woocommerce/i18n/languages/woocommerce-admin-fr_FR.po

13957 lines
370 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce 2.0.3 Admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:46:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: ABSOLUTE Web <woocommerce@absoluteweb.net>\n"
"Language-Team: ABSOLUTE Web et prédécesseurs <woocommerce@absoluteweb.net>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../..\n"
# @ woocommerce
#: admin/importers/importers-init.php:13
msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)"
msgstr "WooCommerce Taux de taxes (CSV)"
#: admin/importers/importers-init.php:13
msgid "Import <strong>tax rates</strong> to your store via a csv file."
msgstr ""
"Importez <strong>les taux de taxe</strong> dans votre boutique via un "
"fichier csv."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:103
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:186
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:226
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:241
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:104
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Le fichier n'existe pas, veuillez essayer de nouveau."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:187
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "Le CSV est invalide."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:198
msgid ""
"Import complete - imported <strong>%s</strong> tax rates and skipped <strong>"
"%s</strong>."
msgstr ""
"Import complété - <strong>%s</strong> taux de taxe importés et <strong>%s</"
"strong> sautés."
# @ woocommerce
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:208
msgid "All done!"
msgstr "Tout est fait !"
# @ woocommerce
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:208
msgid "View Tax Rates"
msgstr "Voir les taux de taxe"
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:259
msgid "Import Tax Rates"
msgstr "Importer les taux de taxe"
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:282
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"Transférez un fichier CSV contenant les taux de taxe pour importer les "
"contenus dans votre boutique. Choisissez un fichier .csv à transférer, puis "
"cliquez \"Envoyer le fichier et l'importer\"."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:284
msgid ""
"Tax rates need to be defined with columns in a specific order (10 columns). "
"<a href=\"%s\">Click here to download a sample</a>."
msgstr ""
"Les taux de taxe ont besoin d'être définis avec des colonnes dans un ordre "
"spécifique (10 colonnes). <a href=\"%s\">Cliquez ici pour télécharger un "
"exemple</a>."
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:292
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Avant de pouvoir transférer votre fichier d'import, vous devez corriger les "
"erreurs suivantes : "
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:301
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Choisir un fichier depuis votre ordinateur : "
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:307
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Taille maximum : %s"
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:312
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "OU entrez le chemin du fichier : "
# @ woocommerce
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:319
msgid "Delimiter"
msgstr "Délimiteur"
# @ woocommerce
#: admin/importers/tax-rates-importer.php:325
msgid "Upload file and import"
msgstr "Envoyer le fichier et importer"
# @ woocommerce
#: admin/includes/duplicate_product.php:23
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "Aucun produit à dupliquer n'a été fourni !"
# @ woocommerce
#: admin/includes/duplicate_product.php:43
msgid "Product creation failed, could not find original product:"
msgstr ""
"Échec de création du produit, impossible de trouver le produit original :"
# @ woocommerce
#: admin/includes/duplicate_product.php:89
msgid "(Copy)"
msgstr "(Copier)"
#: admin/includes/notice-install.php:6
msgid ""
"<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You're almost ready to start "
"selling :)"
msgstr ""
"<strong>Bienvenue sur WooCommerce</strong> &#8211; Vous êtes presque prêt à "
"commencer à vendre :-)"
# @ woocommerce
#: admin/includes/notice-install.php:7
msgid "Install WooCommerce Pages"
msgstr "Installer les pages WooCommerce"
# @ woocommerce
#: admin/includes/notice-install.php:7
msgid "Skip setup"
msgstr "Ignorer la configuration"
#: admin/includes/notice-theme-support.php:6
msgid ""
"<strong>Your theme does not declare WooCommerce support</strong> &#8211; if "
"you encounter layout issues please read our integration guide or choose a "
"WooCommerce theme :)"
msgstr ""
"<strong>Votre thème ne déclare pas le support WooCommerce</strong> &#8211; "
"si vous rencontrez des problèmes d'affichage, veuilelz lire notre guide "
"d'intégration ou choisir un thème WooCommerce :-)"
# @ woocommerce
#: admin/includes/notice-theme-support.php:7
msgid "Theme Integration Guide"
msgstr "Guide d'intégration des thèmes"
# @ woocommerce
#: admin/includes/notice-theme-support.php:7
msgid "Hide this notice"
msgstr "Masquer cet avertissement"
#: admin/includes/notice-update.php:6
msgid ""
"<strong>Data Update Required</strong> &#8211; We just need to update your "
"install to the latest version"
msgstr ""
"<strong>Mise à jour Requise</strong> &#8211; Nous avons simplement besoin de "
"mettre à jour votre installation pour la dernière version"
# @ woocommerce
#: admin/includes/notice-update.php:7
msgid "Run the updater"
msgstr "Lancer l'actualisation"
#: admin/includes/notice-update.php:12
msgid ""
"It is strongly recommended that you backup your database before proceeding. "
"Are you sure you wish to run the updater now?"
msgstr ""
"Il est fortement recommandé que vous sauvegardiez votre base de données "
"avant de procéder. Etes-vous certain de vouloir lancer la mise à jour "
"maintenant ?"
# @ woocommerce
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:50
#: admin/woocommerce-admin-init.php:895
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "categorie-produit"
# @ woocommerce
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:51
#: admin/woocommerce-admin-init.php:908
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "mot-cle-produit"
# @ woocommerce
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:59
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "produit"
# @ woocommerce
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:180
#: admin/woocommerce-admin-install.php:204
msgctxt "page_slug"
msgid "lost-password"
msgstr "lost-password"
# @ woocommerce
#: admin/includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:180
#: admin/woocommerce-admin-install.php:204
#: admin/woocommerce-admin-status.php:309
msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de Passe perdu"
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:33
msgid "Welcome to WooCommerce"
msgstr "Bienvenue sur WooCommerce"
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:128
msgid "Welcome to WooCommerce %s"
msgstr "Bienvenue sur WooCommerce %s"
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:133
msgid "Thanks, all done!"
msgstr "Merci, c'est fait !"
#: admin/includes/welcome.php:135
msgid "Thank you for updating to the latest version!"
msgstr "Merci d'avoir actualisé avec la dernière version !"
#: admin/includes/welcome.php:137
msgid "Thanks for installing!"
msgstr "Merci de l'installation !"
#: admin/includes/welcome.php:139
msgid ""
"%s WooCommerce %s is more powerful, stable, and secure than ever before. We "
"hope you enjoy it."
msgstr ""
"%s WooCommerce %s est plus puissant, stable, et sécurisé qu'il ne l'a jamais "
"été. Nous espérons que vous l'apprécierez."
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:143
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:146 admin/woocommerce-admin-content.php:41
#: admin/woocommerce-admin-init.php:86 admin/woocommerce-admin-status.php:252
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/includes/welcome.php:147
msgid "Docs"
msgstr "Documents"
#: admin/includes/welcome.php:154
msgid "What's New"
msgstr "Quoi de Neuf"
#: admin/includes/welcome.php:156
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: admin/includes/welcome.php:179
msgid "Security in mind"
msgstr "Sécurité en tête"
#: admin/includes/welcome.php:183
msgid "Sucuri Safe Plugin"
msgstr "Plugin audité Sucuri"
#: admin/includes/welcome.php:184
msgid ""
"You will be happy to learn that WooCommerce has been audited and certified "
"by the Sucuri Security team. Whilst there is not much to be seen visually to "
"understand the amount of work that went into this audit, rest assured that "
"your website is powered by one of the most powerful and stable eCommerce "
"plugins available."
msgstr ""
"Vous serez heureux d'apprendre que WooCommerce a été audité et certifié par "
"l'équipe sécurité de Sucuri. Alors il n'y a pas grand-chose de visuel pour "
"comprendre la quantité de travail générée par cette vérification, soyez "
"assuré que votre site est propulsé par un des plugins de commerce "
"électronique les plus puissants et stables disponibles."
#: admin/includes/welcome.php:187
msgid "A Smoother Admin Experience"
msgstr "Une expérience Admin plus douce"
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:193
msgid "New Product Panel"
msgstr "Nouveau Panneau Produit"
#: admin/includes/welcome.php:194
msgid ""
"We have revised the product data panel making it cleaner, more streamlined, "
"and more logical. Adding products is a breeze!"
msgstr ""
"Nous avons revu le panneau de données produit pour le rendre plus clair, "
"plus simple et plus logique. Ajouter de produits est un jeu d'enfant !"
#: admin/includes/welcome.php:199
msgid "Nicer Order Screens"
msgstr "De plus jolis écrans de commande"
#: admin/includes/welcome.php:200
msgid ""
"Order pages have had a cleanup, with a more easily scannable interface. We "
"particularly like the new status icons!"
msgstr ""
"Les pages de commande ont subi un lifting, avec une interface plus "
"facilement analysable. Nous aimons particulièrement les nouvelles icônes "
"d'état !"
#: admin/includes/welcome.php:205
msgid "Multi-Download Support"
msgstr "Support du multi-téléchagement"
#: admin/includes/welcome.php:206
msgid ""
"Products can have multiple downloadable files - purchasers will get access "
"to all the files added."
msgstr ""
"Les produits peuvent avoir plusieurs fichiers téléchargeables - les "
"acheteurs auront accès à tous les fichiers ajoutés."
#: admin/includes/welcome.php:211
msgid "Less Taxing Taxes"
msgstr "Moins de taxation de Taxes"
#: admin/includes/welcome.php:217
msgid "New Tax Input Panel"
msgstr "Nouveau panneau de saisie des Taxes"
#: admin/includes/welcome.php:218
msgid ""
"The tax input pages have been streamlined to make inputting taxes simpler - "
"adding multiple taxes for a single jurisdiction is now much easier using the "
"priority system. There is also CSV import/export support."
msgstr ""
"Les pages de saisie de taxes ont été simplifiées - l'ajout de taxes "
"multiples pour une seule juridiction est maintenant beaucoup plus facile "
"d'utilisation en utilisant le système de priorité. Il y a aussi le support "
"d'importation / exportation CSV."
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:222
msgid "Improved Tax Options"
msgstr "Amélioration des Options de Taxes"
#: admin/includes/welcome.php:223
msgid ""
"As requested by some users, we now support taxing the billing address "
"instead of shipping (optional), and we allow you to choose which tax class "
"applies to shipping."
msgstr ""
"Comme demandé par certains utilisateurs, nous supportons désormais la "
"taxation de l'adresse de facturation au lieu de livraison (en option), et "
"nous vous permettons de choisir la classe d'impôt qui s'applique à "
"l'expédition."
#: admin/includes/welcome.php:228
msgid "Product Listing Improvements Customers Will Love"
msgstr "Améliorations de l'affichage des produits, les Clients Aimerons"
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:234
msgid "New Sorting Options"
msgstr "Nouvelles Options de Tri"
#: admin/includes/welcome.php:235
msgid "Customers can now sort products by popularity and ratings."
msgstr ""
"Les clients peuvent maintenant classer les produits par popularité et votes."
#: admin/includes/welcome.php:240
msgid "Better Pagination and Result Counts"
msgstr "Meilleure Pagination et Comptage des Résultats"
#: admin/includes/welcome.php:241
msgid ""
"Numbered pagination has been added to core, and we show the number of "
"results found above the listings."
msgstr ""
"La pagination numérotée a été ajouté au noyau, et nous affichons le nombre "
"de résultats trouvés au-dessus des produits."
#: admin/includes/welcome.php:246
msgid "Inline Star Rating Display"
msgstr "Affichage en ligne de la notation par étoiles"
#: admin/includes/welcome.php:247
msgid ""
"We have added star ratings to the catalog which are pulled from reviews."
msgstr ""
"Nous avons ajouté l'attribution d'étoiles au fichier qui est généré depuis "
"les avis."
#: admin/includes/welcome.php:255
msgid "Under the Hood"
msgstr "Sous le capot"
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:259
msgid "New product classes"
msgstr "Nouvelles classes produit"
#: admin/includes/welcome.php:260
msgid ""
"The product classes have been rewritten and are now factory based. Much more "
"extendable, and easier to query products using the new <code>get_product()</"
"code> function."
msgstr ""
"Les classes de produits ont été réécrites. Elles sont beaucoup plus "
"extensibles et il est plus facile de requêter les produits à l'aide de la "
"nouvelle fonction <code>get_product()</ code>."
#: admin/includes/welcome.php:264
msgid "Capability overhaul"
msgstr "Capacités révisées"
#: admin/includes/welcome.php:265
msgid ""
"More granular capabilities for admin/shop manager roles covering products, "
"orders and coupons."
msgstr ""
"Des capacités plus graduelles pour les rôles admin/manager boutique "
"concernant les produits, les commandes et les bons de réductions."
#: admin/includes/welcome.php:269
msgid "API Improvements"
msgstr "Améliorations de l'API"
#: admin/includes/welcome.php:270
msgid ""
"<code>WC-API</code> now has real endpoints, and we've optimised the gateways "
"API significantly by only loading gateways when needed."
msgstr ""
"<code>WC-API</code> a maintenant de réelles raisons d'être, et nous avons "
"optimisé l'API des passerelles de manière significative en ne chargeant les "
"passerelles qu'en cas de besoin."
#: admin/includes/welcome.php:276
msgid "Cache-friendly cart widgets"
msgstr "Widgets panier compatible avec le cache"
#: admin/includes/welcome.php:277
msgid ""
"Cart widgets and other \"fragments\" are now pulled in via AJAX - this works "
"wonders with static page caching."
msgstr ""
"Les widgets panier et autres \"fragments \" sont désormais gérés via AJAX - "
"cela fonctionne à merveilles avec la mise en cache de pages statiques."
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:281
msgid "Session handling"
msgstr "Gestion des sessions"
#: admin/includes/welcome.php:282
msgid ""
"PHP SESSIONS have been a problem for many users in the past, so we've "
"developed our own handler using cookies and options to make these more "
"reliable."
msgstr ""
"Les SESSIONS PHP ont été un problème pour de nombreux utilisateurs dans le "
"passé, nous avons développé notre propre gestionnaire de cookies et les "
"options pour les rendre plus fiables."
#: admin/includes/welcome.php:286
msgid "Retina Ready"
msgstr "Retina Ready"
#: admin/includes/welcome.php:287
msgid "All graphics within WC have been optimised for HiDPI displays."
msgstr ""
"Tous les graphiques à l'intérieur de WC ont été optimisé pour les écrans "
"HiDPI."
#: admin/includes/welcome.php:294
msgid "Better stock handling"
msgstr "Meilleure gestion des stocks"
#: admin/includes/welcome.php:295
msgid ""
"We have added an option to hold stock for unpaid orders (defaults to "
"60mins). When this time limit is reached, and the order is not paid for, "
"stock is released and the order is cancelled."
msgstr ""
"Nous avons ajouté une option pour maintenir le stock pour les commandes "
"impayées (par défaut pour 60 min). Quand ce délai est atteint, et que la "
"commande n'est pas payée, le stock est rétabli et la commande est annulée."
#: admin/includes/welcome.php:299
msgid "Improved Line-item storage"
msgstr "Amélioration du stockage de la ligne-article"
#: admin/includes/welcome.php:300
msgid ""
"We have changed how order items get stored making them easier (and faster) "
"to access for reporting. Order items are no longer serialised within an "
"order - they are stored within their own table."
msgstr ""
"Nous avons changé la façon dont les articles de commandes sont stockés, ce "
"qui les rend plus facile (et plus rapide) d'accès pour des rapports. Les "
"articles de commande ne sont plus sérialisé dans une commande - ils sont "
"stockés dans leur propre table."
#: admin/includes/welcome.php:304
msgid "Autoload"
msgstr "Chargement auto"
#: admin/includes/welcome.php:305
msgid ""
"We have setup autoloading for classes - this has dramatically reduced memory "
"usage in 2.0."
msgstr ""
"Nous avons paramétré le chargement auto pour les classes - ceci à "
"considérablement l'usage de la mémoire dans la 2.0."
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:312
msgid "Go to WooCommerce Settings"
msgstr "Aller aux Paramètres WooCommerce"
#: admin/includes/welcome.php:330
msgid ""
"WooCommerce is developed and maintained by a worldwide team of passionate "
"individuals and backed by an awesome developer community. Want to see your "
"name? <a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce/blob/master/"
"CONTRIBUTING.md\">Contribute to WooCommerce</a>."
msgstr ""
"WooCommerce est développé et maintenu par une équipe de passionnés dans le "
"monde entier et soutenu par une communauté de développeurs impressionnante. "
"Vous voulez voir votre nom ? <a href=\"https://github.com/woothemes/"
"woocommerce/blob/master/CONTRIBUTING.md\">Contribuer à WooCommerce</a>."
# @ woocommerce
#: admin/includes/welcome.php:356
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:31
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Duplique ce produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:32
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:61
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Copier vers un nouveau brouillon"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:86 admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:297
msgid "Image"
msgstr "Image"
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:88
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:372
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:451
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:232
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:268
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:306
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:329
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:373
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:398
#: admin/woocommerce-admin-init.php:450
msgid "Name"
msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:91 admin/post-types/product.php:557
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:46
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:98
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2083
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2119
msgid "SKU"
msgstr "UGS"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:94
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:83
#: admin/woocommerce-admin-content.php:63
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:99
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:96 admin/post-types/product.php:568
#: admin/post-types/product.php:787 admin/woocommerce-admin-functions.php:196
msgid "Price"
msgstr "Prix"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:98
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:99
msgid "Tags"
msgstr "Mots-Clés"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:100 admin/post-types/product.php:632
#: admin/post-types/product.php:904
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1040
#: admin/woocommerce-admin-init.php:463
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:101 admin/woocommerce-admin-attributes.php:250
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:308
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:385
msgid "Type"
msgstr "Type"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:102 admin/post-types/shop_order.php:50
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: admin/post-types/product.php:151
msgid "Edit this item"
msgstr "Editer cet article"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:151
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:140
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:230
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:387
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1043
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:322
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: admin/post-types/product.php:152
msgid "Edit this item inline"
msgstr "Editer cet article en ligne"
#: admin/post-types/product.php:152
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Edition&nbsp;rapide"
#: admin/post-types/product.php:156 admin/post-types/shop_coupon.php:65
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Récupérer cet élément de la Corbeille"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:156 admin/post-types/shop_coupon.php:65
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:158 admin/post-types/shop_coupon.php:67
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Mettre cet article à la corbeille"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:158 admin/post-types/shop_coupon.php:67
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:160 admin/post-types/shop_coupon.php:69
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Supprimer cet article définitivement"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:160 admin/post-types/shop_coupon.php:69
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:463
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer Définitivement"
#: admin/post-types/product.php:165
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Prévisualiser &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:165
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: admin/post-types/product.php:167
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Voir &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:167 admin/post-types/shop_order.php:171
msgid "View"
msgstr "Voir"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:214
msgid "Grouped"
msgstr "Groupé"
#: admin/post-types/product.php:216
msgid "External/Affiliate"
msgstr "Externe/Affiliation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:220 admin/post-types/product.php:407
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:168
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:52
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:222 admin/post-types/product.php:403
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:166
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:58
msgid "Downloadable"
msgstr "Téléchargeable"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:224
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:228 admin/post-types/product.php:387
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:251
msgid "Toggle featured"
msgstr "Basculer en mise en avant"
#: admin/post-types/product.php:253
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: admin/post-types/product.php:255
msgid "no"
msgstr "non"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:262 admin/post-types/product.php:641
#: admin/post-types/product.php:928
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:231
msgid "In stock"
msgstr "En stock"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:264 admin/post-types/product.php:642
#: admin/post-types/product.php:929
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:232
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2103
msgid "Out of stock"
msgstr "Produit épuisé"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:373
msgid "Show all product types"
msgstr "Afficher tous les types de produits"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:381
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:39
msgid "Grouped product"
msgstr "Produits groupés"
#: admin/post-types/product.php:383
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:40
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "Produit externe/affiliation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:385
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:38
msgid "Simple product"
msgstr "Produit simple"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:399
msgid "Show all sub-types"
msgstr "Afficher tous les sous types"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:520
msgid "[%s with SKU of %s]"
msgstr "[%s avec UGS sur %s]"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:526
msgid "[%s with ID of %d]"
msgstr "[%s avec ID sur %d]"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:552 admin/post-types/product.php:783
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:46
#: admin/settings/settings-init.php:518
msgid "Product Data"
msgstr "Données Produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:570
msgid "Regular price"
msgstr "Prix régulier"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:575 admin/post-types/product.php:811
msgid "Sale"
msgstr "Vente"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:577
msgid "Sale price"
msgstr "Prix de vente"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:588 admin/post-types/product.php:837
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:90
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:84
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:273
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
#: admin/post-types/product.php:599 admin/post-types/product.php:861
msgid "L/W/H"
msgstr "L/l/H"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:601 admin/post-types/product.php:877
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:85
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:286
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:602 admin/post-types/product.php:878
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:86
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:287
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:795
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:603 admin/post-types/product.php:879
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:87
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:288
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:797
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:613 admin/post-types/product.php:885
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:618 admin/post-types/product.php:891
msgid "Catalog &amp; search"
msgstr "Catalogue &amp; recherche"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:619 admin/post-types/product.php:892
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1029
#: admin/woocommerce-admin-content.php:46
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:181
msgid "Catalog"
msgstr "Catalogue"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:620 admin/post-types/product.php:893
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1030
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:621 admin/post-types/product.php:894
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1031
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:636 admin/post-types/product.php:922
msgid "In stock?"
msgstr "En Stock ?"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:657 admin/post-types/product.php:940
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:212
msgid "Manage stock?"
msgstr "Gérer les stocks?"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:661 admin/post-types/product.php:959
#: admin/post-types/product.php:975
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:219
msgid "Stock Qty"
msgstr "Qté Stock"
#: admin/post-types/product.php:792 admin/post-types/product.php:816
#: admin/post-types/product.php:842 admin/post-types/product.php:866
#: admin/post-types/product.php:890 admin/post-types/product.php:909
#: admin/post-types/product.php:927 admin/post-types/product.php:945
#: admin/post-types/product.php:964
msgid "— No Change —"
msgstr "— Aucun Changement —"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:793 admin/post-types/product.php:817
#: admin/post-types/product.php:843 admin/post-types/product.php:867
#: admin/post-types/product.php:965
msgid "Change to:"
msgstr "Changer à :"
#: admin/post-types/product.php:794 admin/post-types/product.php:818
msgid "Increase by (fixed amount or %):"
msgstr "Augmenter par (montant fixe ou %) :"
#: admin/post-types/product.php:795 admin/post-types/product.php:819
msgid "Decrease by (fixed amount or %):"
msgstr "Diminuer par (montant fixe ou %) : "
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:805 admin/post-types/product.php:830
msgid "Enter price"
msgstr "Saisir le prix"
#: admin/post-types/product.php:820
msgid "Decrease regular price by (fixed amount or %):"
msgstr "Diminuer le prix régulier par (montant fixe ou %) :"
#: admin/post-types/product.php:910 admin/post-types/product.php:946
#: admin/post-types/shop_order.php:190 admin/woocommerce-admin-status.php:122
#: admin/woocommerce-admin-status.php:260
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:911 admin/post-types/product.php:947
#: admin/post-types/shop_order.php:192 admin/woocommerce-admin-status.php:122
#: admin/woocommerce-admin-status.php:260
msgid "No"
msgstr "Non"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:1175
msgid "Sort Products"
msgstr "Classer les produits"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:1214
msgid "Insert into product"
msgstr "Insérer dans le produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/product.php:1215
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "Transférer à ce produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:25
msgid "Code"
msgstr "Code"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:26
msgid "Coupon type"
msgstr "Type de Code Promo"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:27
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:45
msgid "Coupon amount"
msgstr "Montant du Code Promo"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:28
msgid "Description"
msgstr "Description"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:29
msgid "Product IDs"
msgstr "ID Produits"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:30
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Usage / Limite"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:31
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:158
msgid "Expiry date"
msgstr "Date d'expiration"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:56
msgid "Edit coupon"
msgstr "Modifier code promo"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:114
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: admin/post-types/shop_coupon.php:116
msgid "%s / &infin;"
msgstr "%s / &infin;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_coupon.php:149 admin/post-types/shop_order.php:282
msgid "Show all statuses"
msgstr "Afficher tous les états"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:43
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:29
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:31
msgid "Status"
msgstr "État"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:44
msgid "Order"
msgstr "Commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:45
msgid "Billing"
msgstr "Facturation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:46
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:536
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:81
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:52
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
#: admin/woocommerce-admin-content.php:49
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:185
msgid "Shipping"
msgstr "Livraison"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:47
msgid "Order Total"
msgstr "Montant"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:48
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:71
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de la commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:49
msgid "Customer Notes"
msgstr "Notes client"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:51
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:386
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:433
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:95
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:93
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:98
msgid "Order %s"
msgstr "Commande %s"
#: admin/post-types/shop_order.php:98
msgid "made by"
msgstr "pass&eacute; par"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:101
msgid "Email:"
msgstr "Email :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:104
msgid "Tel:"
msgstr "Tél. "
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:114 admin/post-types/shop_order.php:123
msgid "Via"
msgstr "Par"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:131
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:133
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "d/m/Y G:i:s"
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car en anglais "ago" est placé après la durée.
