~ msgstr "Намалена цена%sНулева цена"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Display prices during cart/checkout:"
#~ msgstr "Email, използван при поръчката."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Including tax"
#~ msgstr "Разход, без таксата."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Excluding tax"
#~ msgstr "Разход, без таксата."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Sender Options"
#~ msgstr "Опции за email изпращача"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the sender (email address and name) used in "
#~ "WooCommerce emails."
#~ msgstr ""
#~ "Следните настройки афектират изпращача (email адреса и името) използвани "
#~ "в WooCommerce писмата."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "\"From\" Name"
#~ msgstr "\"От\" име"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "\"From\" Email Address"
#~ msgstr "\"От\" email адрес"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Email темплейт"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>. For more "
#~ "advanced control copy <code>woocommerce/templates/emails/</code> to "
#~ "<code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Тази секция ви позволява да редактирате вашите WooCommerce писма. <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">Кликнете тук за промяна на email шаблона</a>. За "
#~ "разширен контрол върху писмата, копирайте <code>woocommerce/templates/"
#~ "emails/</code> в <code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Изображение за хедъра"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload "
#~ "your image using the <a href=\"%s\">media uploader</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете адрес на изображение, което желаете да използвате в хедъра не "
#~ "email-а. Качете изображение използвайки <a href=\"%s\">media uploader</a>."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Email Footer Text"
#~ msgstr "Текст във футъра на email-a"
# @ woocommerce
#~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
#~ msgstr "Тексте ще се показва във футъра на WooCommerce писмата."
# @ woocommerce
#~ msgid "Powered by WooCommerce"
#~ msgstr "Благодарение на WooCommerce"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Base Colour"
#~ msgstr "Базов цвят"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default <code>#557da1</"
#~ "code>."
#~ msgstr ""
#~ "Базовия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране е "
#~ "<code>#557da1</code>."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Background Colour"
#~ msgstr "Фонов цвят"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The background colour for WooCommerce email templates. Default "
#~ "<code>#f5f5f5</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Фоновия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране "
#~ "<code>#eeeeee</code>."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Email Body Background Colour"
#~ msgstr "Фонов цвят за email-те"
# @ woocommerce
#~ msgid "The main body background colour. Default <code>#fdfdfd</code>."
#~ msgstr "Основния фонов цвят. По подразбиране <code>#fdfdfd</code>."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Email Body Text Colour"
#~ msgstr "Въведи цвят на текста в бодито"
# @ woocommerce
#~ msgid "The main body text colour. Default <code>#505050</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Основен цвят на текста в бодито. По подразбиране <code>#505050</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "Метод"
# @ woocommerce
#~ msgid "Gateway ID"
#~ msgstr "ID на метод"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Methods"
#~ msgstr "Метод за доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Drag and drop methods to control their display order."
#~ msgstr "Извлачете за да контролирате реда на показване."
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Method"
#~ msgstr "Метод на доставка"
# @ woocommerce
#~ msgid "Method ID"
#~ msgstr "Метод ID"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "ZIP/Postcode"
#~ msgstr "Пощенски код"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Rate&nbsp;%"
#~ msgstr "Оценка&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
#~ msgstr "Въедете такса (процент) до 4 символа след десетите."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Tax&nbsp;Name"
#~ msgstr "Добави&nbsp;мета"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for this tax rate."
#~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Compound"
#~ msgstr "Съединен"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
#~ "applied on top of other tax rates."
#~ msgstr ""
#~ "Изберете дали да използвате или не съединени такси. Съединените такси се "
#~ "прилагат върху всички други такси."
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
#~ msgstr "Изберете дали таксата да се налага и върху доставката или не."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected row(s)"
#~ msgstr "Изтрий избраните редове"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Export CSV"
#~ msgstr "Цени за износ"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Import CSV"
#~ msgstr "Цени за внос"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "No row(s) selected"
#~ msgstr "Не са избрани държави"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Country Code"
#~ msgstr "Държава"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "State Code"
#~ msgstr "Код сортиране"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Rate %"
#~ msgstr "Стойност"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Tax Name"
#~ msgstr "Мета име"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Име"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Фамилия"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Company (optional)"
#~ msgstr "Фирма (по избор)"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Адрес"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address 2 (optional)"
#~ msgstr "Адрес 2 (по избор)"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Town/City"
#~ msgstr "Град/Село"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Postcode/Zip"
#~ msgstr "Пощенски код/Zip"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Държава"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "Област"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Email адрес"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This public function needs to be overridden by your payment gateway class."
#~ msgstr "Тази функция трябва да бъде презаписана от вашият клас за плащане."