#: admin/post-types/shop_order.php:139
msgid "%s ago"
msgstr "%s"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:141
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:158
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:176
msgid "Processing"
msgstr "En cours"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:165
msgid "Complete"
msgstr "Expédier"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/shop_order.php:301 admin/post-types/shop_order.php:326
msgid "Show all customers"
msgstr "Afficher tous les clients"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:6
msgid "Revoke Access"
msgstr "Révoquer l'Accès"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:7
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:7
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:365
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:444
#: admin/woocommerce-admin-init.php:452
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquez ici pour basculer"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:9
msgid "File %d: %s"
msgstr "Fichier %d : %s"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:9
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "Téléchargé %s fois"
msgstr[1] "Téléchargé %s fois"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:16
msgid "Downloads Remaining"
msgstr "Téléchargements restant"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:19
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:143
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:151
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:158
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitée"
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:22
msgid "Access Expires"
msgstr "Accès Expiré"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-download-permission-html.php:23
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:164
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:10
msgid "Fee Name"
msgstr "Nom des frais"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:17
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:84
msgid "Tax class"
msgstr "Classe taxe"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:19
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:8
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:558
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:663
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1642
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2655
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2664
#: admin/woocommerce-admin-users.php:90 admin/woocommerce-admin-users.php:112
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:20
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:179
msgid "Taxable"
msgstr "Taxable"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:25
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:91
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:54
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:186
#: admin/settings/settings-init.php:982
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:29
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:226
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-fee-html.php:43
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:110
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1546
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1599
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2370
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2539
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2617
msgid "Total"
msgstr "Total"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:9
msgid "Product ID:"
msgstr "ID Produit :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:12
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID Variation :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:15
msgid "Product SKU:"
msgstr "UGS du produit :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:33
msgid "Add&nbsp;meta"
msgstr "Ajouter&nbsp;meta"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-item-html.php:112
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:6
msgid "Tax Rate:"
msgstr "Taux de taxe :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:16
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:627
msgid "Sales Tax:"
msgstr "Taxe des ventes :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/order-tax-html.php:20
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:635
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Taxe livraison :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:6
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:364
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:443
#: admin/woocommerce-admin-init.php:451
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:20
msgid "Any"
msgstr "Toute"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:46
msgid ""
"Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product SKU."
msgstr ""
"Entrez une référence pour cette variation ou laissez vide pour utiliser la "
"référence du produit parent."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:57
msgid "Stock Qty:"
msgstr "Qté Stock :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:57
msgid ""
"Enter a quantity to enable stock management at variation level, or leave "
"blank to use the parent product's options."
msgstr ""
"Entrez une quantité pour activer la gestion de stock au niveau de la "
"variation, ou laissez vide pour utiliser les options du produit parent."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:66
msgid "Regular Price:"
msgstr "Prix régulier :"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:67
msgid "Variation price (required)"
msgstr "Variation prix (requis)"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:70
msgid "Sale Price:"
msgstr "Prix de vente :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:70
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:125
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:70
msgid "Cancel schedule"
msgstr "Annuler la planification"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:77
msgid "Sale start date:"
msgstr "Début de vente :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:78
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:136
msgctxt "placeholder"
msgid "From&hellip;"
msgstr "Du&hellip;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:81
msgid "Sale end date:"
msgstr "Fin de vente :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:82
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:137
msgctxt "placeholder"
msgid "To&hellip;"
msgstr "Au&hellip;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:90
msgid ""
"Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent product "
"weight."
msgstr ""
"Saisissez un poids pour cette variation ou laissez vide pour utiliser le "
"poids de produit parent."
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:98
msgid "Dimensions (L&times;W&times;H)"
msgstr "Dimensions (L&times;Larg.&times;H)"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:109
msgid "Shipping class:"
msgstr "Classe de livraison :"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:113
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:53
msgid "Same as parent"
msgstr "Identique au parent"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:124
msgid "Tax class:"
msgstr "Classe taxe : "
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:135
msgid "File paths:"
msgstr "Chemins fichier :"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:135
msgid ""
"Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a "
"downloadable product, or leave blank."
msgstr ""
"Saisissez un ou plusieurs chemins de fichier, un par ligne, pour faire de "
"cette variation un produit téléchargeable, ou laissez vide."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:136
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:153
msgid "File paths/URLs, one per line"
msgstr "URL fichier, un par ligne"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:137
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:154
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisir un fichier"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:137
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer un fichier"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:137
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:154
msgid "Insert file URL"
msgstr "Insérer l'URL du fichier"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:142
msgid "Download Limit:"
msgstr "Limite téléchargement :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:142
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:158
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "Laissez vide pour les téléchargements illimités."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:150
msgid "Download Expiry:"
msgstr "Expiration du téléchargement :"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:150
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:164
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr ""
"Saisissez le nombre de jours avant qu'un lien de télécharchement n'expire, "
"ou laisser vide."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:164
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:166
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr ""
"Activer cette option si l'accès est donné à un fichier téléchargeable à "
"l'achat d'un produit"
#: admin/post-types/writepanels/variation-admin-html.php:168
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr ""
"Activer cette option si un produit n'est pas expédié ou s'il n'y a pas de "
"frais de port"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:37
msgid "Coupon description"
msgstr "Description code promo"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:37
msgid "Optionally enter a description for this coupon for your reference."
msgstr ""
"Optionnellement entrez une description pour ce code promo pour usage interne."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:42
msgid "Discount type"
msgstr "Type de remise"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:45
msgid "Enter an amount or percentage e.g. 2.99 or 15%"
msgstr "Entrez un montant ou un pourcentage ex.: 2.99 ou 15%"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:51
msgid "Enable free shipping"
msgstr "Activer la livraison gratuite"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:51
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. The <a href=\"%s\">free "
"shipping method</a> must be enabled with the \"must use coupon\" setting "
"checked."
msgstr ""
"Cocher cette case si le code promo active la gratuité de livraison. La <a "
"href=\"%s\">livraison gratuite</a> doit être activée avec le paramètre "
"\"doit utiliser un code promo\" coché."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:54
msgid "Individual use"
msgstr "Utilisation individuelle"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:54
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"Cochez cette case si le code promo ne peut être utilisé conjointement avec "
"d'autres codes promo."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:57
msgid "Apply before tax"
msgstr "Appliquer avant la taxe"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:57
msgid ""
"Check this box if the coupon should be applied before calculating cart tax."
msgstr ""
"Cochez cette case si le code promo doit être appliqué avant le calcul de "
"taxe du panier."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:60
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Exclure les articles en promo"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:60
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are no sale items in the cart."
msgstr ""
"Cochez cette case si le code promo ne doit pas être appliqué aux articles en "
"promo. Les codes promo par article fonctionneront uniquement si l'article "
"n'est pas en promo. Les codes promos par panier ne fonctionneront uniquement "
"si il n'y a pas d'article en promo dans le panier."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:65
msgid "Minimum amount"
msgstr "Montant minimum"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:65
msgid "No minimum"
msgstr "Aucun minimum"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:65
msgid ""
"This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the coupon."
msgstr ""
"Ce champ vous permet de définir le sous-total minimum nécessaire pour "
"utiliser le code promo."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:74
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:28
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:122
msgid "Products"
msgstr "Produits"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:75
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:400
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:504
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:521
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1229
msgid "Search for a product&hellip;"
msgstr "Recherche d'un produit..."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:89
msgid ""
"Products which need to be in the cart to use this coupon or, for \"Product "
"Discounts\", which products are discounted."
msgstr ""
"Produits qui doivent être dans le panier pour utiliser ce code promo, pour "
"les \"Produits Remisés\", les produits qui sont remisés."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:94
msgid "Exclude products"
msgstr "Exclure les produits"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:95
msgid "Search for a product…"
msgstr "Recherche pour un produit..."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:109
msgid ""
"Products which must not be in the cart to use this coupon or, for \"Product "
"Discounts\", which products are not discounted."
msgstr ""
"Produits qui ne doivent pas être dans le panier pour utiliser ce code promo "
"ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits qui ne sont pas remisés."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:116
msgid "Product categories"
msgstr "Catégories de produits"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:117
msgid "Any category"
msgstr "Toutes les catégories"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:125
msgid ""
"A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for "
"\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted."
msgstr ""
"Un produit doit être dans cette catégorie pour que le code promo reste "
"valide ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits dans ces catégories "
"qui sont remisés."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:130
msgid "Exclude categories"
msgstr "Exclure les catégories"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:131
msgid "No categories"
msgstr "Aucune catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:139
msgid ""
"Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, for "
"\"Product Discounts\", products in these categories will not be discounted."
msgstr ""
"Produit ne devant pas être dans cette catégorie pour que le code promo reste "
"valide ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits dans ces catégories "
"qui ne sont pas remisés."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:145
msgid "Customer emails"
msgstr "Emails client"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:145
msgid "Any customer"
msgstr "Tout client"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:145
msgid ""
"Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific billing "
"and user emails."
msgstr ""
"Adresses email séparées par une virgule pour restreindre ce code promo aux "
"emails spécifiques de facturation et d'utilisateur."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:152
msgid "Usage limit"
msgstr "Limite d'utilisation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:152
msgctxt "placeholder"
msgid "Unlimited usage"
msgstr "Utilisation illimitée"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:152
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr ""
"Combien de fois ce code promo peut il être utilisé avant de ne plus être "
"valide."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:158
msgctxt "placeholder"
msgid "Never expire"
msgstr "N'expire jamais"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:158
msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>."
msgstr "La date d'expiration du code promo, <code>AAAA-MM-JJ</code>."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-coupon_data.php:195
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr ""
"Le code promo existe déjà - les clients utiliserons le dernier code promo "
"correspondant."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:59
msgid "Order Details"
msgstr "Détails Commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:62
msgid "Order number"
msgstr "Numéro de commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:67
msgid "Customer IP:"
msgstr "IP client :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:74
msgid "General Details"
msgstr "Détails généraux"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:76
msgid "Order status:"
msgstr "État de la commande :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:86
msgid "Order Date:"
msgstr "Dates de commande : "
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:87
msgid "h"
msgstr "h"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:87
#: admin/settings/settings-init.php:577
msgid "m"
msgstr "m"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:91
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:131
msgid "Customer Note:"
msgstr "Note client :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:132
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "Notes du client à propos de la commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:140
msgid "Billing Details"
msgstr "Détails de la facturation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:144
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:234
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:148
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:238
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:152
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:242
#: admin/woocommerce-admin-users.php:155 admin/woocommerce-admin-users.php:204
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:156
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:246
#: admin/woocommerce-admin-users.php:159 admin/woocommerce-admin-users.php:208
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:160
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:250
#: admin/woocommerce-admin-users.php:163 admin/woocommerce-admin-users.php:212
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:164
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:254
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:42
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
#: admin/woocommerce-admin-users.php:167 admin/woocommerce-admin-users.php:216
msgid "City"
msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:168
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:258
#: admin/woocommerce-admin-users.php:171 admin/woocommerce-admin-users.php:220
msgid "Postcode"
msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:172
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:262
#: admin/woocommerce-admin-users.php:179 admin/woocommerce-admin-users.php:228
msgid "Country"
msgstr "Pays"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:175
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:265
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Choix de Pays&hellip;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:178
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:268
#: admin/woocommerce-admin-users.php:175 admin/woocommerce-admin-users.php:224
msgid "State/County"
msgstr "État/Pays"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:182
#: admin/woocommerce-admin-users.php:187
msgid "Email"
msgstr "Email"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:185
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:193
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:195
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:277
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:279
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:195
msgid "No billing address set."
msgstr "Aucune adresse de facturation."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:208
msgid "Load billing address"
msgstr "Charger l'adresse de facturation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:230
msgid "Shipping Details"
msgstr "Détails de la livraison"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:279
msgid "No shipping address set."
msgstr "Aucune adresse de livraison."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:292
msgid "Load shipping address"
msgstr "Charger l'adresse de livraison"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:292
msgid "Copy from billing"
msgstr "Copier depuis la facture"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:339
msgid "Item"
msgstr "Article"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:344
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:191
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Tax Class"
msgstr "Classe taxe"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:344
msgid "Tax class for the line item"
msgstr "Classe de taxe pour la ligne de l'élément"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:347
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:349
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:349
msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after."
msgstr ""
"Les lignes sous-totaux sont avant les remises pre-tax, les totaux sont après."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:352
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:387
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:466
#: admin/woocommerce-admin-content.php:48
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:184
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:388
msgid "Delete Lines"
msgstr "Supprimer lignes"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:390
msgid "Stock Actions"
msgstr "Actions sur le Stock"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:391
msgid "Reduce Line Stock"
msgstr "Réduire Ligne Stock"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:392
msgid "Increase Line Stock"
msgstr "Augmenter Ligne Stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:396
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:456
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:402
msgid "Add item(s)"
msgstr "Ajouter des éléments"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:403
msgid "Add fee"
msgstr "Ajouter frais"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:434
msgid "Resend order emails"
msgstr "Renvoyer les emails de commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:465
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:470
msgid "Save Order"
msgstr "Enregistrer la cde"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:470
msgid "Save/update the order"
msgstr "Enregistrer/Actualiser la commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:495
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:499
msgid "Cart Discount:"
msgstr "Panier remisé :"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:499
msgid "Discounts before tax - calculated by comparing subtotals to totals."
msgstr ""
"Remises avant taxe - calculé par comparaison entre les sous totaux et les "
"totaux."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:507
msgid "Order Discount:"
msgstr "Remise commande :"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:507
msgid "Discounts after tax - user defined."
msgstr "Remises après taxe - défini par l'utilisateur."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:540
msgid "Label:"
msgstr "Label :"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:541
msgid "The shipping title the customer sees"
msgstr "Le titre de la livraison que le client verra"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:548
msgid "Cost:"
msgstr "Coût :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:549
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(ex. taxe)"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:556
msgid "Method:"
msgstr "Méthode:"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:578
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:580
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:679
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:681
msgid "Other"
msgstr "Autre"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:594
msgid "Tax Rows"
msgstr "Rangées de taxes"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:619
msgid "+ Add tax row"
msgstr "+ Ajouter ligne taxe"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:619
msgid ""
"These rows contain taxes for this order. This allows you to display multiple "
"or compound taxes rather than a single total."
msgstr ""
"Ces lignes contiennent des taxes pour cette commande. Cela vous permet "
"d'afficher des taxes multiples ou cumulables plutôt qu'un total simple."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:623
msgid "Tax Totals"
msgstr "Total taxes"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:627
msgid "Total tax for line items + fees."
msgstr "Taxe total par ligne d'articles + frais."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:649
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:70
msgid "Order Totals"
msgstr "Total de la commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:653
msgid "Order Total:"
msgstr "Total commande :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:661
msgid "Payment Method:"
msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:692
msgid "Calc taxes"
msgstr "Calcul taxes"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_data.php:694
msgid "Calc totals"
msgstr "Calcul totaux"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:57
msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
msgstr "Choisir un produit téléchargeable&hellip;"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:87
msgid "Grant Access"
msgstr "Accorder l'Accès"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:125
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"Impossible d'accorder l'accès - l'utilisateur peut déjà avoir la permission "
"pour ce fichier ou l'email de facturation n'est pas défini. Assurez-vous que "
"l'emai lde facturation est défini, et que la commande a été sauvegardée."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_downloads.php:148
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'accès à ce téléchargement ?"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:44
msgid "added %s ago"
msgstr "ajouté il y a %s"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:44
msgid "Delete note"
msgstr "Supprimer la note"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:50
msgid "There are no notes for this order yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de notes pour cette commande."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:56
msgid "Add note"
msgstr "Ajouter une note"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:56
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"Ajoutez une note personnelle, ou ajoutez une note client (l'utilisateur sera "
"notifié)."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:62
msgid "Customer note"
msgstr "Note client"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:63
msgid "Private note"
msgstr "Note privée"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-order_notes.php:65
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:482
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:23
msgid "Variations for variable products are defined here."
msgstr "Les variations pour les produits variables sont définies ici."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:23
msgid "Variations"
msgstr "Variations"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:65
msgid ""
"Before adding variations, add and save some attributes on the "
"<strong>Attributes</strong> tab."
msgstr ""
"Avant d'ajouter des variations, ajoutez et sauvegardez quelques attributs à "
"partir de l'onglet <strong>Attributs</strong>."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:67
msgid "Learn more"
msgstr "Lire plus"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:74
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:329
msgid "Close all"
msgstr "Tout fermer"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:74
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:329
msgid "Expand all"
msgstr "Tout agrandir"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:75
msgid "Bulk edit:"
msgstr "Modification groupée :"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:77
msgid "Toggle &quot;Enabled&quot;"
msgstr "Basculer &quot;Activé&quot;"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:78
msgid "Toggle &quot;Downloadable&quot;"
msgstr "Basculer &quot;Téléchargeable&quot;"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:79
msgid "Toggle &quot;Virtual&quot;"
msgstr "Basculer &quot;Virtuel&quot;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:80
msgid "Delete all variations"
msgstr "Supprimer toutes les variations"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:81
msgid "Prices"
msgstr "Prix"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:82
msgid "Sale prices"
msgstr "Prix de vente"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:88
msgid "File Path"
msgstr "Chemin fichier"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:89
msgid "Download limit"
msgstr "Limite de téléchargement"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:90
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:164
msgid "Download Expiry"
msgstr "Expiration du téléchargement"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:93
msgid "Go"
msgstr "Aller"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:193
msgid "Add Variation"
msgstr "Ajouter une variation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:195
msgid "Link all variations"
msgstr "Lier toutes les variations"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:197
msgid "Default selections:"
msgstr "Sélections par défaut :"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:210
msgid "No default"
msgstr "Pas de valeur par défaut"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:293
msgid ""
"Are you sure you want to link all variations? This will create a new "
"variation for each and every possible combination of variation attributes "
"(max 50 per run)."
msgstr ""
"Êtes-vous sur de vouloir lier toutes les variations ? Ceci créera une "
"nouvelle variation pour chaque combinaison possible des attributs de "
"variations (max. 50 par lancement)."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:310
msgid "variation added"
msgstr "variation ajoutée"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:312
msgid "variations added"
msgstr "variations ajoutées"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:314
msgid "No variations added"
msgstr "Aucune variation ajoutée"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:337
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer cette variation?"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:393
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr ""
"Êtes-vous sur de vouloir supprimer toutes les attributs ? Cela ne pourra pas "
"être annulé."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:396
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Dernier avertissement, vous êtes certain ?"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:433
msgid "Enter a value"
msgstr "Entrez une valeur"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:511
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:62
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:154
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:513
msgid "Set variation image"
msgstr "Définir limage de la variation"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:557
msgid "Variable product"
msgstr "Produit variable"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product-type-variable.php:623
msgid "Variation #%s of %s"
msgstr "Variation n&deg;%s sur %s"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:43
msgid "Product Type"
msgstr "Type de produit"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:53
msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
msgstr "Les produits virtuels sont incorporels et ne sont pas expédiés."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:59
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Les produits téléchargeables donne accès à un fichier lors de l'achat."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:77
#: admin/woocommerce-admin-content.php:44
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:180
msgid "General"
msgstr "Général"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:79
#: admin/woocommerce-admin-content.php:47
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:183
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:83
msgid "Linked Products"
msgstr "Produits liés"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:85
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:298
#: admin/woocommerce-admin-init.php:66
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:87
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:98
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "Maintenir l'unité de stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:98
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"UGS fait référence à l'Unité de Gestion de Stock, un identifiant unique pour "
"chaque produit distinct et service qui peut être vendu."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:109
msgid "Product URL"
msgstr "URL du produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:109
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "Saisissez l'URL externe au produit."
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:112
msgid "Button text"
msgstr "Bouton texte"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:112
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "Acheter le produit"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:112
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "Ce texte sera visible sur le bouton de lien au produit externe."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:119
msgid "Regular Price"
msgstr "Prix régulier"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:125
msgid "Sale Price"
msgstr "Prix de vente"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:135
msgid "Sale Price Dates"
msgstr "Dates prix de vente "
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:138
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1064
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:152
msgid "File paths (one per line)"
msgstr "Chemins de fichiers (un par ligne)"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:158
msgid "Download Limit"
msgstr "Limite de téléchargement"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:178
msgid "Tax Status"
msgstr "État de la taxe"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:180
msgid "Shipping only"
msgstr "Expédition seulement"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:181
msgid "None"
msgstr "Aucun"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:212
msgid "Enable stock management at product level"
msgstr "Activer la gestion du stock au niveau produit"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:219
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"Quantité du stock. Si c'est un produit variable cette valeur sera utilisée "
"pour contrôler le stock pour toutes les variations, à moins que vous "
"définissiez le stock au niveau de la variation."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:230
msgid "Stock status"
msgstr "État du stock"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:233
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Controle si le produit est listé comme \"en stock\" ou \"en rupture\" sur le "
"site."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:240
msgid "Allow Backorders?"
msgstr "Commandes de produits en rupture ?"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:241
msgid "Do not allow"
msgstr "Ne pas autoriser"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:242
msgid "Allow, but notify customer"
msgstr "Autoriser, mais avec notification client"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:243
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:244
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed for "
"this product and variations. If enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr ""
"En cas de gestion du stock, ceci détermine si les commandes de produits en "
"rupture sont autorisées. Si actif, la quantité en stock pourra être "
"inférieure à 0."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:255
msgid "Sold Individually"
msgstr "Vendu séparément"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:255
msgid ""
"Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order"
msgstr ""
"Activer cette option pour uniquement permettre un de ces articles d'être "
"acheté en une seule commande"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:273
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "Poids au format décimal"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:284
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:290
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "LxPxH au format décimal"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:311
msgid "No shipping class"
msgstr "Pas de classe de livraison"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:317
msgid "Shipping class"
msgstr "Classe de livraison"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:317
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr ""
"Les classes de livraison sont utilisées par certaines méthodes de livraison "
"pour grouper des produits similaires."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:380
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:457
#: admin/woocommerce-admin-init.php:453
msgid "Value(s)"
msgstr "Valeurs"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:382
msgid "Select terms"
msgstr "Choix des termes"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:394
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:394
msgid "Select none"
msgstr "Ne rien sélectionner"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:396
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:409
msgid "Pipe separate terms"
msgstr "Séparation des termes par Pipe (|)"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:416
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:463
#: admin/woocommerce-admin-init.php:455
msgid "Visible on the product page"
msgstr "Visible sur la page produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:422
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:469
#: admin/woocommerce-admin-init.php:456
msgid "Used for variations"
msgstr "Utilisé pour les variations"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:458
#: admin/woocommerce-admin-init.php:454
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "Entrer du texte, ou des attributs en les séparant avec un pipe (|)"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:484
msgid "Custom product attribute"
msgstr "Attribut personnalisé du produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:496
msgid "Save attributes"
msgstr "Sauvegarder les attributs"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:503
msgid "Up-Sells"
msgstr "A la Une"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:518
msgid ""
"Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Les produits A la Une sont des produits que vous recommandez à la place de "
"ceux actuellement vus, par exemple, les produits qui sont plus profitables "
"ou de meilleure qualité ou plus chers."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:520
msgid "Cross-Sells"
msgstr "Ventes Croisées"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:535
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr ""
"Les Ventes Croisées sont des produits que vous mettez en avant dans la "
"panier, basés sur le produit actuel."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:545
msgid "Choose a grouped product&hellip;"
msgstr "Choix d'un produit groupé&hellip;"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:571
msgid "Grouping"
msgstr "Grouper"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:571
msgid "Set this option to make this product part of a grouped product."
msgstr ""
"Activer cette option pour faire de ce produit une partie d'un produit groupé."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:591
msgid "Purchase Note"
msgstr "Note d'achat"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:591
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Saisissez une note optionnelle à envoyer au client après l'achat."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:598
msgid "Menu order"
msgstr "Ordre du menu"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:598
msgid "Custom ordering position."
msgstr "Ordre personnalisé."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:606
msgid "Enable reviews"
msgstr "Activer les avis"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:695
msgid "Product SKU must be unique."
msgstr "L'UGS du produit doit être unique."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1028
msgid "Catalog/search"
msgstr "Catalogue/recherche"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1035
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Visibilité du catalogue : "
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1051
msgid ""
"Define the loops this product should be visible in. The product will still "
"be accessible directly."
msgstr ""
"Définir les boucles dans lequelles ce produit doit être visible. Il sera "
"toujours accessible directement."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1057
msgid "Enable this option to feature this product."
msgstr "Activer cette option pour mettre en avant ce produit."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1059
msgid "Featured Product"
msgstr "Produits Mis en Avant"
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_data.php:1063
msgid "OK"
msgstr "OK"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:42
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:102
msgid "Delete image"
msgstr "Supprimer limage"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:42
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:102
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:322
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:53
msgid "Add product gallery images"
msgstr "Ajouter des images à la galerie produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:79
msgid "Add Images to Product Gallery"
msgstr "Ajouter des images à la galerie produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanel-product_images.php:81
msgid "Add to gallery"
msgstr "Ajouter à la galerie"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:47
msgid "Product Gallery"
msgstr "Galerie produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:55
msgid "Product Short Description"
msgstr "Description courte du produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:64
msgid "Reviews"
msgstr "Avis"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:68
msgid "Order Data"
msgstr "Données de la commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:69
msgid "Order Items"
msgstr "Articles de la commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:69
msgid ""
"Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need to "
"manually update stock levels."
msgstr ""
"Note : si vous éditez les quantités ou supprimez des articles de la "
"commande, vous devrez manuellement mettre à jour le niveau des stocks."
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:72
msgid "Downloadable Product Permissions"
msgstr "Permissions produit téléchargeable"
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:72
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr ""
"Note : Les permissions pour les articles de la commande seront "
"automatiquement accordées quand le status passera de en cours à terminée."
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:73
msgid "Order Actions"
msgstr "Actions sur la commande"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:81
msgid "Coupon Data"
msgstr "Données Code Promo"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:100
msgid "Coupon code"
msgstr "Code Promo"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:101
msgid "Product name"
msgstr "Nom du produit"
# @ woocommerce
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:185
msgid "Allow reviews."
msgstr "Permettre les avis."
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:186
msgid ""
"Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on this "
"page."
msgstr ""
"Autoriser les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks et pingbacks</a> "
"sur cette page. "
#: admin/post-types/writepanels/writepanels-init.php:186
msgid "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
msgstr "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:23
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:43
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:43
msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI"
msgstr ""
"Boutons/glissière de prix/interface de navigation pour l'appel à l'action"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:44
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:44
msgid "Buttons and tabs"
msgstr "Boutons et onglets"
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:45
msgid "Highlight"
msgstr "Surbrillance"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:45
msgid "Price labels and Sale Flashes"
msgstr "Etiquettes de prix et ventes flash"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:46
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:46
msgid "Your themes page background - used for tab active states"
msgstr "Votre fond de page thèmes - utilisé pour les états onglet actif"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:47
msgid "Subtext"
msgstr "Sous-texte"
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:47
msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc."
msgstr ""
"Utilisé pour certains textes et apartés - fil d'ariane, texte de petite "
"taille, etc.."
#: admin/settings/settings-frontend-styles.php:51
msgid ""
"To edit colours <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> "
"and <code>woocommerce.css</code> need to be writable. See <a href=\"http://"
"codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> for more "
"information."
msgstr ""
"Pour éditer les couleurs <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</"
"code> et <code>woocommerce.css</code> ont besoin d'être accessibles en "
"écriture. Voir <a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions"
"\">le Codex</a> pour plus d'information."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:18
msgid "Localisation"
msgstr "Localisation"
#: admin/settings/settings-init.php:19
msgid "Use informal localisation for %s"
msgstr "Utiliser la localisation informel pour %s"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:33
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:36
msgid "Base Location"
msgstr "Emplacemement de base "
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:37
msgid ""
"This is the base location for your business. Tax rates will be based on this "
"country."
msgstr ""
"Ceci est l'emplacemement de base de votre boutique. Les taux de taxes seront "
"basés sur ce pays."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:46
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:47
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr ""
"Ceci détermine quelle monnaie est listée dans le catalogue et quelle monnaie "
"de passerelle sera utilisée pour le paiement."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:58
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Pays autorisés"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:59
msgid "These are countries that you are willing to ship to."
msgstr "Voici les pays où vous voulez vendre."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:67
msgid "All Countries"
msgstr "Tous les pays"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:68 admin/settings/settings-init.php:73
msgid "Specific Countries"
msgstr "Pays spécifiques"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:84
msgid "Store Notice"
msgstr "Notice Boutique"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:85
msgid "Enable site-wide store notice text"
msgstr "Activer le texte de notification sur l'ensemble de la boutique"
#: admin/settings/settings-init.php:92
msgid "Store Notice Text"
msgstr "Texte de notice de la boutique"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:95
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Ceci est une boutique de démonstration pour test &mdash; aucune commande ne "
"sera honorée."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:102
msgid "Cart, Checkout and Accounts"
msgstr "Panier, Commande et Comptes"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:105 admin/woocommerce-admin-content.php:61
#: admin/woocommerce-admin-content.php:76
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:72
msgid "Coupons"
msgstr "Codes Promo"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:106
msgid "Enable the use of coupons"
msgstr "Activer l'utilisation de codes promo"
#: admin/settings/settings-init.php:110
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr ""
"Les codes promo peuvent être appliqués depuis le panier et les pages de "
"commande."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:114
#: admin/woocommerce-admin-install.php:198
#: admin/woocommerce-admin-status.php:281
msgid "Checkout"
msgstr "Commande"
#: admin/settings/settings-init.php:115
msgid "Enable guest checkout (no account required)"
msgstr "Activer la commande invité (aucun compte requis)"
#: admin/settings/settings-init.php:123
msgid "Enable customer note field on checkout"
msgstr "Activer le champ note du client sur la page de commande"
#: admin/settings/settings-init.php:131
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Forcer la commande sécurisée"
#: admin/settings/settings-init.php:137
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)."
msgstr ""
"Forcer le SSL (HTTPS) sur les pages de paiement (un certificat SSL est "
"nécessaire)."
#: admin/settings/settings-init.php:141
msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout"
msgstr "Désactiver HTTPS lors du départ des pages de paiement"
#: admin/settings/settings-init.php:150
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:151
msgid "Allow registration on the checkout page"
msgstr "Autoriser les invités à s'inscrire depuis la page commande"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:159
msgid "Allow registration on the \"My Account\" page"
msgstr "Autoriser les invités à s'inscrire depuis la page \"Mon Compte\""
#: admin/settings/settings-init.php:167
msgid "Register using the email address for the username"
msgstr "Inscription utilisant l'adresse email comme identifiant"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:175
msgid "Customer Accounts"
msgstr "Compte client"
#: admin/settings/settings-init.php:176
msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin"
msgstr "Empêcher les clients d'accéder à l'administration WordPress"
#: admin/settings/settings-init.php:184
msgid "Clear cart when logging out"
msgstr "Vider le panier lors de la déconnexion"
#: admin/settings/settings-init.php:192
msgid "Allow customers to repurchase orders from their account page"
msgstr "Permettre aux clients de re-commander depuis leur compte"
#: admin/settings/settings-init.php:201
msgid "Styles and Scripts"
msgstr "Styles et Scripts"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:204
msgid "Styling"
msgstr "Mise en forme"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:205
msgid "Enable WooCommerce CSS"
msgstr "Activer les styles CSS WooCommerce"
#: admin/settings/settings-init.php:216
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:217
msgid "Enable Lightbox"
msgstr "Activer la lightbox"
#: admin/settings/settings-init.php:220
msgid ""
"Include WooCommerce's lightbox. Product gallery images and the add review "
"form will open in a lightbox."
msgstr ""
"Inclure la lightbox WooCommerce. Les images de galerie produit et le "
"formulaire d'avis s'ouvriront dans une lightbox."
#: admin/settings/settings-init.php:226
msgid "Enable enhanced country select boxes"
msgstr "Activer les boites de sélection étendues des pays"
#: admin/settings/settings-init.php:231
msgid "This will enable a script allowing the country fields to be searchable."
msgstr "Ceci active un script permettant une recherche sur le champ pays."
#: admin/settings/settings-init.php:236
msgid "Downloadable Products"
msgstr "Produits téléchargeables"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:239
msgid "File Download Method"
msgstr "Méthode de téléchargement de fichiers"
#: admin/settings/settings-init.php:240
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-"
"Sendfile</code> can be used to serve downloads instead (server requires "
"<code>mod_xsendfile</code>)."
msgstr ""
"Le Forçage des téléchargements laissera les URL cachés, mais certains "
"serveurs peuvent proposer de gros fichiers de façon non fiable. Si "
"supportés, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-Sendfile</code> peuvent "
"être utilisés pour distribuer les téléchargements en remplacement (nécessite "
"<code>mod_xsendfile</code> sur le serveur)."
#: admin/settings/settings-init.php:248
msgid "Force Downloads"
msgstr "Forcer le téléchargement"
#: admin/settings/settings-init.php:249
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#: admin/settings/settings-init.php:250
msgid "Redirect only"
msgstr "Redirection seulement"
#: admin/settings/settings-init.php:255
msgid "Access Restriction"
msgstr "Restrictions d'accès"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:256
msgid "Downloads require login"
msgstr "Les téléchargements nécessitent d'être identifié"
#: admin/settings/settings-init.php:260
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "Ce réglage ne s'applique pas aux achats d'invité."
#: admin/settings/settings-init.php:265
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "Autoriser l'accès aux produits téléchargeables après le paiement"
#: admin/settings/settings-init.php:269
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"Activer cette option pour autoriser l'accès aux téléchagrements lorsque les "
"commandes sont \"en cours\", plutôt que \"terminée\"."
#: admin/settings/settings-init.php:285
msgid ""
"Note: The shop page has children - child pages will not work if you enable "
"this option."
msgstr ""
"Note : La page boutique a des enfants - Les pages enfant ne fonctionneront "
"pas si vous activez cette option."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:290
msgid "Page Setup"
msgstr "Paramètres des pages"
#: admin/settings/settings-init.php:292
msgid ""
"Set up core WooCommerce pages here, for example the base page. The base page "
"can also be used in your %sproduct permalinks%s."
msgstr ""
"Paramétrez les pages du coeur de WooCommerce ici, par exemple la page de "
"base. La page de base peut également être utilisée dans votre %sproduct "
"permalinks%s."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:297
msgid "Shop Base Page"
msgstr "Page de base de la boutique"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:298
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr ""
"Ceci détermine la page de départ de votre boutique - c'est l'emplacement où "
"votre archive de produits sera."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:308
msgid "Base Page Title"
msgstr "Titre de la page de base"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:309
msgid ""
"This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page title."
msgstr ""
"Le titre à afficher sur la page de départ de la boutique. Laisser vide pour "
"utiliser le titre de la page."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:318
msgid "Terms Page ID"
msgstr "Page CGV"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:319
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr ""
"Si vous définissez une page \"Conditions Générales de Vente\" il sera "
"demandé au client d'accepter ces CGV lors de la commande."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:330
msgid "Shop Pages"
msgstr "Pages boutique"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:330
msgid ""
"The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they are. "
"These pages should have been created upon installation of the plugin, if not "
"you will need to create them."
msgstr ""
"Les pages suivantes nécessitent une sélection pour que WooCommerce sache où "
"elles sont. Ces pages doivent avoir été créées lors de l'installation de "
"l'extension, dans le cas contraire vous devez les créer."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:333
msgid "Cart Page"
msgstr "Page panier"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:334
msgid "Page contents: [woocommerce_cart]"
msgstr "Contenu page : [woocommerce_cart]"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:344
msgid "Checkout Page"
msgstr "Page commande"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:345
msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]"
msgstr "Contenu page : [woocommerce_checkout]"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:355
msgid "Pay Page"
msgstr "Page paiement"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:356
msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
msgstr "Contenu page : [woocommerce_pay] Parent : \"Commande\""
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:366
msgid "Thanks Page"
msgstr "Page de remerciements"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:367
msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\""
msgstr "Contenu page : [woocommerce_thankyou] Parent : \"Commande\""
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:377
msgid "My Account Page"
msgstr "Page mon compte"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:378
msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]"
msgstr "Contenu page : [woocommerce_my_account]"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:388
msgid "Edit Address Page"
msgstr "Page modification adresse"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:389
msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\""
msgstr "Contenu page : [woocommerce_edit_address] Parent : \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:399
msgid "View Order Page"
msgstr "Page voir commande"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:400
msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\""
msgstr "Contenu page : [woocommerce_view_order] Parent: \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:410
msgid "Change Password Page"
msgstr "Page changement mot de passe"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:411
msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\""
msgstr "Contenu page : [woocommerce_change_password] Parent: \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:421
msgid "Logout Page"
msgstr "Page de déconnexion"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:422
msgid "Parent: \"My Account\""
msgstr "Parent : \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:432
msgid "Lost Password Page"
msgstr "Page de mot de passe perdu"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:433
msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\""
msgstr "Contenus page : [woocommerce_lost_password] Parent : \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:449
msgid "Catalog Options"
msgstr "Options du catalogue"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:452
msgid "Default Product Sorting"
msgstr "Tri par défaut des produits"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:453
msgid "This controls the default sort order of the catalog."
msgstr "Cela détermine l'ordre de tri par défaut du catalogue."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:459
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Tri par défaut (ordre personnalisé + nom)"
#: admin/settings/settings-init.php:460
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "Popularité (ventes)"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:461
msgid "Average Rating"
msgstr "Moyenne des notes"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:462
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Tri par le plus récent"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:463
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "Tri par prix croissant"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:464
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "Tri par prix décroissant"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:470
msgid "Shop Page Display"
msgstr "Affichage Page Boutique"
#: admin/settings/settings-init.php:471
msgid "This controls what is shown on the product archive."
msgstr "Ceci détermine ce qui est affiché sur l'archive produit."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:477 admin/settings/settings-init.php:492
msgid "Show products"
msgstr "Afficher les produits"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:478 admin/settings/settings-init.php:493
msgid "Show subcategories"
msgstr "Afficher les sous-catégories"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:479 admin/settings/settings-init.php:494
msgid "Show both"
msgstr "Tout afficher"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:485
msgid "Default Category Display"
msgstr "Affichage par défaut de la catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:486
msgid "This controls what is shown on category archives."
msgstr "Cela détermine ce qui est affiché sur les archives catégorie."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:500
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"
#: admin/settings/settings-init.php:501
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Rediriger vers le panier après un ajout réussi"
#: admin/settings/settings-init.php:509
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "Activer les boutons AJAX d'ajout au panier sur les archives"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:518
msgid ""
"The following options affect the fields available on the edit product page."
msgstr ""
"Les options suivantes déterminent les champs disponibles sur la page "
"d'édition d'un produit."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:521
msgid "Product Fields"
msgstr "Champs produit"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:522
msgid "Enable the <strong>SKU</strong> field for products"
msgstr ""
"Activer le champ <strong>UGS</strong> (Unité de Gestion des Stocks) pour les "
"produits"
#: admin/settings/settings-init.php:530
msgid ""
"Enable the <strong>weight</strong> field for products (some shipping methods "
"may require this)"
msgstr ""
"Activer le champ <strong>poids</strong> pour les acticles (certaines "
"méthodes de livraison peuvent le nécessiter)"
#: admin/settings/settings-init.php:538
msgid ""
"Enable the <strong>dimension</strong> fields for products (some shipping "
"methods may require this)"
msgstr ""
"Activer le champ <strong>dimension</strong> pour les acticles (certaines "
"méthodes de livraison peuvent le nécessiter)"
#: admin/settings/settings-init.php:546
msgid ""
"Show <strong>weight and dimension</strong> values on the <strong>Additional "
"Information</strong> tab"
msgstr ""
"Afficher les valeurs <strong>poids et dimensions</strong> dans l'onglet "
"<strong>Informations Complémentaires</strong>"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:554
msgid "Weight Unit"
msgstr "Unité de poids"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:555
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "Cela détermine dans quelle unité vous définirez les poids."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:561
msgid "kg"
msgstr "Kilos"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:562
msgid "g"
msgstr "g"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:563
msgid "lbs"
msgstr "Livres"
#: admin/settings/settings-init.php:564
msgid "oz"
msgstr "oz"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:570
msgid "Dimensions Unit"
msgstr "Unité des dimensions"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:571
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "Cela détermine dans quelle unité vous définirez les longueurs."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:578
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: admin/settings/settings-init.php:579
msgid "mm"
msgstr "mm"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:580
msgid "in"
msgstr "pouce"
#: admin/settings/settings-init.php:581
msgid "yd"
msgstr "yd"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:587
msgid "Product Ratings"
msgstr "Notations produit"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:588
msgid "Enable ratings on reviews"
msgstr "Activer les notes sur les avis"
#: admin/settings/settings-init.php:597
msgid "Ratings are required to leave a review"
msgstr "La notation est requise pour laisser un avis"
#: admin/settings/settings-init.php:606
msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews"
msgstr "Afficher le label \"propriétaire vérifié\" sur les avis consommateurs"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:616
msgid "Pricing Options"
msgstr "Options de prix"
#: admin/settings/settings-init.php:616
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr ""
"Les options suivantes déterminent la manière dont les prix sont affichés sur "
"le site."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:619
msgid "Currency Position"
msgstr "Position monnaie"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:620
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "Cela détermine la position du symbole de monnaie."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:626
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:627
msgid "Right"
msgstr "Droite"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:628
msgid "Left (with space)"
msgstr "Gauche (avec espace)"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:629
msgid "Right (with space)"
msgstr "Droite (avec espace)"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:635
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Séparateur de milliers"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:636
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "Cela détermine le séparateur de milliers pour les prix affichés."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:645
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Séparateur décimal"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:646
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "Cela détermine le séparateur de décimales pour les prix affichés."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:655
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Nombre de décimales"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:656
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Cela détermine le nombre de décimales pour les prix affichés."