# @ woocommerce
#~ msgid "View product"
#~ msgstr "Виж продукт"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please choose a quantity&hellip;"
#~ msgstr "Моля, изберете количество&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Calculate totals based on order items, discount amount, and shipping? "
#~ "Note, you will need to (optionally) calculate tax rows and cart discounts "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Изчисли тоталите, базирано на поръчаните продукти, намаление и доставка? "
#~ "Отбележете, че трябва (евентуално) да калкулирате и таксовите редове и "
#~ "намаления ръчно."
# @ woocommerce
#~ msgid "Meta Value"
#~ msgstr "Мета стойност"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Label:"
#~ msgstr "Таксов етикет:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Compound:"
#~ msgstr "Съединение:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Tax:"
#~ msgstr "Такса:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude image"
#~ msgstr "Изключи изображение"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will hide it from the product page image gallery."
#~ msgstr "Включването на тази опция, ще го скрие от продуктовата галерия."
# @ woocommerce
#~ msgid "PHP Sessions"
#~ msgstr "PHP Сесии"
# @ woocommerce
#~ msgid "Session save path"
#~ msgstr "Път за запис на сесиите"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> does not exist - contact your host to resolve the problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> не съществува - свържете се с хоста си за да решите "
#~ "проблема."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> is not writable - contact your host to resolve the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> не позволява писане - свържете се с хоста си за да "
#~ "разрешите проблема."
# @ woocommerce
#~ msgid "<code>%s</code> is writable."
#~ msgstr "<code>%s</code> позволява писане."
# @ woocommerce
#~ msgid "Session name"
#~ msgstr "Име на сесията"
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage count"
#~ msgstr "Брой използвания"
#~ msgid "Coupon code already exists."
#~ msgstr "Купона вече съществува"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Subtotal"
#~ msgstr "Линия&nbsp;Суб-тотал"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Total"
#~ msgstr "Линия&nbsp;Тотал"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line cost and line tax after pre-tax discounts"
#~ msgstr "Линейна цена и линейна такса след пред-таксовите намаления"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calc line tax &uarr;"
#~ msgstr "Калк. таксов ред &uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Reduces stock for each item in the order; useful after manually creating "
#~ "an order or manually marking an order as paid."
#~ msgstr ""
#~ "Намаля наличността на всеки продукт в поръчката; полезно след като ръчно "
#~ "сте създали поръчка или сте маркирали на ръка такава като платена."
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore stock"
#~ msgstr "Възстанови наличността"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Restores stock for each item in the order; useful after refunding or "
#~ "canceling the entire order."
#~ msgstr ""
#~ "Възстанови наличността за всеки продукт в поръчката; полезно след като "
#~ "сте върнали пари или канселирали цяла поръчка."
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost ex. tax:"
#~ msgstr "Стойност без такса:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Method:"
#~ msgstr "Доставка:"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping Title:"
#~ msgstr "Доставка:"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually reducing stock."
#~ msgstr "Ръчно намали наличността."
# @ woocommerce
#~ msgid "Item %s %s not found, skipping."
#~ msgstr "Продукт %s %s не е намерен, пропуснат."
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock reduction complete."
#~ msgstr "Ръчното намаляне на наличността приключи."
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually restoring stock."
#~ msgstr "Ръчно възстановяване на наличността."
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock restore complete."
#~ msgstr "Ръчното възстановяване на наличността приключи."
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Изтрий всички"
# @ woocommerce
#~ msgid "&uarr;"
#~ msgstr "&uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "You must add some attributes via the \"Product Data\" panel and save "
#~ "before adding a new variation."
#~ msgstr ""
#~ "Трябва да добавите атрибути чрез панела \"Информация за продукта\" и "
#~ "запишете преди да добавите нова вариация."
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Път до файла"
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload a file"
#~ msgstr "Качи файл"
# @ woocommerce
#~ msgid "Use this file"
#~ msgstr "Използвай този файл"
# @ woocommerce
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Постоянни връзки"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxonomy base page"
#~ msgstr "Основна страница за таксономии"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend shop categories/tags with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Прикрепяне на категориите в магазина/тагове с основна на магазина "
#~ "страница (<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Shows in the product category URLs. Leave blank to use the default slug."