#: admin/settings/settings-init.php:669
msgid "Trailing Zeros"
msgstr "Zéros à droite"
#: admin/settings/settings-init.php:670
msgid ""
"Remove zeros after the decimal point. e.g. <code>$10.00</code> becomes <code>"
"$10</code>"
msgstr ""
"Supprimer les zéros après le point décimal. Ex. <code>10.00€</code> devient "
"<code>10€</code>"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:678
msgid "Image Options"
msgstr "Options images"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:678
msgid ""
"These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - the "
"display on the front-end will still be affected by CSS styles. After "
"changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your "
"thumbnails</a>."
msgstr ""
"Ces paramètres affectent les dimensions actuelles des images dans votre "
"catalogue - l'affichage sur le site sera encore affecté par les styles CSS. "
"Après avoir changé ces paramètres vous pourrez avoir besoin de <a href=\"%s"
"\">régénérer vos vignettes</a>."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:681
msgid "Catalog Images"
msgstr "Catalogue d'images"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:682
msgid "This size is usually used in product listings"
msgstr "Cette taille est habituellement utilisée dans les listes de produits."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:695
msgid "Single Product Image"
msgstr "Image produit détail"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:696
msgid "This is the size used by the main image on the product page."
msgstr "C'est la taille utilisée pour l'image principale sur la page produit."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:709
msgid "Product Thumbnails"
msgstr "Vignettes produit"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:710
msgid ""
"This size is usually used for the gallery of images on the product page."
msgstr ""
"Cette taille est habituellement utilisée pour la galerie d'image sur la page "
"des produits."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:729
msgid "Inventory Options"
msgstr "Options inventaire"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:732
msgid "Manage Stock"
msgstr "Gestion du stock"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:733
msgid "Enable stock management"
msgstr "Activer la gestion du stock"
#: admin/settings/settings-init.php:740
msgid "Hold Stock (minutes)"
msgstr "Maintenir le stock (minutes)"
#: admin/settings/settings-init.php:741
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Maintenir le stock (pour les commandes impayées) pendant x minutes. Quand ce "
"délai sera atteint, la commande en attente sera annulée. Laisser vide pour "
"désactiver."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:753
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:754
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "Activer les notifications de stock faible"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:762
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "Activer les notifications de stock épuisé"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:770
msgid "Notification Recipient"
msgstr "Destinataire de notification"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:778
msgid "Low Stock Threshold"
msgstr "Seuil de stock faible"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:791
msgid "Out Of Stock Threshold"
msgstr "Seuil de stock épuisé"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:804
msgid "Out Of Stock Visibility"
msgstr "Visibilité des stocks épuisés"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:805
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "Cacher les produits en stock épuisé du catalogue"
#: admin/settings/settings-init.php:812
msgid "Stock Display Format"
msgstr "Format d'affichage du stock"
#: admin/settings/settings-init.php:813
msgid "This controls how stock is displayed on the frontend."
msgstr "Ceci détermine la manière dont le stock est affiché sur le site."
#: admin/settings/settings-init.php:819
msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "Toujours afficher le stock, ex. \"12 en stock\""
#: admin/settings/settings-init.php:820
msgid "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\""
msgstr ""
"Afficher le stock uniquement lorsqu'il est bas, ex. \"Plus que 2 en stock\" "
"en rempacement de \"En stock\""
#: admin/settings/settings-init.php:821
msgid "Never show stock amount"
msgstr "Ne jamais afficher le niveau de stock"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:833
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:290
msgid "Shipping Options"
msgstr "Options des frais"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:836
msgid "Shipping Calculations"
msgstr "Calcul de frais de port"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:837
msgid "Enable shipping"
msgstr "Activer la livraison"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:845
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "Activer le calculateur de frais dans la page panier"
#: admin/settings/settings-init.php:853
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr ""
"Masquer les frais de livraison jusqu'à ce qu'une adresse soit renseignée"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:861
msgid "Shipping Method Display"
msgstr "Affichage de la méthode de livraison"
#: admin/settings/settings-init.php:862
msgid ""
"This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend."
msgstr ""
"Ceci détermine comment les méthodes de livraison multiples sont affichées "
"sur le site."
#: admin/settings/settings-init.php:868
msgid "Radio buttons"
msgstr "Boutons radio"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:869
msgid "Select box"
msgstr "Boite de sélection"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:875
msgid "Shipping Destination"
msgstr "Destination de la livraison"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:876
msgid "Only ship to the users billing address"
msgstr "Livrer uniquement à l'adresse de facturation"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:884
msgid "Ship to billing address by default"
msgstr "Livrer à l'adresse de facturation par défault"
#: admin/settings/settings-init.php:892
msgid "Collect shipping address even when not required"
msgstr "Collecter l'adresse de livraison même quand elle n'est pas requise"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:910
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:186
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:327
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Passerelles de Paiement"
#: admin/settings/settings-init.php:910
msgid ""
"Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment "
"gateways to control their display order on the checkout."
msgstr ""
"Vos passerelles de paiement actives sont listées ci-dessous. Cliquez/"
"Deplacez les lignes pour les réordonner pour l'affichage sur la commande."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:928
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:220
msgid "Tax Options"
msgstr "Options des taxes"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:931
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activer Taxes"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:932
msgid "Enable taxes and tax calculations"
msgstr "Activer les taxes et le calcul de taxes"
#: admin/settings/settings-init.php:939
msgid "Prices Entered With Tax"
msgstr "Tarifs entrés avec taxe"
#: admin/settings/settings-init.php:943
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"Cette option est importante car elle affecte la façon dont vous saisissez "
"les tarifs. La modifier ne mettra pas à jour des produits existant."
#: admin/settings/settings-init.php:945
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "Oui, j'entrerai les tarifs TTC"
#: admin/settings/settings-init.php:946
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "Non, j'entrerai les tarifs HT"
#: admin/settings/settings-init.php:951
msgid "Calculate Tax Based On:"
msgstr "Calcul de taxe basé sur : "
#: admin/settings/settings-init.php:953
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr ""
"Cette option determine quelle adresse est utilisée pour le calcul de taxe."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:957
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Adresse de livraison du client"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:958
msgid "Customer billing address"
msgstr "Adresse de facturation du client"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:959 admin/settings/settings-init.php:971
msgid "Shop base address"
msgstr "Adresse de base de la boutique"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:964
msgid "Default Customer Address:"
msgstr "Adresse client par défaut :"
#: admin/settings/settings-init.php:966
msgid ""
"This option determines the customers default address (before they input "
"their own)."
msgstr ""
"Cette option détermine l'adresse par défaut des clients (avant qu'ils ne "
"saisissent la leur)."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:970
msgid "No address"
msgstr "Aucune adresse"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:976
msgid "Shipping Tax Class:"
msgstr "Classe de taxe livraison :"
#: admin/settings/settings-init.php:977
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"Optionnellement détermine quelle classe de taxe de livraison définir, ou "
"laisser de manière à ce que la taxe de livraison soit basée sur les articles "
"du panier."
#: admin/settings/settings-init.php:982
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "Classe de taxe de livraison basée sur les articles panier"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:987
msgid "Rounding"
msgstr "Arrondi"
#: admin/settings/settings-init.php:988
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr ""
"Arrondir les taxes au niveau du sous-totaux, plutôt que pour chaque ligne"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:995
msgid "Additional Tax Classes"
msgstr "Classes additionnelles des taxes"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:996
msgid ""
"List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
"default <code>Standard Rate</code>. Tax classes can be assigned to products."
msgstr ""
"Liste des classes de taxes additonnelles ci-dessous (1 par ligne). Ceci est "
"un ajout aux <code>Taux Standard</code>. Des classes de taxes peuvent être "
"assignées aux produits."
#: admin/settings/settings-init.php:1000
msgid "Reduced Rate%sZero Rate"
msgstr "Taux Réduit%sTaux Zéro"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1004
msgid "Display prices during cart/checkout:"
msgstr "Affichage des prix pendant le panier/la commande :"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1009
msgid "Including tax"
msgstr "TTC"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1010
msgid "Excluding tax"
msgstr "HT"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1022
msgid "Email Sender Options"
msgstr "Options d'email de l'expéditeur"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1022
msgid ""
"The following options affect the sender (email address and name) used in "
"WooCommerce emails."
msgstr ""
"Les options suivantes affectent l'expéditeur (adresse email et nom) utilisé "
"dans les emails WooCommerce."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1025
msgid "\"From\" Name"
msgstr "\"From\" Nom"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1034
msgid "\"From\" Email Address"
msgstr "\"From\" Adresse email"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1047
msgid "Email Template"
msgstr "Modèle d'email"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1047
msgid ""
"This section lets you customise the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>. For more "
"advanced control copy <code>woocommerce/templates/emails/</code> to "
"<code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
msgstr ""
"Cette section vous laisse la possibilité de personnaliser les emails "
"WooCommerce. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquer ici pour prévisualiser "
"votre modèle d'email</a>. Pour davantage de contrôles copiez "
"<code>woocommerce/templates/emails/</code> dans <code>votretheme/"
"woocommmerce/emails/</code>."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1050
msgid "Header Image"
msgstr "Image d'entête"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1051
msgid ""
"Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload your "
"image using the <a href=\"%s\">media uploader</a>."
msgstr ""
"Entrer l'URL d'une image que vous souhaitez afficher dans l'entête de "
"l'email. Transférez votre image en utilisant le <a href=\"%s\">transfert de "
"médias</a>."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1059
msgid "Email Footer Text"
msgstr "Texte de pied de page de l'email"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1060
msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
msgstr "Le texte à afficher dans le pied de page des emails WooCommerce."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1064
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Propulsé par WooCommerce"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1068
msgid "Base Colour"
msgstr "Couleur de base"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1069
msgid ""
"The base colour for WooCommerce email templates. Default <code>#557da1</"
"code>."
msgstr ""
"La couleur de base pour les modèles d'emails WooCommerce. Par défaut "
"<code>#557da1</code>."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1077
msgid "Background Colour"
msgstr "Couleur du fond"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1078
msgid ""
"The background colour for WooCommerce email templates. Default "
"<code>#f5f5f5</code>."
msgstr ""
"La couleur de fond pour les modèles d'emails WooCommerce. Par défaut "
"<code>#f5f5f5</code>."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1086
msgid "Email Body Background Colour"
msgstr "Couleur de fond du corps de l'email"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1087
msgid "The main body background colour. Default <code>#fdfdfd</code>."
msgstr ""
"La couleur principale du fond du corps. Par défaut <code>#fdfdfd</code>."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1095
msgid "Email Body Text Colour"
msgstr "Couleur du texte du corps de l'email"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-init.php:1096
msgid "The main body text colour. Default <code>#505050</code>."
msgstr ""
"La couleur principale du texte du corps. Par défaut <code>#505050</code>."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:27
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:29
#: admin/woocommerce-admin-init.php:767
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:27
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:121
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:28
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"
#: admin/settings/settings-payment-gateways.php:45
msgid "Gateway ID"
msgstr "ID Passerelle"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:23
msgid "Shipping Methods"
msgstr "Expédition"
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:25
msgid "Drag and drop methods to control their display order."
msgstr ""
"Cliquer et déplacer les méthodes pour controler leur ordre d'affichage."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:30
msgid "Shipping Method"
msgstr "Méthode de livraison"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-shipping-methods.php:46
msgid "Method ID"
msgstr "ID de la méthode"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:29
msgid "Tax Rates for the \"%s\" Class"
msgstr "Taux de taxe pour la classe \"%s\""
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:30
msgid ""
"Define tax rates for countries and states below. <a href=\"%s\">See here</a> "
"for available alpha-2 country codes."
msgstr ""
"Défini les taux de taxe pour les pays et états ci-dessous. <a href=\"%s"
"\">Voir ici</a> pour les codes pays disponibles."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:36
msgid "Country&nbsp;Code"
msgstr "Code&nbsp;Pays"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:36
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"Un code pays de 2 caractères, ex. FR. Laissez vide pour appliquer à tous."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:38
msgid "State&nbsp;Code"
msgstr "Code&nbsp;état"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:38
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"Un code état de 2 caractères, ex. AL. Laissez vide pour appliquer à tous."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:40
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Code Postal"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:40
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) can be used. Ranges for numeric "
"postcodes (e.g. 12345-12350) will be expanded into individual postcodes."
msgstr ""
"Code postal pour cette règle. Le point virgule (;) sépare les valeurs "
"multiples. Laisser vide pour l'appliquer à toutes les zones. Les jokers (*) "
"peuvent être utilisées. Les gammes de codes postaux (ex. 77000-77990) seront "
"converties en codes postaux individuels."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:42
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"Communes pour cette règle. Le point virgule (;) sépare les valeurs "
"multiples. Laisser vide pour appliquer à toutes les communes."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:44
msgid "Rate&nbsp;%"
msgstr "Taux&nbsp;%"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:44
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "Entrez un taux de taxe (en pourcentage) à 4 décimales."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:46
msgid "Tax&nbsp;Name"
msgstr "Nom&nbsp;Taxe"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:46
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "Entrez un nom pour ce taux de taxe."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:48
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:48
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"Choisir une priorité pour ce taux de taxe. Seul 1 taux correspondant par "
"priorité sera utilisé. Pour définir des taux de taxe multiples pour une "
"seule zone vous devez spécifier une priorité différente par taux."
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:50
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Compound"
msgstr "Cumulable"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:50
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr ""
"Choisissez si oui ou non il s'agit d'un taux cumulable. Les taux cumulables "
"sont appliqués sur les autres taux de taxe."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:52
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Indiquer si cette taxe s'applique ou non aux frais de port."
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:59
msgid "Insert row"
msgstr "Insérer ligne"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:60
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "Supprimer les lignes sélectionnées"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:62
msgid "Export CSV"
msgstr "Export CSV"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:63
msgid "Import CSV"
msgstr "Import CSV"
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:163
msgid "No row(s) selected"
msgstr "Aucune ligne sélectionnée"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Country Code"
msgstr "Code Pays"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "State Code"
msgstr "Code État"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Rate %"
msgstr "Taux %"
# @ woocommerce
#: admin/settings/settings-tax-rates.php:217
msgid "Tax Name"
msgstr "Nom Taxe"
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:77
msgid "Please, provide an attribute name, slug and type."
msgstr "Veuillez fournir un nom, slug et type d'attibut."
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:79
msgid "Slug “%s” is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr ""
"Le slug \"%s\" est trop long (28 caractères max). Veuillez le raccourcir."
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:81
msgid ""
"Slug “%s” is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr ""
"Le slug \"%s\" n'est pas autorisé car c'est un terme réservé. Veuillez le "
"changer."
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:85
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:90
msgid "Slug “%s” is already in use. Change it, please."
msgstr "Le slug \"%s\" est déjà utilisé. Veuillez le changer."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:226
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Modifier l'attribut"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:236
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:375
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "Nom pour l'attribut (affiché dans la partie publique)."
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:241
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:307
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:379
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:245
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:381
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 characters."
msgstr ""
"Slug/Référence unique pour l'attribut, doit avoir moins de 28 caractères."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:254
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:387
msgid "Select"
msgstr "Choix"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:255
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:388
msgid "Text"
msgstr "Texte"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:258
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:391
msgid ""
"Determines how you select attributes for products. <strong>Text</strong> "
"allows manual entry via the product page, whereas <strong>select</strong> "
"attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an "
"attribute for variations use <strong>select</strong>."
msgstr ""
"Détermine comment vous sélectionnez les attributs des produits. "
"<strong>Texte</strong> permet une saisie manuelle via la page produit, alors "
"que <strong>Choix</strong> permet de choisir les attributs à partir de cette "
"section. Si vous planifiez d'utiliser un attribut pour des variations "
"utilisez <strong>Choix</strong>."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:263
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:395
msgid "Default sort order"
msgstr "Tri par défaut"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:267
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:335
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:397
msgid "Custom ordering"
msgstr "Tri personnalisé"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:269
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:332
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:399
msgid "Term ID"
msgstr "ID terme"
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:271
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:401
msgid ""
"Determines the sort order on the frontend for this attribute. If using "
"custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute"
msgstr ""
"Détermine l'ordre de tri sur le site pour cet attribut. Si vous utilisez un "
"tri personnalisé, vous pouvez glisser déposer les termes dans cet attribut"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:276
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:309
msgid "Order by"
msgstr "Trié par"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:310
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:355
msgid "Configure&nbsp;terms"
msgstr "Configurer&nbsp;les&nbsp;termes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:359
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "Aucun attribut pour le moment."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:369
msgid "Add New Attribute"
msgstr "Ajouter un nouvel attribut"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:370
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You "
"can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
"widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
msgstr ""
"Les attributs vous laisse définir des données supplémentaires pour les "
"produits, tels que la taille ou la couleur. Vous pouvez utiliser ces "
"attributs dans la barre latérale de la boutique en utilisant les widgets "
"\"layered nav\". Veuillez noter : vous ne pouvez pas renommer un attribut "
"ultérieurement."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:404
msgid "Add Attribute"
msgstr "Ajouter un attribut"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-attributes.php:415
msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer cet attribut?"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:26
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:30
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:75
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:91
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:102
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:29
msgid ""
"Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or extending "
"WooCommerce please <a href=\"%s\">read the documentation</a>. For further "
"assistance you can use the <a href=\"%s\">community forum</a> or if you have "
"access, <a href=\"%s\">our support desk</a>."
msgstr ""
"Merci d'utiliser WooCommerce :-) Pour de l'aide sur l'utilisation ou "
"l'extension de WooCommerce veuillez <a href=\"%s\">lire la documentation</"
"a>. Pour plus d'assistance vous pouvez utiliser le <a href=\"%s\">forum de "
"la communauté</a> ou si vous y avez accès, <a href=\"%s\">notre équipe de "
"support</a>."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:31
msgid ""
"If you are having problems, or to assist us with support, please check the "
"status page to identify any problems with your configuration:"
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes, ou pour être assisté par le support, "
"veuillez vérifier la page de status pour identifier tous problèmes avec "
"votre configuration : "
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:33 admin/woocommerce-admin-init.php:87
#: admin/woocommerce-admin-status.php:26
msgid "System Status"
msgstr "État du système"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:35
msgid ""
"If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can also "
"<a href=\"%s\">get involved on GitHub</a>."
msgstr ""
"Si vous découvrez un bug, ou que vous souhaitez contribuer au projet vous "
"pouvez également <a href=\"%s\">obtenir un accès sur GitHub</a>."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:43
msgid ""
"Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The "
"sections available from the settings page include:"
msgstr ""
"Ici vous pouvez paramétrer votre boutique et la personnaliser selon vos "
"besoins. Les sections disponibles depuis la page des paramètres incluent :"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:44
msgid ""
"General settings such as your shop base, currency, and script/styling "
"options which affect features used in your store."
msgstr ""
"Paramètres généraux tels que la racine de votre boutique, la monnaie, et les "
"options de scripts et de styles qui affectent les caractéristiques utilisées "
"dans votre magasin."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:45
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:182
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:45
msgid ""
"This is where important store page are defined. You can also set up other "
"pages (such as a Terms page) here."
msgstr ""
"C'est la section où les pages importantes du magasin sont définies. Vous "
"pouvez également mettre en place d'autres pages (telle que les CGV) ici."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:46
msgid ""
"Options for how things like price, images and weights appear in your product "
"catalog."
msgstr ""
"Options pour la manière dont les choses comme le prix, les images et le "
"poids apparaissent dans votre catalogue de produits."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:47
msgid "Options concerning stock and stock notices."
msgstr "Options concernant le stock et les alertes de stock."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:48
msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates."
msgstr ""
"Options concernant les taxes, incluant les taux de taxes internationnales et "
"locales."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:49
msgid ""
"This is where shipping options are defined, and shipping methods are set up."
msgstr ""
"C'est la section où les options de livraison sont définies, et que les "
"méthodes de livraison sont définies."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:50
msgid "Payment Methods"
msgstr "Méthodes de Paiement"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:50
msgid ""
"This is where payment gateway options are defined, and individual payment "
"gateways are set up."
msgstr ""
"C'est la section où les passerelles de paiement sont définies, et que chaque "
"passerelle est paramétrée."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:51
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:187
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:51
msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear."
msgstr ""
"Ici vous pouvez personnaliser la manière dont les emails WooCommerce "
"apparaissent."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:52
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:188
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:52
msgid ""
"The integration section contains options for third party services which "
"integrate with WooCommerce."
msgstr ""
"La section d'intégration contient les options pour les services tierces qui "
"sont intégrés avec WooCommerce."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:57 admin/woocommerce-admin-init.php:64
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:59
msgid ""
"The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. Here "
"you can generate reports for sales and customers."
msgstr ""
"La section rapports est accessible depuis le menu de navigation de gauche. "
"Là vous pouvez générer des rapports de ventes et de clients."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:60
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:27
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:986
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1082
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1199
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:60
msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners."
msgstr ""
"Rapports des ventes basés sur la date, les meilleures ventes et les "
"meilleurs gains."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:61
msgid "Coupon usage reports."
msgstr "Rapport d'utilisation des codes promo."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:62
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:88
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:62
msgid "Customer reports, such as signups per day."
msgstr "Rapports sur les clients, tels que les inscriptions par jour."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:63
msgid "Stock reports for low stock and out of stock items."
msgstr ""
"Rapports de stock pour les bas niveaux de stock et les articles épuisés."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:68
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:142
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:70
msgid ""
"The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. Here "
"you can view and manage customer orders."
msgstr ""
"La section des commandes est accessible depuis le menu de gauche. Là vous "
"pouvez voir et gérer les commandes client."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:71
msgid ""
"Orders can also be added from this section if you want to set them up for a "
"customer manually."
msgstr ""
"Les commandes peuvent également être ajoutées depuis cette section si vous "
"voulez les mettre en place manuellement pour un client."
#: admin/woocommerce-admin-content.php:78
msgid ""
"Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be able "
"to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses a coupon "
"code they will be viewable when viewing orders."
msgstr ""
"Les codes promo peuvent être gérés depuis cette section. Une fois ajoutés, "
"les clients seront en mesure de saisir les codes promo sur la page panier/"
"commande. Si un client utilise un code promo il sera visible lors de la "
"visualisation des commandes."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:82
msgid "For more information:"
msgstr "Pour plus d'information :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:83 admin/woocommerce-admin-init.php:62
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:84
msgid "Project on WordPress.org"
msgstr "Projet sur WordPress.org"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:85
msgid "Project on Github"
msgstr "Projet sur Github"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-content.php:86
msgid "WooCommerce Docs"
msgstr "Docs WooCommerce"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:87
msgid "Official Extensions"
msgstr "Extensions officielles"
#: admin/woocommerce-admin-content.php:88
msgid "Official Themes"
msgstr "Thèmes officiels"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:40
msgid "Monthly Sales"
msgstr "Ventes du mois"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:43
msgid "WooCommerce Right Now"
msgstr "WooCommerce tout de suite"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:44
msgid "WooCommerce Recent Orders"
msgstr "Commandes récentes WooCommerce"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:45
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce Avis Récents"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:78
msgid "Shop Content"
msgstr "Contenu de la boutique"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:84
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:194
#: admin/woocommerce-admin-init.php:771
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:985
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1081
msgid "Product"
msgid_plural "Products"
msgstr[0] "Produit"
msgstr[1] "Produits"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:98
msgid "Product Category"
msgid_plural "Product Categories"
msgstr[0] "Catégorie Produit"
msgstr[1] "Catégories Produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:112
msgid "Product Tag"
msgid_plural "Product Tags"
msgstr[0] "Mot clé Produit"
msgstr[1] "Mots clés Produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:126
msgid "Attribute"
msgid_plural "Attributes"
msgstr[0] "Attribut"
msgstr[1] "Attributs"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:148
msgid "Pending"
msgstr "Attente"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:162
msgid "On-Hold"
msgstr "En attente"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:190
msgid "Completed"
msgstr "Expédiée"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:207
msgid "You are using <strong>WooCommerce %s</strong>."
msgstr "Vous utilisez <strong>WooCommerce %s</strong>."
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:238
msgid "l jS \\of F Y h:i:s A"
msgstr "l j F Y h:i:s"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:239
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "éléments"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:239
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:245
msgid "There are no product orders yet."
msgstr "Il n'y a pas encore de commande produit."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:279
msgid "out of 5"
msgstr "sur 5"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:287
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "Il n'y a pas encore d'avis de produits"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:428
msgid "Sold"
msgstr "Vendu"
#: admin/woocommerce-admin-dashboard.php:429
msgid "Earned"
msgstr "Gagné"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:184
#: admin/woocommerce-admin-install.php:222
msgid "Order Received"
msgstr "Commande reçue"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:186
msgid ""
"Thank you, we are now processing your order. Your order's details are below."
msgstr ""
"Merci, nous traitons votre commande. Les détails de la commande sont ci-"
"dessous."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:188
msgid "Order:"
msgstr "Commande :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:195
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:208
msgid "Order total:"
msgstr "Total commande :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:214
msgid "Customer details"
msgstr "Détails Client"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:220
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de Facturation"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:227
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de Livraison"
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:459
msgid "Could not compile woocommerce.less:"
msgstr "Impossible de compiler woocommerce.less :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:480
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:481
msgid "Mark processing"
msgstr "Marquée en cours"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:483
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:484
msgid "Mark completed"
msgstr "Marquée terminée"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:521
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "État de commandes modifiées en lot : "
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-functions.php:544
msgid "Order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "État de la commande modifié."
msgstr[1] "%s états de commandes modifiés."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:86
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Paramètres WooCommerce"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:87
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "Paramètres WooCommerce"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:140 admin/woocommerce-admin-init.php:142
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:446
msgid ""
"Are you sure you want to remove the selected items? If you have previously "
"reduced this item's stock, or this order was submitted by a customer, you "
"will need to manually restore the item's stock."
msgstr ""
"Etes-vous certain de vouloir supprimer ces articles ? Si vous avez "
"précédemment réduit le stock de cet article, ou bien si cette commande a été "
"envoyée par un client, vous devrez manuellement restaurer le stock de cet "
"article."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:447
msgid "Please select some items."
msgstr "Veuillez sélectionner quelques articles."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:448
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "Supprimer le méta de cet article ?"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:449
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "Enlever cet attribut ?"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:457
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Entrez un nom pour le nouvel attibut du terme :"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:458
msgid "Calculate totals based on order items, discounts, and shipping?"
msgstr ""
"Calculer les totaux basés sur l'ordre des articles, les remises, et la "
"livraison ?"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:459
msgid ""
"Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers "
"country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
msgstr ""
"Calculer les taxes en ligne ? Cela calculera les taxes basées sur le pays "
"des clients. Si aucune facture/livraison n'est paramétrée cela prendra le "
"pays de base de la boutique."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:460
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr ""
"Copier les informations de facturation vers les informations d'expédition? "
"Ceci enlèvera tout ce qui a été entré dans les informations d'expédition."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:461
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"Charger les informations de facturation du client ? Ceci supprimera toutes "
"les informations de facturation actuellement saisies."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:462
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr ""
"Charger les informations de livraison du client ? Ceci supprimera toutes les "
"informations de livraison actuellement saisies."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:466
msgid "No customer selected"
msgstr "Aucun client sélectionné"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:675
msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
msgstr "Produit mise à jour. <a href=\"%s\">Voir le produit</a>"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:676 admin/woocommerce-admin-init.php:691
#: admin/woocommerce-admin-init.php:706
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:677 admin/woocommerce-admin-init.php:692
#: admin/woocommerce-admin-init.php:707
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:678
msgid "Product updated."
msgstr "Produit mis à jour."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:679
msgid "Product restored to revision from %s"
msgstr "Produit restoré à la révision de %s"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:680
msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
msgstr "Produit publié. <a href=\"%s\">Voir le produit</a>"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:681
msgid "Product saved."
msgstr "Produit sauvegardé."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:682
msgid "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
msgstr ""
"Produit soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser le produit</a>"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:683
msgid ""
"Product scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Preview Product</a>"
msgstr ""
"Produit programmé pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
"\"%2$s\">Prévisualiser le produit</a>"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:684 admin/woocommerce-admin-init.php:699
#: admin/woocommerce-admin-init.php:714
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M Y @ G:i"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:685
msgid ""
"Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
msgstr ""
"Produits en brouillon mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s"
"\">Prévisualiser le produit</a>"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:690 admin/woocommerce-admin-init.php:693
#: admin/woocommerce-admin-init.php:695
msgid "Order updated."
msgstr "Commande mise à jour."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:694
msgid "Order restored to revision from %s"
msgstr "Commande restorée à la révision de %s"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:696
msgid "Order saved."
msgstr "Commande sauvegardée."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:697
msgid "Order submitted."
msgstr "Commande soumise."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:698
msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Commande programmée pour : <strong>%1$s</strong>."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:700
msgid "Order draft updated."
msgstr "Commande en brouillon mise à jour."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:705 admin/woocommerce-admin-init.php:708
#: admin/woocommerce-admin-init.php:710
msgid "Coupon updated."
msgstr "Code promo mis à jour."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:709
msgid "Coupon restored to revision from %s"
msgstr "Code Promo restoré à la révision de %s"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:711
msgid "Coupon saved."
msgstr "Code Promo sauvegardé."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:712
msgid "Coupon submitted."
msgstr "Code Promo soumis."
#: admin/woocommerce-admin-init.php:713
msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
msgstr "Code Promo programmé pour : <strong>%1$s</strong>."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:715
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "Code Promo en brouillon mis à jour."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:732
msgid "Order notes"
msgstr "Notes de la commande"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:747
msgid ""
"These settings control the permalinks used for products. These settings only "
"apply when <strong>not using \"default\" permalinks above</strong>."
msgstr ""
"Ces paramètres controlent les permaliens utilisés pour les produits. Ces "
"paramètres s'appliquent uniquement lorsque <strong>les permaliens par défaut "
"ne sont pas utilisés</strong>."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:754
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "boutique"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:755
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:776
msgid "Shop base"
msgstr "Base de la boutique"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:780
msgid "Shop base with category"
msgstr "Base de la boutique avec catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:786
msgid "Custom Base"
msgstr "Base personnalisée"
#: admin/woocommerce-admin-init.php:788
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base <strong>must</strong> be set or WordPress "
"will use default instead."
msgstr ""
"Entrez une base personnalisé à utiliser. Une base <strong>doit</strong> être "
"paramétrée ou WordPress utilisera la valeur par défault."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:816
msgid "Product permalink base"
msgstr "Base permalien produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:821
msgid "Product category base"
msgstr "Base catégorie produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:828
msgid "Product tag base"
msgstr "Base mot clé produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-init.php:835
msgid "Product attribute base"
msgstr "Base attribut produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:192
msgctxt "page_slug"
msgid "shop"
msgstr "boutique"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:192
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:195
msgctxt "page_slug"
msgid "cart"
msgstr "panier"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:195
#: admin/woocommerce-admin-status.php:277
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:198
msgctxt "page_slug"
msgid "checkout"
msgstr "commande"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:201
msgctxt "page_slug"
msgid "my-account"
msgstr "mon-compte"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:201
#: admin/woocommerce-admin-status.php:293
msgid "My Account"
msgstr "Mon Compte"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:207
msgctxt "page_slug"
msgid "edit-address"
msgstr "modification-adresse"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:207
msgid "Edit My Address"
msgstr "Modifier mon adresse"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:210
msgctxt "page_slug"
msgid "view-order"
msgstr "voir-commande"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:210
#: admin/woocommerce-admin-status.php:301
msgid "View Order"
msgstr "Voir la commande"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:213
msgctxt "page_slug"
msgid "change-password"
msgstr "changer-mot-de-passe"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:213
#: admin/woocommerce-admin-status.php:305
msgid "Change Password"
msgstr "Changer de mot de passe"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:216
msgctxt "page_slug"
msgid "logout"
msgstr "deconnexion"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:216
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:219
msgctxt "page_slug"
msgid "pay"
msgstr "Payer"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:219
msgid "Checkout &rarr; Pay"
msgstr "Commande &rarr; Paiement"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-install.php:222
msgctxt "page_slug"
msgid "order-received"
msgstr "commande-recue"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:36
msgid "Sales by day"
msgstr "Ventes par jour"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:41
msgid "Sales by month"
msgstr "Ventes par mois"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:46
msgid "Taxes by month"
msgstr "Taxes par mois"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:51
msgid "Product Sales"
msgstr "Ventes produits"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:56
msgid "Top sellers"
msgstr "Top ventes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:61
msgid "Top earners"
msgstr "Top gains"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:66
msgid "Sales by category"
msgstr "Ventes par catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:81
msgid "Discounts by coupon"
msgstr "Remises par code promo"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:232
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:497
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:702
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:883
msgid "Sales amount"
msgstr "Montant des ventes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:237
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:497
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:702
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:883
msgid "Number of sales"
msgstr "Nombre de ventes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:369
msgid "Total sales"
msgstr "Total des ventes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:371
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:377
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:383
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:389
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:395
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:401
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:644
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:650
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:656
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:662
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:828
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:834
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:840
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:846
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1364
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1370
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1376
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1810
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1816
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1822
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1828
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1834
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1840
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2304
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2315
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2326
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:375
msgid "Total orders"
msgstr "Total commandes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:377
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:650
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:834
msgid "items"
msgstr "éléments"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:381
msgid "Average order total"
msgstr "Montant moyen des commandes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:387
msgid "Average order items"
msgstr "Moyenne des éléments commandés"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:393
msgid "Discounts used"
msgstr "Remises utilisées"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:399
msgid "Total shipping costs"
msgstr "Total des frais de livraison"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:407
msgid "This month's sales"
msgstr "Ventes du mois"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:636
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:980
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1076
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1356
msgid "From:"
msgstr "A partir de :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:636
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:980
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1076
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1356
msgid "To:"
msgstr "Au :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:636
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:821
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:980
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1076
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1229
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1356
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1489
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2293
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2476
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:642
msgid "Total sales in range"
msgstr "Total ventes sur la période"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:648
msgid "Total orders in range"
msgstr "Total commandes sur la période"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:654
msgid "Average order total in range"
msgstr "Total moyen de commandes sur la période"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:660
msgid "Average order items in range"
msgstr "Moyenne des articles commandés sur la période"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:668
msgid "Sales in range"
msgstr "Ventes sur la période"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:815
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2287
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:826
msgid "Total sales for year"
msgstr "Total ventes sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:832
msgid "Total orders for year"
msgstr "Total commandes sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:838
msgid "Average order total for year"
msgstr "Montant moyen des commandes sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:844
msgid "Average order items for year"
msgstr "Moyenne d'articles commandés sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:852
msgid "Monthly sales for year"
msgstr "Ventes mensuelles sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1000
msgid "Product does not exist"
msgstr "Produit Inexistant"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1097
msgid "Product no longer exists"
msgstr "Produit inexistant"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1194
msgid "Sales for %s:"
msgstr "Ventes pour %s :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1198
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2335
msgid "Month"
msgstr "Mois"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1219
msgid "No sales :("
msgstr "Pas de Ventes :("
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1362
msgid "Total orders containing coupons"
msgstr "Total des commandes contenant des codes promo"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1368
msgid "Percent of orders containing coupons"
msgstr "Pourcentage de commandes contenant des codes promo"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1374
msgid "Total coupon discount"
msgstr "Total de remise Codes promo"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1383
msgid "Most popular coupons"
msgstr "Codes promo les plus populaires"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1393
msgid "Used 1 time"
msgid_plural "Used %d times"
msgstr[0] "Utilisé 1 fois"
msgstr[1] "Utilisé %d fois"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1396
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1418
msgid "No coupons found"
msgstr "Aucun code promo trouvé"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1405
msgid "Greatest discount amount"
msgstr "Quantité des plus grandes remises"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1415
msgid "Discounted %s"
msgstr "Remisé %s"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1474
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2453
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1531
msgid "Coupon"
msgstr "Code Promo"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1614
msgid "Top coupon"
msgstr "Top code promo"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1622
msgid "Worst coupon"
msgstr "Pire code promo"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1630
msgid "Discount average"
msgstr "Remise moyenne"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1638
msgid "Discount median"
msgstr "Remise médiane"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1658
msgid "Monthly discounts by coupon"
msgstr "Remises mensuel par code promo"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1808
msgid "Total customers"
msgstr "Total des clients"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1814
msgid "Total customer sales"
msgstr "Total ventes clients"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1820
msgid "Total guest sales"
msgstr "Total ventes invités"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1826
msgid "Total customer orders"
msgstr "Total commandes clients"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1832
msgid "Total guest orders"
msgstr "Total commandes invités"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1838
msgid "Average orders per customer"
msgstr "Moyenne de commandes par client"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:1846
msgid "Signups per day"
msgstr "Inscriptions par jour"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2067
msgid "Low stock"
msgstr "Stock faible"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2090
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2129
msgid "%d in stock"
msgid_plural "%d in stock"
msgstr[0] " %d en stock"
msgstr[1] " %d en stock"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2095
msgid "No products are low in stock."
msgstr "Aucun produit en stock faible."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2127
msgid "Marked out of stock"
msgstr "Marquer épuisé"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2134
msgid "No products are out in stock."
msgstr "Aucun produit épuisé."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2298
msgid "Total taxes for year"
msgstr "Total des taxes sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2309
msgid "Total product taxes for year"
msgstr "Total des taxes de produits sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2320
msgid "Total shipping tax for year"
msgstr "Total des taxe de livraison sur l'année"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2336
msgid "Total Sales"
msgstr "Total des ventes"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2336
msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders."
msgstr "C'est la somme du champ 'Total Commande' de vos commandes."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2337
msgid "Total Shipping"
msgstr "Total livraison"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2337
msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders."
msgstr "C'est la somme du champ 'Total Livraison' de vos commandes."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2338
msgid "Total Product Taxes"
msgstr "Total des taxes produits"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2338
msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders."
msgstr "C'est la somme du champ 'Taxe du Panier' de vos commandes."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2339
msgid "Total Shipping Taxes"
msgstr "Total des taxes de livraison"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2339
msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders."
msgstr "C'est la somme du champ 'Taxe del Livraison' de vos commandes."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2340
msgid "Total Taxes"
msgstr "Total des taxes"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2340
msgid ""
"This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your "
"orders."
msgstr ""
"C'est la somme des champs 'Taxe du Panier' et 'Taxe de Livraison' de vos "
"commandes."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2341
msgid "Net profit"
msgstr "Profit net"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2341
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "Total des ventes diminué de la livraison et des taxes."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2386
msgid "Toggle tax rows"
msgstr "Basculer les lignes de taxe"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2529
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2632
msgid "Top category"
msgstr "Top catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2641
msgid "Worst category"
msgstr "Pire catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2649
msgid "Category sales average"
msgstr "Moyenne des ventes catégories"
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2660
msgid "Category sales median"
msgstr "Ventes dans la catégorie médiane"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-reports.php:2680
msgid "Monthly sales by category"
msgstr "Ventes mensuelles par catégorie"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:45
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L'action a échoué. Rafraîchissez la page et essayez à nouveau, svp."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:162
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:208
msgid ""
"More functionality and gateway options available via <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">WC official extensions</a>."
msgstr ""
"Plus de fonctionnalités et d'options de passerelle disponibles sur <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\">Extensions WC officielles</a>."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:226
msgid "Tax Rates"
msgstr "Taux de taxe"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:253
msgid "Email Options"
msgstr "Options d'email"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:386
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:427
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Les changements effectués seront perdus si vous quittez cette page."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:799
msgid "Hard Crop"
msgstr "Recadrage forcé"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:824
msgid "Select a page&hellip;"
msgstr "Sélectionnez une page&hellip;"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:847
msgid "Choose a country&hellip;"
msgstr "Choisissez un pays&hellip;"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-settings.php:867
msgid "Choose countries&hellip;"
msgstr "Choisissez des pays&hellip;"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:27
#: admin/woocommerce-admin-status.php:622
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:62
msgid "Please include this information when requesting support:"
msgstr "Veuillez inclure cette information lorsque vous contactez le support :"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:63
msgid "Download System Report File"
msgstr "Téléchargé le Fichier de Report Système"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:71
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:77
msgid "Home URL"
msgstr "URL accueil"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:81
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:85
msgid "WC Version"
msgstr "Version WC"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:89
msgid "WC Database Version"
msgstr "WC Version Base de Données"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:93
msgid "WP Version"
msgstr "Version WP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:97
msgid "Web Server Info"
msgstr "Infos Serveur Web"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:101
msgid "PHP Version"
msgstr "Version PHP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:105
msgid "MySQL Version"
msgstr "Version MySQL"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:109
msgid "WP Memory Limit"
msgstr "WP Limite mémoire"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:114
msgid ""
"%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: <a href=\"%s"
"\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
msgstr ""
"%s - Nous recommandons une mémoire d'au moins 64Mo. Voir : <a href=\"%s"
"\">Augmenter la mémoire allouée à PHP</a> "
#: admin/woocommerce-admin-status.php:121
msgid "WP Debug Mode"
msgstr "WP Mode débug"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:125
msgid "WP Max Upload Size"
msgstr "WP Téléchargement max."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:129
msgid "PHP Post Max Size"
msgstr "Poids Max Post PHP"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:133
msgid "PHP Time Limit"
msgstr "Limite d'exécution PHP"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:137
msgid "WC Logging"
msgstr "WC Connexion"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:140
msgid "Log directory is writable."
msgstr "Le dossier Log est accessible en écriture."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:142
msgid ""
"Log directory (<code>woocommerce/logs/</code>) is not writable. Logging will "
"not be possible."
msgstr ""
"Le dossier Log (<code>woocommerce/logs/</code>) n'est pas accessible en "
"écriture. L'enregistrement sera impossible."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:149
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:152
msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled."
msgstr "Votre serveur a fsockopen et cURL activés."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:154
msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled."
msgstr "Votre serveur a fsockopen actif, cURL est désactivé."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:156
msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled."
msgstr "Votre serveur a cURL actif, fsockopen est désactivé."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:160
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"Votre serveur n'a pas fsockopen ou cURL actifs - Paypal IPN et les autres "
"scripts qui communiquent avec d'autres serveurs ne fonctionneront pas. "
"Contacter votre hébergeur."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:165
msgid "SOAP Client"
msgstr "SOAP Client"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:167
msgid "Your server has the SOAP Client class enabled."
msgstr "Votre serveur a la classe SOAP Client activée."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:170
msgid ""
"Your server does not have the <a href=\"%s\">SOAP Client</a> class enabled - "
"some gateway plugins which use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"Votre serveur n'a pas la classe <a href=\"%s\">SOAP Client</a> activée - "
"certaines extensions de passerelles qui utilisent SOAP peuvent ne pas "
"fonctionner comme prévu."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:175
msgid "WP Remote Post"
msgstr "WP Publication Distante"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:186
msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working."
msgstr "wp_remote_post() est un succès - PayPal IPN fonctionne."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:189
msgid ""
"wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact "
"your hosting provider. Error:"
msgstr ""
"wp_remote_post() est un échec. PayPal IPN ne fonctionnera pas sur votre "
"serveur. Contactez votre hébergeur. Erreur : "
#: admin/woocommerce-admin-status.php:192
msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server."
msgstr ""
"wp_remote_post() est un échec. PayPal IPN ne devrait pas fonctionner sur "
"votre serveur."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:215
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:221
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Extensions installées"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:236
msgid "by"
msgstr "par"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:236
msgid "version"
msgstr "version"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:259
msgid "Force SSL"
msgstr "Forcer le SSL"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:266
msgid "WC Pages"
msgstr "Pages WC"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:273
msgid "Shop Base"
msgstr "Base Boutique"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:285
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:289
msgid "Thanks"
msgstr "Thanks"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:297
msgid "Edit Address"
msgstr "Modifier adresse"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:329
msgid "Page not set"
msgstr "Page non définie"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:339
msgid "Page does not exist"
msgstr "Page inexistante"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:344
msgid "Page does not contain the shortcode: %s"
msgstr "La page ne contient pas le shortcode : %s"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:363
msgid "WC Taxonomies"
msgstr "Taxonomies WC"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:369
msgid "Order Statuses"
msgstr "États de commande"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:379
msgid "Product Types"
msgstr "Types de produit"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:392
msgid "Templates"
msgstr "Modèles HTML"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:398
msgid "Template Overrides"
msgstr "Modifications du modèle html"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:416
msgid "No core overrides present in theme."
msgstr "Aucune modification des sources présente dans le thème."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:510
msgid "WC Transients"
msgstr "Données temporaires WC"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:511
msgid "Clear transients"
msgstr "Effacer les données temporaires"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:512
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "Cet outil effacera le cache des fichiers temporaires produit/boutique."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:515
msgid "Expired Transients"
msgstr "Données temporaires expirées"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:516
msgid "Clear expired transients"
msgstr "Effacer les données temporaires expirées"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:517
msgid "This tool will clear ALL expired transients from Wordpress."
msgstr "Cet outil effacera TOUTES les données temporaires de WordPress."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:520
msgid "Term counts"
msgstr "Comptes des termes"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:521
msgid "Recount terms"
msgstr "Recount terms"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:522
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr ""
"Cet outil recomptera les termes produit - utile lorsque vous changez vos "
"paramètres d'une manière qui cache les produits du catalogue."