#~ msgstr ""
#~ "Показва адреса на продуктовата категория. Оставете празно за да "
#~ "използвате краткото име по подразбиране."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product base page"
#~ msgstr "Базова страница за продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продукта към базовата страница на "
#~ "магазина (<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with product category"
#~ msgstr ""
#~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продуктите към категорията продукти"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on category pages"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите на категориините страници"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on the shop page"
#~ msgstr "Покажи подкатегориите на страницата на магазина"
# @ woocommerce
#~ msgid "When showing subcategories, hide products"
#~ msgstr "Когато се показват подкатегории, скрий продуктите"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax calculations"
#~ msgstr "Калкулация на таксата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display taxes on cart page"
#~ msgstr "Показвай таксите в кошницата"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display taxes even when the amount is zero"
#~ msgstr "Показвай таксите, дори ако са на стойност нула"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Prices"
#~ msgstr "Цени по каталог"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog prices defined including tax"
#~ msgstr "Цени по каталог с включени такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display cart contents excluding tax"
#~ msgstr "Покажи съдържанието на кошницата без такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display cart totals excluding tax"
#~ msgstr "Покажи общото на кошницата без такса"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List product and shipping tax classes here, e.g. Zero Tax, Reduced Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Избройте продуктовите и доставни класове такси тук. пр. Нулева такса, "
#~ "намалена такса."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax rates"
#~ msgstr "Таксови ставки"
# @ woocommerce
#~ msgid "All fields are required."
#~ msgstr "Всички полета са задължителни."
# @ woocommerce
#~ msgid "To avoid rounding errors, insert tax rates with 4 decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "За да избегнете грешки със закръгляването, въвеждайте таксите с 4 символа "
#~ "след десетите."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Recipient Options"
#~ msgstr "Email опции на получателя"
# @ woocommerce
#~ msgid "New order notifications"
#~ msgstr "Нотификация за нови поръчки"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of new order emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Получател на писма за нови поръчки. По подразбиране е административния "
#~ "адрес."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory notifications"
#~ msgstr "Нотификации за склада"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of stock emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Получател на писма за наличността по склада. По принцип се пращат на "
#~ "административния мейл"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below, or alternatively upload "
#~ "a CSV file containing your rates to <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_tax_rates.csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample "
#~ "csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Дефинирайте такси за държави и щати или качете CSV файл, съдържащ таксите "
#~ "на <code>wp-content/woocommerce_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s"
#~ "\">Свалете примерно csv.</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Countries/states"
#~ msgstr "Държави/щати"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Optionally, enter a label for this rate - this will appear in the totals "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "По избор, въведете заглавие за тази такса - ще се показва в таблицата с "
#~ "тоталите"
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add Tax Rate"
#~ msgstr "+ Добави таксова ставка"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "All matching rates will be applied, and non-compound rates will be summed."
#~ msgstr ""
#~ "Всички съвпадащи такси ще бъдат прилагани, не-компонентните такси ще се "
#~ "сумират."
# @ woocommerce
#~ msgid "Duplicate selected rows"
#~ msgstr "Дублирай избраните редове"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select countries/states&hellip;"
#~ msgstr "Избери държави/щати&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "US States"
#~ msgstr "САЩ щати"
# @ woocommerce
#~ msgid "EU States"
#~ msgstr "ЕС щати"
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Rate"
#~ msgstr "Стандартна стойност"
# @ woocommerce
#~ msgid "Local Tax Rates"
#~ msgstr "Местни такси"
# @ woocommerce
#~ msgid "Post/zip codes"
#~ msgstr "Пощенски кодове"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List postcodes/zips this rate applies to separated by semi-colons. You "
#~ "may also enter ranges for numeric zip codes. e.g. 12345-12349;23456;"
#~ msgstr ""
#~ "Избройте пощенските кодове, за които важи тази такса разделени с точка и "
#~ "запетая. Може да се наложи да въведете диапазон, пр. 12345-12349;23456;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a country/state&hellip;"
#~ msgstr "Изберете държава/щат&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"
# @ woocommerce
#~ msgid "countries/states selected"
#~ msgstr "избрани държави/шати"
# @ woocommerce
#~ msgid "Duplicate the selected rates?"
#~ msgstr "Дублирай избраните цени?"
# @ woocommerce
#~ msgid "(1 state)"
#~ msgid_plural "(%s states)"
#~ msgstr[0] "(1 state)"
#~ msgstr[1] "(%s щати)"
# @ woocommerce
#~ msgid "and 1 state"
#~ msgid_plural "and %s states"
#~ msgstr[0] "и 1 щат"
#~ msgstr[1] "и %s щати"
# @ woocommerce
#~ msgid "1 country"
#~ msgid_plural "%1$s countries"
#~ msgstr[0] "1 държава"
#~ msgstr[1] "%1$s държави"
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid coupon."
#~ msgstr "Невалиден купон."
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Customer UA"
#~ msgstr "Детайли за клиента"