#: admin/woocommerce-admin-status.php:525
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacités"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:526
msgid "Reset capabilities"
msgstr "Réinitialiser les capacités"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:527
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"Cet outil réinitialise les rôles de l'admin, du client et du shop_manager "
"aux valeurs par défaut. A utiliser si vos utilisateurs ne peuvent plus "
"accéder aux pages d'administration de WooCommerce."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:537
msgid "Product Transients Cleared"
msgstr "Produits transitoires effacés"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-status.php:578
msgid "%d Transients Rows Cleared"
msgstr "%d ligne de données temporaires effacés"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:586
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "Rôles réinitialisés avec succès"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:598
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "Termes recomptés avec succès"
#: admin/woocommerce-admin-status.php:607
msgid "There was an error calling %s::%s"
msgstr "Il y a une erreur en appelant %s::%s "
#: admin/woocommerce-admin-status.php:610
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "Il y a une erreur en appelant %s"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:25
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:118
msgid "Display type"
msgstr "Type d'affichage"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:29
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:123
msgid "Subcategories"
msgstr "Sous-catégories"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:30
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:124
msgid "Both"
msgstr "Ensemble"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:34
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:129
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vignette"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:38
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:134
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Transférer/Ajouter image"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:39
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:135
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer image"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:64
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:156
msgid "Use image"
msgstr "Utiliser limage"
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:222
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top of the "
"page."
msgstr ""
"Les catégories de produit pour votre boutique peuvent être gérées ici. Pour "
"changer l'ordre des catégories sur le site vous pouvez les cliquer/déplacer "
"pour les ordonner. Pour voir plus de catégories listées cliquer le lien "
"\"Options de l'écran\" en haut de la page."
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:237
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type. These groups "
"can then be used by certain shipping methods to provide different rates to "
"different products."
msgstr ""
"Les classes de livraison peuvent être utilisées pour grouper des produits "
"similaires. Ces groupes peuvent alors être utilisés par certaines méthodes "
"de livraison pour fournir différents taux à différents produits."
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-taxonomies.php:365
msgid "Configure shipping class"
msgstr "Configurer la classe de livraison"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:26
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de Facturation"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:27
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de Livraison"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:28
msgid "Paying Customer?"
msgstr "Payer au Client ?"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:29
msgid "Completed Orders"
msgstr "Commandes terminées"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:144
msgid "Customer Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation du client"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:147 admin/woocommerce-admin-users.php:196
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:151 admin/woocommerce-admin-users.php:200
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:176
msgid "Country or state code"
msgstr "Code du pays ou de l'état"
#: admin/woocommerce-admin-users.php:180 admin/woocommerce-admin-users.php:229
msgid "2 letter Country code"
msgstr "2 lettres du code pays"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:183
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:193
msgid "Customer Shipping Address"
msgstr "Adresse de livraison du client"
# @ woocommerce
#: admin/woocommerce-admin-users.php:225
msgid "State/County or state code"
msgstr "État/Pays ou code de l'état"
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been installed</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce a été installé</strong> &#8211; Vous êtes prêt à "
#~ "commencer vos ventes :-)"
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been updated</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "continue selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce a été mis à jour</strong> &#8211; Vous êtes prêt à "
#~ "continuer vos ventes :-)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles"
#~ msgstr "Activer les styles CSS WooCommerce"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Project on WordPress.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Projet sur WordPress.org</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Project on Github</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Projet sur Github</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce Docs</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">Documentation WooCommerce</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Official Extensions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Extensions officielles</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Official Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Themes officiels</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<strong>Congratulations!</strong> &#8211; WooCommerce has been installed "
#~ "and setup. Enjoy :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Félicitations !</strong> &#8211; WooCommerce a été installé et "
#~ "paramétré. Amusez-vous bien :-)"
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to access this page directly."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page directement."
#~ msgid "Display navigation for your custom taxonomies"
#~ msgstr "Afficher la navigation pour vos taxonomies personnalisées"
#~ msgid "Custom Taxonomies Menu Widget"
#~ msgstr "Widget Menu Taxonomies Personnalisées"
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no registered custom taxonomies."
#~ msgstr "Il n'y a pas de taxonomie personnalisée enregistrée."
#~ msgid ""
#~ "There are no custom taxonomies registered. This widget only works with "
#~ "registered custom taxonomies."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas de taxonomie personnalisé d'enregistrée. Ce widget "
#~ "fonctionne uniquement avec des taxonomies personnalisées."
#~ msgid ""
#~ "This widget produces a custom taxonomy navigation menu, ideal for use in "
#~ "sidebars."
#~ msgstr ""
#~ "Ce widget génère un menu de navigation de taxonomie personnalisée, idéal "
#~ "pour une utilisation en sidebar."
#~ msgid "Plugin homepage"
#~ msgstr "Accueil extensions"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"
# @ woocommerce
#~ msgid "Menu Title"
#~ msgstr "Titre du Menu"
#~ msgid ""
#~ "Choose the order by which you would like to display the terms within each "
#~ "taxonomy"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez l'ordre dans lequel vous souhaitez afficher les termes à "
#~ "l'intérieur de chaque taxonomie"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether to display taxonomy terms in ASCending order(default) or "
#~ "DESCending order"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez si les termes de taxonomie s'affiche par ordre croissant (par "
#~ "défault) ou décroissant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show post count?"
#~ msgstr "Afficher compteur articles ?"
#~ msgid "Show Taxonomy Title?"
#~ msgstr "Afficher le Titre de la Taxonomie ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show Terms as hierarchy?"
#~ msgstr "Afficher les Termes en hiérarchie ?"
#~ msgid ""
#~ "Use the checklist(s) below to choose which custom taxonomies and terms "
#~ "you want to include in your Navigation Menu. To hide a taxonomy, uncheck "
#~ "the taxonomy name."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez la/les liste(s) ci-dessous pour choisir quelles taxonomies et "
#~ "termes vous souhaitez inclure dans votre menu de navigation. Pour cacher "
#~ "une taxonomie, décochez le nom de la taxonomie."
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to access this file directly."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce fichier directement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Configuration Guide"
#~ msgstr "Guide de Configuration"
#~ msgid ""
#~ "Warning! This version of Custom Taxonomies Menu Widget requires WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Attention ! Cette version de Widget Menu Taxonomies Personnalisées "
#~ "requiert WordPress"
#~ msgid "Please upgrade Wordpress to run this plugin."
#~ msgstr "Veuille actualiser WordPress pour exécuter cette extension."
#~ msgid "Please contact your Site Administrator."
#~ msgstr "Veuillez contacter votre Administrateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter your username and password to login."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer votre identifiant et mot de passe pour vous identifier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter a coupon code."
#~ msgstr "Veuillez entrer un code de remise."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sorry, your session has expired."
#~ msgstr "Désolé, votre session a expiré"
# @ woocommerce
#~ msgid "Return to homepage &rarr;"
#~ msgstr "Retour à l'accueil &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
#~ msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."
# @ woocommerce
#~ msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez mis trop de temps. Revenez en arrière et essayez encore, svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Supprimer l'article"
# @ woocommerce
#~ msgid "View product"
#~ msgstr "Voir Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cross-sell"
#~ msgstr "Ventes croisées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Up-sell"
#~ msgstr "Ventes à la Une"
# @ woocommerce
#~ msgid "No products found"
#~ msgstr "Aucun produit trouvé"
#~ msgid "Download Permissions Granted"
#~ msgstr "Permissions de téléchargement accordées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a category"
#~ msgstr "Sélectionnez une catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Non classé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer"
#~ msgstr "Client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Manager"
#~ msgstr "Gestionnaire Boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart updated."
#~ msgstr "Panier mis à jour"
#~ msgid "You can only have 1 %s in your cart."
#~ msgstr "Vous pouvez seulement avoir 1 %s dans votre panier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please choose product options&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez les options produit svp &hellip;"
#~ msgid ""
#~ "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir la quantité d'articles que vous souhaitez ajouter à "
#~ "votre pannier&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
#~ msgstr "Veuillez choisir un produit à ajouter à votre panier&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "&quot;%s&quot; was successfully added to your cart."
#~ msgstr "&quot;%s&quot; ajouté avec succès à votre panier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Continue Shopping &rarr;"
#~ msgstr "Poursuivre vos achats &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Cart &rarr;"
#~ msgstr "Voir panier &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Username is required."
#~ msgstr "Nom d'utilisateur requis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Password is required."
#~ msgstr "Mot de passe requis"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERREUR"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter a username."
#~ msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter "
#~ "a valid username."
#~ msgstr ""
#~ "Ce nom est invalide car il contient des caractères non autorisés. "
#~ "Veuillez saisir un nom valide."
#~ msgid "This username is already registered, please choose another one."
#~ msgstr "Ce nom est déjà enregistré, veuillez en choisir un autre."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please type your e-mail address."
#~ msgstr "Veuillez saisir votre adresse email."
#~ msgid "The email address isn&#8217;t correct."
#~ msgstr "L'adresse email n'est pas correcte."
#~ msgid "This email is already registered, please choose another one."
#~ msgstr "Cet email est déjà enregistré, veuillez en choisir un autre."
# @ woocommerce
#~ msgid "Re-enter your password."
#~ msgstr "Entrez à nouveau votre mot de passe."
# @ woocommerce
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Mots de passe non correspondants"
#~ msgid "Anti-spam field was filled in."
#~ msgstr "Le champ Anti-spam a été rempli."
#~ msgid ""
#~ "Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
#~ "have problems."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de vous inscrire... veuillez nous contacter if vous continuez "
#~ "d'avoir des problèmes."
#~ msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
#~ msgstr ""
#~ "Le panier a été rempli avec les articles de votre commande précédente."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order cancelled by customer."
#~ msgstr "Commande annulée par le client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your order was cancelled."
#~ msgstr "Votre commande a été annulée"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please "
#~ "contact us if you need assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Votre commande n'est plus en attente et ne peut être annulée. Contactez "
#~ "nous si vous avez besoin d'assistance."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid order."
#~ msgstr "Commande non valide"
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid email address."
#~ msgstr "Adresse email invalide."
# @ woocommerce
#~ msgid "Go to homepage &rarr;"
#~ msgstr "Retour à l'accueil &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid download."
#~ msgstr "Téléchargement invalide."
# @ woocommerce
#~ msgid "You must be logged in to download files."
#~ msgstr "Vous devez être identifié pour télécharger des fichiers."
#~ msgid "Login &rarr;"
#~ msgstr "Connexion &raquo;"
#~ msgid "This is not your download link."
#~ msgstr "Ceci n'est pas votre lien de téléchargement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product no longer exists."
#~ msgstr "Produit inexistant."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, vous avez atteint le nombre limite de téléchargements pour ce "
#~ "fichier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sorry, this download has expired"
#~ msgstr "Désolé, ce téléchargement a expiré"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Fichier non trouvé"
# @ woocommerce
#~ msgid "New products added to %s"
#~ msgstr "Nouveaux produits ajoutés a %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "New products tagged %s"
#~ msgstr "Nouveaux produits taggés avec %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez été trop long. Revenez en arrière et rafraîchissez la page, svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please rate the product."
#~ msgstr "Donnez une note au produit svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
#~ msgstr "Résultats de recherche : &ldquo;%s&rdquo;"
#~ msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
#~ msgstr "&nbsp;&ndash; Page %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "No products found which match your selection."
#~ msgstr "Aucun produit trouvé correspondant à votre sélection."
# @ woocommerce
#~ msgid "Buy product"
#~ msgstr "Achater le produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update country"
#~ msgstr "Actualiser le pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a state&hellip;"
#~ msgstr "Choix de région&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for:"
#~ msgstr "Recherche pour :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for products"
#~ msgstr "Recherche des produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Categories"
#~ msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Product Categories"
#~ msgstr "Recherche catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "All Product Categories"
#~ msgstr "Toutes les catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Product Category"
#~ msgstr "Catégorie Produit Parente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Product Category:"
#~ msgstr "Catégorie Produit Parente :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Product Category"
#~ msgstr "Modifier Produit Parente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Product Category"
#~ msgstr "Mise à Jour Catégorie Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Product Category"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Product Category Name"
#~ msgstr "Nouveau Nom Catégorie Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Tags"
#~ msgstr "Mots clés Produit"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Mots clés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Product Tags"
#~ msgstr "Recherche mots clés"
# @ woocommerce
#~ msgid "All Product Tags"
#~ msgstr "Tous les Mots clés Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Product Tag"
#~ msgstr "Mot Clé Produit Parent"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Product Tag:"
#~ msgstr "Mot clé Produit Parent :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Product Tag"
#~ msgstr "Modifier Mot clé Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Product Tag"
#~ msgstr "Mise à Jour Mot clé Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Product Tag"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau mot clé produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Product Tag Name"
#~ msgstr "Nouveau Nom Mot clé Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Classes"
#~ msgstr "Classes de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Class"
#~ msgstr "Classe de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Shipping Classes"
#~ msgstr "Classes de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Shipping Classes"
#~ msgstr "Recherche des classes de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "All Shipping Classes"
#~ msgstr "Toutes les classes de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Shipping Class"
#~ msgstr "Classe de livraison parente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Shipping Class:"
#~ msgstr "Classe de livraison parente :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Shipping Class"
#~ msgstr "Editer la classe de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Shipping Class"
#~ msgstr "Actualiser la classe de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Shipping Class"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle classe de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Shipping Class Name"
#~ msgstr "Nouveau nom de classe de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order statuses"
#~ msgstr "États de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status"
#~ msgstr "États de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Order statuses"
#~ msgstr "Recherche des états de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "All Order statuses"
#~ msgstr "Tous les états de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Order status"
#~ msgstr "État de la commande parente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Order status:"
#~ msgstr "État de la commande parente :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Order status"
#~ msgstr "Modifier l'état de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Order status"
#~ msgstr "Mise à jour de l'état de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Order status"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel état de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Order status Name"
#~ msgstr "Nom du nouvel état de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Parent"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nouveau"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Product"
#~ msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Product"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Product"
#~ msgstr "Modifier Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Product"
#~ msgstr "Voir Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Products"
#~ msgstr "Recherche produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Products found"
#~ msgstr "Aucun produit trouvé"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Products found in trash"
#~ msgstr "Aucun produit trouvé dans la corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Product"
#~ msgstr "Produit parent"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is where you can add new products to your store."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est l'endroit où vous pouvez ajouter des nouveaux produits dans "
#~ "votre boutique."
# @ woocommerce
#~ msgid "Variation"
#~ msgstr "Variation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Variation"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle variation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Variation"
#~ msgstr "Modifier Variation"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Variation"
#~ msgstr "Nouvelle Variation"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Variation"
#~ msgstr "Voir Variation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Variations"
#~ msgstr "Recherche variations"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Variations found"
#~ msgstr "Aucune variation trouvée"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Variations found in trash"
#~ msgstr "Pas de variations trouvées dans la corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Variation"
#~ msgstr "Variation Parente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Order"
#~ msgstr "Ajouter commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Order"
#~ msgstr "Nouvelle commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Order"
#~ msgstr "Modifier commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Order"
#~ msgstr "Nouvelle commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Orders"
#~ msgstr "Recherche commandes"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Orders found"
#~ msgstr "Aucune commande trouvée"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Orders found in trash"
#~ msgstr "Aucune commande trouvée dans la corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Orders"
#~ msgstr "Commandes Parentes"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is where store orders are stored."
#~ msgstr "Voici où les produits sont stockés"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Coupons"
#~ msgstr "Codes Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Coupon"
#~ msgstr "Ajouter Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Coupon"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Coupon"
#~ msgstr "Modifier Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Coupon"
#~ msgstr "Nouveau Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Coupons"
#~ msgstr "Voir Codes Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Coupon"
#~ msgstr "Voir Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Coupons"
#~ msgstr "Recherche Codes Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Coupons found"
#~ msgstr "Aucun Code Promo trouvé"
# @ woocommerce
#~ msgid "No Coupons found in trash"
#~ msgstr "Aucun Code Promo trouvé dans la corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Coupon"
#~ msgstr "Code Promo parent"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is where you can add new coupons that customers can use in your "
#~ "store."
#~ msgstr ""
#~ "Voici où vous pouvez ajouter de nouveaux codes promo que vos clients "
#~ "peuvent utiliser dans votre boutique."
# @ woocommerce
#~ msgid "Select an option&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez une option&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Discount"
#~ msgstr "Remise panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart % Discount"
#~ msgstr "Remise en % du panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Discount"
#~ msgstr "Remise produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product % Discount"
#~ msgstr "Remise en % du produit"
#~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug"
#~ msgstr "La taxonomie existe - veuillez changer le slug"
# @ woocommerce
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentation"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Remove this item? If you have previously reduced this item's stock, or "
#~ "this order was submitted by a customer, will need to manually restore the "
#~ "item's stock."
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer cet article ? Si vous avez précédemment réduit le stock de cet "
#~ "article, ou bien si cette commande a été soumise par un client, vous "
#~ "devrez manuellement restaurer le stock de cet article."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Calculate totals based on order items, discount amount, and shipping? "
#~ "Note, you will need to (optionally) calculate tax rows and cart discounts "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Calcul des totaux basés sur les articles de la commande, le montant de "
#~ "remise et la livraison ? Notez que vous devrez (optionnellement) calculer "
#~ "les lignes de taxe et les remises du panier manuellement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Meta Name"
#~ msgstr "Nom Meta"
# @ woocommerce
#~ msgid "Meta Value"
#~ msgstr "Valeur Meta"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Label:"
#~ msgstr "Légende de taxe :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Compound:"
#~ msgstr "Cumulable :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Tax:"
#~ msgstr "Taxe panier :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude image"
#~ msgstr "Exclure l'image"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will hide it from the product page image gallery."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option cachera l'image de la galerie dans une page de produit."
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-tracking"
#~ msgstr "suivi-de-commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Track your order"
#~ msgstr "Suivre votre commande"
#~ msgid "Sales by coupon"
#~ msgstr "Ventes par code promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Export data"
#~ msgstr "Export des données"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon sales average"
#~ msgstr "Moyenne des ventes codes promo"
#~ msgid "Coupon sales median"
#~ msgstr "Ventes moyennes codes promo"
#~ msgid "Monthly sales by coupon"
#~ msgstr "Remises mensuel par codes promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Transients"
#~ msgstr "Données temporaires"
#~ msgid "Clear Transients"
#~ msgstr "Effacer les données temporaires"
#~ msgid "Reset Capabilities"
#~ msgstr "Réinitialiser les capacités"
# @ woocommerce
#~ msgid "Generate report"
#~ msgstr "Générer le rapport"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce version"
#~ msgstr "Version WooCommerce "
#~ msgid "WordPress version"
#~ msgstr "Version WordPress"
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Extensions installées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop base page"
#~ msgstr "Page de base de la boutique"
#~ msgid "Core Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomies de base"
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Environnement serveur"
#~ msgid "Server Software"
#~ msgstr "Serveur"
#~ msgid "Server upload_max_filesize"
#~ msgstr "Serveur upload_max_filesize"
#~ msgid "Server post_max_size"
#~ msgstr "Serveur post_max_size"
#~ msgid "Remote Posting/IPN"
#~ msgstr "Publication/IPN distante"
#~ msgid "WP Remote Post Check"
#~ msgstr "WP Vérification Publication distante"
#~ msgid ""
#~ "Tax rates need to be defined with columns in a specific order (6 "
#~ "columns). <a href=\"%s\">Click here to download a sample</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Les taux de taxe ont besoin d'être définis avec des colonnes dans un "
#~ "ordre spécifique (6 colonnes). <a href=\"%s\">Cliquez ici pour "
#~ "télécharger un exemple</a>."
#~ msgid ""
#~ "Local tax rates also need to be defined with columns in a specific order "
#~ "(8 columns). <a href=\"%s\">Click here to download a sample</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Les taux de taxe locale ont également besoin d'être définis avec des "
#~ "colonnes dans un ordre spécifique (8 colonnes). <a href=\"%s\">Cliquez "
#~ "ici pour télécharger un exemple</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Changer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage count"
#~ msgstr "Compteur d'utilisations"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave "
#~ "blank to use the variable product stock options."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une quantité pour gérer les stocks pour cette variation, ou "
#~ "laissez vide pour utiliser les options de variable de stock du produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Prix :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99"
#~ msgstr "Entrez un montant ex.: 2.99"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
#~ "coupons"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo ne peut être utilisé conjointement "
#~ "avec d'autres codes promo"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart tax"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo doit être appliqué avant le calcul de "
#~ "taxe du panier"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon enables free shipping (see <a href=\"%s"
#~ "\">Free Shipping</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case si le code promo active la gratuité de livraison (voi "
#~ "<a href=\"%s\">Livraison gratuite</a>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude Products"
#~ msgstr "Exclure les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude Categories"
#~ msgstr "Exclure les catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Emails"
#~ msgstr "Emails client"
# @ woocommerce
#~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void"
#~ msgstr ""
#~ "Combien de fois ce code promo peut il être utilisé avant de ne plus être "
#~ "valide"
# @ woocommerce
#~ msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>"
#~ msgstr "La date d'expiration du code promo, <code>AAAA-MM-JJ</code>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon code already exists."
#~ msgstr "Code promo exitant."
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Subtotal"
#~ msgstr "Ligne&nbsp;Sous-total"
#~ msgid "Line cost and line tax before pre-tax discounts"
#~ msgstr "Ligne tarif et ligne taxe après les remises pré-taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Total"
#~ msgstr "Ligne&nbsp;Total"
#~ msgid "Line cost and line tax after pre-tax discounts"
#~ msgstr "Ligne tarif et ligne taxe après les remises pré-taxes"
#~ msgid "Calc line tax &uarr;"
#~ msgstr "Calculer la ligne de taxe &uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calc totals &rarr;"
#~ msgstr "Calcul totaux &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reduce stock"
#~ msgstr "Réduire stock"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Reduces stock for each item in the order; useful after manually creating "
#~ "an order or manually marking an order as paid."
#~ msgstr ""
#~ "Réduire le stock de chaque élément dans la commande; utile en cas de "
#~ "création manuelle d'une commande ou le passage manuel d'une commande "
#~ "comme payée."
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore stock"
#~ msgstr "Restaurer stock"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Restores stock for each item in the order; useful after refunding or "
#~ "canceling the entire order."
#~ msgstr ""
#~ "Restaurer le stock de chaque élément de la commande; utile en cas de "
#~ "remboursement ou d'annulation de la commande complète."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email invoice"
#~ msgstr "Email de facture"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Email the order to the customer. Unpaid orders will include a payment "
#~ "link."
#~ msgstr ""
#~ "Envoi la commande par email au client. Les commandes non reglées incluent "
#~ "un lien de paiement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost ex. tax:"
#~ msgstr "Tarif H.T. :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Method:"
#~ msgstr "Méthode de livraison : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Title:"
#~ msgstr "Titre de livraison :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually reducing stock."
#~ msgstr "Réduction des stock manuelle."
# @ woocommerce
#~ msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
#~ msgstr "L'élément n&deg;%s est en stock réduit de %s jusqu'à %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Item %s %s not found, skipping."
#~ msgstr "L'élément %s %s est introuvable, passage au suivant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock reduction complete."
#~ msgstr "Réduction de stock manuelle complète"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually restoring stock."
#~ msgstr "Restauration manuelle du stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
#~ msgstr "Stock de l'élément n&deg;%s augmenté de %s à %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock restore complete."
#~ msgstr "Restauration de stock manuelle complète."
# @ woocommerce
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Tout supprimer"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "You must add some attributes via the \"Product Data\" panel and save "
#~ "before adding a new variation."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez ajouter des attributs via le panneau \"Données Produits\" et "
#~ "enregistrer avant d'ajouter une autre variation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Related Products"
#~ msgstr "Produits en Rapport"
# @ woocommerce
#~ msgid "Use this file"
#~ msgstr "Utiliser ce fichier"
#~ msgid "Drop files here"
#~ msgstr "Déposez les fichier ici"
#~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Fichiers autorisés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet élément ?"
#~ msgid ""
#~ "The file you selected exceeds the maximum filesize specified in this "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier que vous avez sélectionné excède le poids maximum spécifié "
#~ "dans cette installation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Images"
#~ msgstr "Images Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Order Items <small>&ndash; Note: if you edit quantities or remove items "
#~ "from the order you will need to manually change the item's stock levels.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "Articles commande <small>&ndash; Note : si vous éditez les quantités ou "
#~ "supprimez des articles de la commande, vous devrez manuellement mettre à "
#~ "jour le niveau des stocks.</small>"
#~ msgid ""
#~ "Downloadable Product Permissions <small>&ndash; Note: Permissions for "
#~ "order items will automatically be granted when the order status changes "
#~ "to processing/completed.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "Permissions de Téléchargement des Articles <small>&ndash; Note : Les "
#~ "permissions pour les articles de la commande seront automatiquement "
#~ "accordées quand le status passera de en cours à terminée.</small>"
#~ msgid "Use informal localisation file if it exists"
#~ msgstr "Utiliser le fichier de traduction informel s'il existe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Base Country/Region"
#~ msgstr "Pays/Région de base"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on "
#~ "this country."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le pays de base de votre boutique. Les taux de taxes seront "
#~ "appliqués pour ce pays."
# @ woocommerce
#~ msgid "US Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars US (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Euros (&euro;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Livres Sterling (&pound;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Australian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars Australiens (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Real Brésilien (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars Canadiens (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
#~ msgstr "Couronne tchèque (&#75;&#269;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Danish Krone"
#~ msgstr "Couronne danoise"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar Hong Kong (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hungarian Forint"
#~ msgstr "Forint hongrois"
# @ woocommerce
#~ msgid "Israeli Shekel"
#~ msgstr "Shekel israélien"
# @ woocommerce
#~ msgid "Chinese Yuan (&yen;)"
#~ msgstr "Yen Japonais (&yen;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Yen Japonais (&yen;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)"
#~ msgstr "Malaysian Ringgits (RM)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mexican Peso (&#36;)"
#~ msgstr "Peso Mexicain (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar Nouvelle Zélande (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Norwegian Krone"
#~ msgstr "Couronne Norvégienne"
# @ woocommerce
#~ msgid "Philippine Pesos"
#~ msgstr "Peso Philippin"
# @ woocommerce
#~ msgid "Polish Zloty"
#~ msgstr "Zloty polonais"
# @ woocommerce
#~ msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar de Singapour (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Swedish Krona"
#~ msgstr "Couronne Suédoise"
# @ woocommerce
#~ msgid "Swiss Franc"
#~ msgstr "Franc Suisse"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taiwan New Dollars"
#~ msgstr "Nouveaux Dollars de Taiwan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thai Baht"
#~ msgstr "Baht Thai"
# @ woocommerce
#~ msgid "Turkish Lira (TL)"
#~ msgstr "Turkish Lira (TL)"
# @ woocommerce
#~ msgid "South African rand (R)"
#~ msgstr "South African rand (R)"
#~ msgid "Romanian Leu (RON)"
#~ msgstr "Romanian Leu (RON)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout and Accounts"
#~ msgstr "Commande et Comptes"
#~ msgid ""
#~ "The following options control the behaviour of the checkout process and "
#~ "customer accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes déterminent le comportement du processus de "
#~ "commande et des comptes clients."
# @ woocommerce
#~ msgid "Show order comments section"
#~ msgstr "Afficher la section commentaires de commande"
#~ msgid ""
#~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)"
#~ msgstr ""
#~ "Forcer le SSL (HTTPS) sur les pages de paiement (un certificat SSL est "
#~ "nécessaire)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable coupons"
#~ msgstr "Activer les codes promo"
#~ msgid "Enable coupon form on cart"
#~ msgstr "Activer le formulaire de codes promo sur le panier"
#~ msgid "Enable coupon form on checkout"
#~ msgstr "Activer le formulaire de codes promo sur la commande"
#~ msgid "Allow customers to repurchase past orders"
#~ msgstr ""
#~ "Permettre aux clients de re-commander des articles de commandes passées"
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the styling of your store, as well as how "
#~ "certain features behave."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes affectent les styles de votre boutique, ainsi que "
#~ "la façon dont certaines caractéristiques se comportent."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site"
#~ msgstr "Activer la notice \"Boutique de Démonstration\" sur votre site"
#~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives"
#~ msgstr ""
#~ "Activer les boutons AJAX d'ajout au panier sur les listes de produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page"
#~ msgstr "Activer la lightbox WooCommerce sur la page produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Digital Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements Numériques"
#~ msgid "The following options are specific to downloadable products."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes sont spécifiques aux produits téléchargeables."
# @ woocommerce
#~ msgid "File download method"
#~ msgstr "Méthode de téléchargement de fichiers"
#~ msgid "Access Restrictions"
#~ msgstr "Restrictions d'accès"
# @ woocommerce
#~ msgid "Must be logged in to download files"
#~ msgstr "Vous devez être identifié pour télécharger des fichiers"
#~ msgid "This setting does not apply to guest downloads."
#~ msgstr "Ce réglage ne s'applique pas aux téléchargements invité."
#~ msgid ""
#~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", "
#~ "rather than \"processing\""
#~ msgstr ""
#~ "Désactivez cette option pour activer l'accès uniquement lorsqu'une "
#~ "commande est \"finalisée\", plutôt que \"en cours\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Limit quantity"
#~ msgstr "Limiter la quantité"
#~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1"
#~ msgstr ""
#~ "Limiter la quantité d'achat des produits téléchargeables-virtuels à 1"
# @ woocommerce
#~ msgid "Terms page ID"
#~ msgstr "Page CGV"
# @ woocommerce
#~ msgid "Logout link"
#~ msgstr "Lien de déconnexion"
# @ woocommerce
#~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\""
#~ msgstr "Ajoute un lien de déconnexion aux menus contenant \"Mon compte\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Permaliens"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product base category"
#~ msgstr "Catégorie Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with product category"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les permaliens produit avec leur catégorie (<code>categorie/"
#~ "produit</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product base page"
#~ msgstr "Page de base produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les permaliens produit avec la page de base de la boutique "
#~ "(<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product slug"
#~ msgstr "Slug Produits"
#~ msgid ""
#~ "Shows in the single product URLs. Leave blank to use the default slug. "
#~ "Can only be used if shop base page isn't prepended."
#~ msgstr ""
#~ "Affichés dans les URL de détail produit. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "slug par défaut. Peut uniquement être utilisé si la page de base de la "
#~ "boutique n'est pas préfixée."
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxonomy base page"
#~ msgstr "Page de base de la taxinomie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend shop categories/tags with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les catégories et mots clés avec la page de base de la boutique "
#~ "(<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product category slug"
#~ msgstr "Slug catégorie produit"
#~ msgid ""
#~ "Shows in the product category URLs. Leave blank to use the default slug."
#~ msgstr ""
#~ "Affiché dans les URL de catégorie produit. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "slug par défaut."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product tag slug"
#~ msgstr "Slug mot clé produit"
#~ msgid "Shows in the product tag URLs. Leave blank to use the default slug."
#~ msgstr ""
#~ "Affichés dans les URL de mot clé produit. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "slug par défaut."
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_lost_password]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default product sorting"
#~ msgstr "Tri par défaut des produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default sorting"
#~ msgstr "Tri par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "Tri alphabétique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price"
#~ msgstr "Tri par prix"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on category pages"
#~ msgstr "Montrer les sous catégories dans les pages catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on the shop page"
#~ msgstr "Montrer les sous catégories dans la page boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "When showing subcategories, hide products"
#~ msgstr "Quand les sous catégories sont affichées, cacher les produits"
#~ msgid "Redirects"
#~ msgstr "Redirections"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product "
#~ "pages)"
#~ msgstr ""
#~ "Rediriger vers le panier après l'ajout d'un produit au panier (sur les "
#~ "pages détail produit)"
#~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result"
#~ msgstr ""
#~ "Rediriger vers la page produit s'il y a un résultat unique lors d'une "
#~ "recherche"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product fields"
#~ msgstr "Champs produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the SKU field for products"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le champ UGS (Unité de Gestion des Stocks) pour les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the weight field for products"
#~ msgstr "Activer le champ poids pour les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the dimension fields for products"
#~ msgstr "Activer les champs dimensions pour les produits"
#~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le poids et les dimentions dans l'onglet d'attributs du produit"
#~ msgid "Enable the rating field on the review form"
#~ msgstr "Activer la notation par étoile sur le formulaire d'avis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thousand separator"
#~ msgstr "Séparateur de milliers"
# @ woocommerce
#~ msgid "Decimal separator"
#~ msgstr "Séparateur décimal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Number of decimals"
#~ msgstr "Nombre de décimales"
#~ msgid "Trailing zeros"
#~ msgstr "Zéros à droite"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manage stock"
#~ msgstr "Gérer les stocks"
# @ woocommerce
#~ msgid "Low stock threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock faible"
# @ woocommerce
#~ msgid "Out of stock threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock épuisé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Out of stock visibility"
#~ msgstr "Visibilité des stocks épuisés"
#~ msgid "Stock display format"
#~ msgstr "Format d'affichage du stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping calculations"
#~ msgstr "Calcul de frais de port"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping method display"
#~ msgstr "Affichage de la méthode de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax calculations"
#~ msgstr "Calcul des taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calculate tax based on the customer shipping address"
#~ msgstr "Calcul des taxes basé sur l'adresse de livraison du client"
#~ msgid "Display taxes on the cart page"
#~ msgstr "Afficher les taxes sur la page du panier"
#~ msgid "Display the tax total when tax is %s"
#~ msgstr "Afficher le total des taxes lorsque la taxe est %s."
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Prices"
#~ msgstr "Prix catalogue"
#~ msgid "Prices include tax"
#~ msgstr "Tarifs TTC"
#~ msgid "Display cart items excluding tax"
#~ msgstr "Afficher les articles du panier H.T."
#~ msgid "Display cart totals excluding tax"
#~ msgstr "Afficher les totaux du panier en H.T."
# @ woocommerce
#~ msgid "Additional Tax classes"
#~ msgstr "Classes additionnelles des taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
#~ "default <code>Standard Rate</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Listez les classes de taxes additonnelles ci-dessous (1 par ligne). Ceci "
#~ "est un ajout aux <code>Taux Standard</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax rates"
#~ msgstr "Taux de taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "\"From\" name"
#~ msgstr "\"From\" nom"
# @ woocommerce
#~ msgid "\"From\" email address"
#~ msgstr "\"From\" adresse email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email template"
#~ msgstr "Modèle d'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Image d'entête"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email footer text"
#~ msgstr "Texte de pied de page de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Base colour"
#~ msgstr "Couleur de base"
# @ woocommerce
#~ msgid "Background colour"
#~ msgstr "Couleur du fond"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email body background colour"
#~ msgstr "Couleur de fond du corps de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email body text colour"
#~ msgstr "Couleur du texte du corps de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Export rates"
#~ msgstr "Exporter les taux"
#~ msgid "Import rates"
#~ msgstr "Importer les taux"
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below. You can also export and "
#~ "import from CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez les taux de taxe pour les pays et états ci-dessous. Vous "
#~ "pouvez également exporter et importer depuis des fichier CSV."
# @ woocommerce
#~ msgid "Countries/states"
#~ msgstr "Pays/États"
# @ woocommerce
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid ""
#~ "Optionally, enter a label for this rate - this will appear in the totals "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Optionnellement, entrez une légende pour ce taux - cela apparaitra dans "
#~ "le tableau des totaux"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Taux"
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add Tax Rate"
#~ msgstr "+ Ajouter taux de taxe"
#~ msgid ""
#~ "All matching rates will be applied, and non-compound rates will be summed."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les taux correspondants seront appliqués, et les taux non cumulables "
#~ "seront aditionnés."
#~ msgid "Duplicate selected"
#~ msgstr "Dupliquer les éléments sélectionnés"
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select countries/states&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez des pays/états"
# @ woocommerce
#~ msgid "US States"
#~ msgstr "États-Unis"
# @ woocommerce
#~ msgid "EU States"
#~ msgstr "Europe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Rate"
#~ msgstr "Taux standard"
# @ woocommerce
#~ msgid "Local Tax Rates"
#~ msgstr "Taux de taxe local"
#~ msgid ""
#~ "Define local tax rates for specific post/zip codes below. You can also "
#~ "export and import from CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez ci-dessous les taux de taxe locale pour des codes postaux "
#~ "spécifiques. Vous pouvez exporter et importer depuis un fichier CSV. "
# @ woocommerce
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Emplacements"
#~ msgid ""
#~ "List (1 per line) postcodes/zips/cities this rate applies to. You may "
#~ "also enter ranges for numeric zip codes. e.g. 12345-12349;23456;"
#~ msgstr ""
#~ "Listez (1 par ligne) les codes postaux auquels s'appliquent ce taux. Vous "
#~ "pouvez également saisir une plage de codes postaux. Ex.: "
#~ "77000-77999;75001;"
#~ msgid "Duplicate selected rows"
#~ msgstr "Dupliquer les lignes sélectionnées"
#~ msgid "Delete selected rows"
#~ msgstr "Supprimer les lignes sélectionnées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a country/state&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez un Pays/une Région&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Postcodes/zips"
#~ msgstr "Codes Postaux"
#~ msgid "Cities"
#~ msgstr "Villes"
#~ msgid "List 1 per line"
#~ msgstr "Lister 1 par ligne"
# @ woocommerce
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fait"
# @ woocommerce
#~ msgid "countries/states selected"
#~ msgstr "pays/états sélectionnés"
# @ woocommerce
#~ msgid "No countries selected"
#~ msgstr "Aucun pays sélectionné"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete the selected rates?"
#~ msgstr "Supprimer les taux sélectionnés"
#~ msgid "Duplicate the selected rates?"
#~ msgstr "Dupliquer les taux sélectionnés ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "(1 state)"
#~ msgid_plural "(%s states)"
#~ msgstr[0] "(1 état)"
#~ msgstr[1] "(%s états)"
# @ woocommerce
#~ msgid "and 1 state"
#~ msgid_plural "and %s states"
#~ msgstr[0] "et 1 état"
#~ msgstr[1] "et %s états"
# @ woocommerce
#~ msgid "1 country"
#~ msgid_plural "%1$s countries"
#~ msgstr[0] "1 pays"
#~ msgstr[1] "%1$s pays"
#~ msgid "Insert Shortcode"
#~ msgstr "Insérer Shortcode"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product price/cart button"
#~ msgstr "Prix produit/bouton panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product by SKU/ID"
#~ msgstr "Produit par UGS/ID"
# @ woocommerce
#~ msgid "Products by SKU/ID"
#~ msgstr "Produits par UGS/ID"
# @ woocommerce
#~ msgid "Products by category slug"
#~ msgstr "Produits par slug catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Recent products"
#~ msgstr "Produits récents"
# @ woocommerce
#~ msgid "Featured products"
#~ msgstr "Produits Mis en Avant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Messages"
#~ msgstr "Messages boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order tracking"
#~ msgstr "Suivi de commande"
#~ msgid "Thankyou"
#~ msgstr "Merci"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed "
#~ "from your order."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il semblerait que le code promo \"%s\" soit invalide - il vient "
#~ "d'être retiré de votre commande."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
#~ "from your order."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il semblerait que le code promo \"%s\" n'est pas le vôtre - il "
#~ "vient d'être retiré de votre commande."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in "
#~ "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
#~ "inconvenience caused."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
#~ "commande (%s en stock). Modifier votre panier svp et essayez encore. Nous "
#~ "sommes désolés pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order. "
#~ "Please edit your cart and try again. We apologise for any inconvenience "
#~ "caused."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
#~ "commande. Veuillez modifier votre panier et essayez de nouveau. Nous "
#~ "sommes désolés pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
#~ msgstr "Désolé, ce produit ne peut pas être acheté."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
#~ "stock."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez ajouter &quot;%s&quot; au panier car nous n'en avons plus "
#~ "en stock."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "You cannot add that amount of &quot;%s&quot; to the cart because there is "
#~ "not enough stock (%s remaining)."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas ajouter cette quantité de &quot;%s&quot; au panier car "
#~ "il n'y a pas assez de stock (reste %s)."
#~ msgid "You already have this item in your cart."
#~ msgstr "Vous avez dèjà ce produit dans votre panier."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> You cannot add that amount to the "
#~ "cart &mdash; we have %s in stock and you already have %s in your cart."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> Vous ne pouvez ajouter ce montant "
#~ "au panier &mdash; nous en avons %s en stock et vous en avez déjà %s dans "
#~ "votre panier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Free!"
#~ msgstr "Gratuit !"
# @ woocommerce
#~ msgid "via"
#~ msgstr "par"
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid coupon."
#~ msgstr "Code Promo non valide"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount code already applied!"
#~ msgstr "Code Promo déjà appliqué !"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount code applied successfully."
#~ msgstr "Code Promo appliqué avec succès."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon does not exist!"
#~ msgstr "Code Promo inexistant !"
# @ woocommerce
#~ msgid "Account username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur du compte"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'Utilisateur"
# @ woocommerce
#~ msgid "Account password"
#~ msgstr "Mot de Passe du compte"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de Passe"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
#~ msgstr ""
#~ "Commentaires concernant votre commande, ex : consignes de livraison."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\">Return to homepage &rarr;"
#~ "</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, votre session a expiré. <a href=\"%s\">Retour à l'accueil &rarr;</"
#~ "a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "is a required field."
#~ msgstr "est un champ requis."
# @ woocommerce
#~ msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP."
#~ msgstr "(%s) n'est pas un code postal valide."
#~ msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
#~ msgstr "n'est pas valide. Veuillez entrer une des valeurs suivantes : "
# @ woocommerce
#~ msgid "is not a valid number."
#~ msgstr "n'est pas un nombre valide."
# @ woocommerce
#~ msgid "is not a valid email address."
#~ msgstr "n'est pas une adresse email valide."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter an account username."
#~ msgstr "Entrez un nom d'utilisateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid email/username."
#~ msgstr "Email/nom d'utilisateur non valide."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "An account is already registered with that username. Please choose "
#~ "another."
#~ msgstr ""
#~ "Un compte est déjà enregistré avec ce nom d'utilisateur. Choisissez en un "
#~ "autre, svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter an account password."
#~ msgstr "Entre un mot de passe, svp."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "An account is already registered with your email address. Please login."
#~ msgstr ""
#~ "Un compte est déjà enregistré avec cette adresse email. Connectez vous, "
#~ "svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "You must accept our Terms &amp; Conditions."
#~ msgstr "Vous devez accepter nos Termes &amp; Conditions."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid shipping method."
#~ msgstr "Méthode de livraison non valide."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid payment method."
#~ msgstr "Méthode de paiement non valide."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order &ndash; %s"
#~ msgstr "Commande n&deg;%s"
#~ msgctxt "Order date parsed by strftime"
#~ msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
#~ msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
# @ woocommerce
#~ msgid "Backordered"
#~ msgstr "En cours d'approvisionnement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer IP Address"
#~ msgstr "Adresse IP du client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer UA"
#~ msgstr "UA Client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon Code Used: %s"
#~ msgstr "Code Promo utilisé : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afghanistan"
# @ woocommerce
#~ msgid "&#197;land Islands"
#~ msgstr "Aland Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albania"
# @ woocommerce
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Algeria"
# @ woocommerce
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "American Samoa"
# @ woocommerce
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"
# @ woocommerce
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
# @ woocommerce
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Anguilla"
# @ woocommerce
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarctica"
# @ woocommerce
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua and Barbuda"
# @ woocommerce
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"
# @ woocommerce
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"
# @ woocommerce
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Australia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Austria"
# @ woocommerce
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbaijan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahamas"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrain"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladesh"
# @ woocommerce
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"
# @ woocommerce
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belarus"
# @ woocommerce
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"
# @ woocommerce
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermuda"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia and Herzegovina"
# @ woocommerce
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Botswana"
# @ woocommerce
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazil"
# @ woocommerce
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "British Indian Ocean Territory"
# @ woocommerce
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "British Virgin Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Brunei"
#~ msgstr "Brunei"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bulgaria"
# @ woocommerce
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
# @ woocommerce
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Cambodia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Cameroon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Cape Verde"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Cayman Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Central African Republic"
# @ woocommerce
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Chad"
# @ woocommerce
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Chile"
# @ woocommerce
#~ msgid "China"
#~ msgstr "China"
# @ woocommerce
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "Christmas Island"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Colombia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Comoros"
# @ woocommerce
#~ msgid "Congo (Brazzaville)"
#~ msgstr "Congo (Brazzaville)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Congo (Kinshasa)"
#~ msgstr "Congo (Kinshasa)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cook Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Costa Rica"
# @ woocommerce
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Croatia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Cuba"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Cyprus"
# @ woocommerce
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Czech Republic"
# @ woocommerce
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Denmark"
# @ woocommerce
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Djibouti"
# @ woocommerce
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominica"
# @ woocommerce
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominican Republic"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ecuador"
# @ woocommerce
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egypt"
# @ woocommerce
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "El Salvador"
# @ woocommerce
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Equatorial Guinea"
# @ woocommerce
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritrea"
# @ woocommerce
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Ethiopia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Falkland Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Faroe Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Fiji"
#~ msgstr "Fiji"
# @ woocommerce
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finland"
# @ woocommerce
#~ msgid "France"
#~ msgstr "France"
# @ woocommerce
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "French Guiana"
# @ woocommerce
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "French Polynesia"
# @ woocommerce
#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "French Southern Territories"
# @ woocommerce
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Germany"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"
# @ woocommerce
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"
# @ woocommerce
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Greece"
# @ woocommerce
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Greenland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"
# @ woocommerce
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"
# @ woocommerce
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Guatemala"
# @ woocommerce
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
# @ woocommerce
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"
# @ woocommerce
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
# @ woocommerce
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Guyana"
# @ woocommerce
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"
# @ woocommerce
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Hungary"
# @ woocommerce
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Iceland"
# @ woocommerce
#~ msgid "India"
#~ msgstr "India"
# @ woocommerce
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonesia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
# @ woocommerce
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Iraq"
#~ msgid "Republic of Ireland"
#~ msgstr "Republique d'Ireland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
# @ woocommerce
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israel"
# @ woocommerce
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italy"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ivory Coast"
#~ msgstr "Ivory Coast"
# @ woocommerce
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamaica"
# @ woocommerce
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
# @ woocommerce
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazakhstan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuwait"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kyrgyzstan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
# @ woocommerce
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Lebanon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesotho"
# @ woocommerce
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libya"
# @ woocommerce
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"
# @ woocommerce
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lithuania"
# @ woocommerce
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luxembourg"
# @ woocommerce
#~ msgid "Macao S.A.R., China"
#~ msgstr "Macao S.A.R., China"
# @ woocommerce
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Macedonia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagascar"
# @ woocommerce
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malawi"
# @ woocommerce
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malaysia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldives"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
# @ woocommerce
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
# @ woocommerce
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshall Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mauritania"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mexico"
# @ woocommerce
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Micronesia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
# @ woocommerce
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monaco"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Montenegro"
#~ msgstr "Montenegro"
# @ woocommerce
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"
# @ woocommerce
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Morocco"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
# @ woocommerce
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Netherlands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Netherlands Antilles"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "New Caledonia"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "New Zealand"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nicaragua"
# @ woocommerce
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"
# @ woocommerce
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"
# @ woocommerce
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolk Island"
# @ woocommerce
#~ msgid "North Korea"
#~ msgstr "North Korea"
# @ woocommerce
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Northern Mariana Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norway"
# @ woocommerce
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"
# @ woocommerce
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestinian Territory"
# @ woocommerce
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"
# @ woocommerce
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua New Guinea"
# @ woocommerce
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paraguay"
# @ woocommerce
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"
# @ woocommerce
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Philippines"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairn"
# @ woocommerce
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Puerto Rico"
# @ woocommerce
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Qatar"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"
# @ woocommerce
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania"
# @ woocommerce
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Russia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Rwanda"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
#~ msgstr "Saint Barthélemy"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Helena"
#~ msgstr "Saint Helena"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Saint Kitts and Nevis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "Saint Lucia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Martin (French part)"
#~ msgstr "Saint Martin (French part)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
#~ msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
# @ woocommerce
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
# @ woocommerce
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"
# @ woocommerce
#~ msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
#~ msgstr "Sao Tome and Principe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Saudi Arabia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Seychelles"
#~ msgstr "Seychelles"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"
# @ woocommerce
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapore"
# @ woocommerce
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovakia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomon Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalia"
# @ woocommerce
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "South Africa"
# @ woocommerce
#~ msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
#~ msgstr "South Georgia/Sandwich Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "South Korea"
#~ msgstr "South Korea"
# @ woocommerce
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spain"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Suriname"
# @ woocommerce
#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen"
#~ msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
# @ woocommerce
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Swaziland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Sweden"
# @ woocommerce
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Suisse"
# @ woocommerce
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Syria"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Taiwan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tajikistan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tanzania"
#~ msgstr "Tanzania"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Thailand"
# @ woocommerce
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Timor-Leste"
# @ woocommerce
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tonga"
# @ woocommerce
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Trinidad and Tobago"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunisia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "Turkey"
# @ woocommerce
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
#~ msgstr "Turks and Caicos Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
# @ woocommerce
#~ msgid "U.S. Virgin Islands"
#~ msgstr "U.S. Virgin Islands"
#~ msgid "US Armed Forces"
#~ msgstr "Forces Armées Américaines"
# @ woocommerce
#~ msgid "US Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "US Minor Outlying Islands"
# @ woocommerce
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukraine"
# @ woocommerce
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Émirats Arabes Unis"
# @ woocommerce
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Royaume Uni"
# @ woocommerce
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "États-Unis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Uruguay"
# @ woocommerce
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
# @ woocommerce
#~ msgid "Vatican"
#~ msgstr "Vatican"
# @ woocommerce
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"
# @ woocommerce
#~ msgid "Vietnam"
#~ msgstr "Vietnam"
# @ woocommerce
#~ msgid "Wallis and Futuna"
#~ msgstr "Wallis and Futuna"
# @ woocommerce
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Western Sahara"
# @ woocommerce
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Yemen"
# @ woocommerce
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabwe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Australian Capital Territory"
#~ msgstr "Australian Capital Territory"
# @ woocommerce
#~ msgid "New South Wales"
#~ msgstr "New South Wales"
# @ woocommerce
#~ msgid "Northern Territory"
#~ msgstr "Northern Territory"
# @ woocommerce
#~ msgid "Queensland"
#~ msgstr "Queensland"
# @ woocommerce
#~ msgid "South Australia"
#~ msgstr "South Australia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tasmania"
#~ msgstr "Tasmania"
# @ woocommerce
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
# @ woocommerce
#~ msgid "Western Australia"
#~ msgstr "Western Australia"
#~ msgid "Acre"
#~ msgstr "Acre"
# @ woocommerce
#~ msgid "Alagoas"
#~ msgstr "Alagoas"
#~ msgid "Amap&aacute;"
#~ msgstr "Amap&aacute;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Amazonas"
#~ msgstr "Amazonas"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bahia"
#~ msgstr "Bahia"
#~ msgid "Cear&aacute;"
#~ msgstr "Cear&aacute;"
#~ msgid "Distrito Federal"
#~ msgstr "Distrito Federal"
#~ msgid "Esp&iacute;rito Santo"
#~ msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
#~ msgid "Goi&aacute;s"
#~ msgstr "Goi&aacute;s"
#~ msgid "Maranh&atilde;o"
#~ msgstr "Maranh&atilde;o"
#~ msgid "Mato Grosso"
#~ msgstr "Mato Grosso"
#~ msgid "Mato Grosso do Sul"
#~ msgstr "Mato Grosso do Sul"
#~ msgid "Minas Gerais"
#~ msgstr "Minas Gerais"
#~ msgid "Par&aacute;"
#~ msgstr "Par&aacute;"
#~ msgid "Para&iacute;ba"
#~ msgstr "Para&iacute;ba"
#~ msgid "Paran&aacute;"
#~ msgstr "Paran&aacute;"
#~ msgid "Pernambuco"
#~ msgstr "Pernambuco"
#~ msgid "Piau&iacute;"
#~ msgstr "Piau&iacute;"
#~ msgid "Rio de Janeiro"
#~ msgstr "Rio de Janeiro"
#~ msgid "Rio Grande do Norte"
#~ msgstr "Rio Grande do Norte"
#~ msgid "Rio Grande do Sul"
#~ msgstr "Rio Grande do Sul"
#~ msgid "Rond&ocirc;nia"
#~ msgstr "Rond&ocirc;nia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Roraima"
#~ msgstr "Roraima"
# @ woocommerce
#~ msgid "Santa Catarina"
#~ msgstr "Santa Catarina"
#~ msgid "S&atilde;o Paulo"
#~ msgstr "S&atilde;o Paulo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sergipe"
#~ msgstr "Sergipe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tocantins"
#~ msgstr "Tocantins"
# @ woocommerce
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
# @ woocommerce
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "Colombie-Britannique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "Nouveau-Brunswick"
# @ woocommerce
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Terre-Neuve"
# @ woocommerce
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Territoires du Nord-Ouest"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nouvelle-Écosse"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nunavut"
#~ msgstr "Nunavut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prince Edward Island"
#~ msgstr "Île du Prince-Édouard"
# @ woocommerce
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Québec"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Yukon Territory"
#~ msgstr "Yukon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hong Kong Island"
#~ msgstr "Hong Kong Island"
#~ msgid "Kowloon"
#~ msgstr "Kowloon"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Territories"
#~ msgstr "Nouveaux Territoires"
# @ woocommerce
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Bay of Plenty"
#~ msgstr "Bay of Plenty"
# @ woocommerce
#~ msgid "Canterbury"
#~ msgstr "Canterbury"
#~ msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
#~ msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
#~ msgid "Manawatu-Wanganui"
#~ msgstr "Manawatu-Wanganui"
#~ msgid "Marlborough"
#~ msgstr "Marlborough"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nelson"
#~ msgstr "Nelson"
# @ woocommerce
#~ msgid "Northland"
#~ msgstr "Northland"
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#~ msgid "Otago"
#~ msgstr "Otago"
# @ woocommerce
#~ msgid "Southland"
#~ msgstr "Southland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Taranaki"
#~ msgstr "Taranaki"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tasman"
#~ msgstr "Tasman"
# @ woocommerce
#~ msgid "Waikato"
#~ msgstr "Waikato"
# @ woocommerce
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
# @ woocommerce
#~ msgid "West Coast"
#~ msgstr "West Coast"
# @ woocommerce
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
# @ woocommerce
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
# @ woocommerce
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
# @ woocommerce
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
# @ woocommerce
#~ msgid "California"
#~ msgstr "California"
# @ woocommerce
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
# @ woocommerce
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
# @ woocommerce
#~ msgid "District Of Columbia"
#~ msgstr "District Of Columbia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
# @ woocommerce
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
# @ woocommerce
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
# @ woocommerce
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
# @ woocommerce
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
# @ woocommerce
#~ msgid "Louisiana"
#~ msgstr "Louisiana"
# @ woocommerce
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
# @ woocommerce
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
# @ woocommerce
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
# @ woocommerce
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
# @ woocommerce
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "New Mexico"
# @ woocommerce
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
# @ woocommerce
#~ msgid "North Carolina"
#~ msgstr "North Carolina"
# @ woocommerce
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "North Dakota"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
# @ woocommerce
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
# @ woocommerce
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
# @ woocommerce
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "South Carolina"
# @ woocommerce
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "South Dakota"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
# @ woocommerce
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
# @ woocommerce
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
# @ woocommerce
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "Vermont"
# @ woocommerce
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
# @ woocommerce
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "West Virginia"
# @ woocommerce
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
# @ woocommerce
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
# @ woocommerce
#~ msgid "Americas"
#~ msgstr "Americas"
# @ woocommerce
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pacific"
#~ msgstr "Pacific"
# @ woocommerce
#~ msgid "to the"
#~ msgstr "pour le"
# @ woocommerce
#~ msgid "to"
#~ msgstr "pour"
# @ woocommerce
#~ msgid "the"
#~ msgstr "le"
# @ woocommerce
#~ msgid "VAT"
#~ msgstr "TVA"
# @ woocommerce
#~ msgid "(incl. VAT)"
#~ msgstr "T.T.C."
# @ woocommerce
#~ msgid "(incl. tax)"
#~ msgstr "(incluant la taxe)"
# @ woocommerce
#~ msgid "(ex. VAT)"
#~ msgstr "H.T."
# @ woocommerce
#~ msgid "Province"
#~ msgstr "Province"
# @ woocommerce
#~ msgid "Canton"
#~ msgstr "Canton"
#~ msgid "Municipality"
#~ msgstr "Municipalité"
#~ msgid "Town/District"
#~ msgstr "Ville/Quartier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Région"
#~ msgid "Zip"
#~ msgstr "Code postal"
# @ woocommerce
#~ msgid "State"
#~ msgstr "État"
# @ woocommerce
#~ msgid "County"
#~ msgstr "Comté"
# @ woocommerce
#~ msgid "Postcode/Zip"
#~ msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Town/City"
#~ msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Prénom"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Nom de l'entreprise"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Company (optional)"
#~ msgstr "Entreprise (optionnel)"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address 2 (optional)"
#~ msgstr "Adresse 2 (optionnel)"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Town/City"
#~ msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Postcode/Zip"
#~ msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Pays"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "État/Pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse email"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse email"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tel"
#~ msgid "Coupon usage limit has been reached."
#~ msgstr "La limite d'utilisation du coupon a été atteinte."
# @ woocommerce
#~ msgid "This coupon has expired."
#~ msgstr "Ce code promo esr expiré."
#~ msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
#~ msgstr "Le minimum de dépense pour ce coupon est %s."
#~ msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
#~ msgstr "Désolé, ce code promo ne s'applique pas au contenu de votre panier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid coupon"
#~ msgstr "Code Promo non valide"
# @ woocommerce
#~ msgid "File %d"
#~ msgstr "Fichier %d"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "hash before order number"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "n&deg;"
# @ woocommerce
#~ msgid "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
#~ msgstr "&nbsp;<small>%s via %s</small>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Subtotal:"
#~ msgstr "Sous-Total du panier :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping:"
#~ msgstr "Expédition :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Sous-Total :"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Relating to tax"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status changed from %s to %s."
#~ msgstr "État de la commande modifié de %s à %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order item stock reduced successfully."
#~ msgstr "Stock d'éléments de la commande diminué avec succès"
# @ woocommerce
#~ msgid "Only %s left in stock"
#~ msgstr " Plus que %s en stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "%s in stock"
#~ msgstr " %s en stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "(backorders allowed)"
#~ msgstr "(retours de commandes autorisés)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Available on backorder"
#~ msgstr "Disponible en backorder"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "min_price"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "A partir de :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rated %s out of 5"
#~ msgstr "Note %s sur 5"
# @ woocommerce
#~ msgid "This function needs to be overridden by your payment gateway class."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonction doit être remplacée par votre classe de passerelle de "
#~ "paiement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Completed order"
#~ msgstr "Commande terminée"
#~ msgid ""
#~ "Order complete emails are sent to the customer when the order is marked "
#~ "complete and usual indicates that the order has been shipped."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de commande terminée sont expédiés au client lorsque la "
#~ "commande est marquée terminée et indiquent généralement que la commande a "
#~ "été expédiée."
# @ woocommerce
#~ msgid "Your order is complete"
#~ msgstr "Votre commande est terminée"
#~ msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete"
#~ msgstr "Votre commande {blogname} du {order_date} est terminée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your order is complete - download your files"
#~ msgstr "Votre commande est terminée - téléchargez vos fichiers"
#~ msgid ""
#~ "Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files"
#~ msgstr ""
#~ "Votre commande {blogname} du {order_date} est terminée - téléchargez vos "
#~ "fichiers"
#~ msgid "jS F Y"
#~ msgstr "j M Y"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Activer/Désactiver"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable this email notification"
#~ msgstr "Activer cet notification email"
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Sujet"
#~ msgid "Defaults to <code>%s</code>"
#~ msgstr "Par défaut à <code>%s</code>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Heading"
#~ msgstr "Entête Email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Subject (downloadable)"
#~ msgstr "Sujet (téléchargeable)"
#~ msgid "Email Heading (downloadable)"
#~ msgstr "Entête email (téléchargeable)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email type"
#~ msgstr "Type d'email"
#~ msgid "Choose which format of email to send."
#~ msgstr "Choisissez quel format d'email envoyer."
#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "Texte brut"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Multipart"
#~ msgstr "Multipart"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer invoice"
#~ msgstr "Facture client"
#~ msgid ""
#~ "Customer invoice emails are sent when you click the \"send invoice\" "
#~ "button when editing an order."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de facture client sont expédiés lorsque vous cliquez le bouton "
#~ "\"envoyer facture\" depuis l'édition d'une commande."
#~ msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
#~ msgstr "Facture de la commande {order_number} du {order_date}"
# @ woocommerce
#~ msgid "Invoice for order {order_number}"
#~ msgstr "Facture de la commande {order_number}"
#~ msgid "Your {blogname} order from {order_date}"
#~ msgstr "Votre commande {blogname} du {order_date}"
#~ msgid "Order {order_number} details"
#~ msgstr "Détails de la commande {order_number}"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email subject"
#~ msgstr "Sujet email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email heading"
#~ msgstr "Entête email"
#~ msgid "Email subject (paid)"
#~ msgstr "Sujet email (payée)"
#~ msgid "Email heading (paid)"
#~ msgstr "Entête email (payée)"
# @ woocommerce
#~ msgid "New account"
#~ msgstr "Nouveau compte"
#~ msgid ""
#~ "Customer new account emails are sent when a customer signs up via the "
#~ "checkout or My Account page."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de nouveau compte client sont envoyés lorsqu'un client "
#~ "s'enregistre depuis la page commande ou Mon Compte."
#~ msgid "Your account on {blogname}"
#~ msgstr "Votre compte sur {blogname}"
#~ msgid "Welcome to {blogname}"
#~ msgstr "Bienvenue sur {blogname}"
#~ msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de notes client sont expédiés lorsque vous ajoutez une note à "
#~ "une commande."
#~ msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
#~ msgstr "Note ajoutée à votre commande {blogname} du {order_date}"
#~ msgid "A note has been added to your order"
#~ msgstr "Une note a été ajoutée à votre commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Processing order"
#~ msgstr "Commande en cours"
#~ msgid ""
#~ "This is an order notification sent to the customer after payment "
#~ "containing order details."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est une notification de commande envoyée au client après le paiement "
#~ "et contenant les détails de la commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Thank you for your order"
#~ msgstr "Merci pour votre commande"
#~ msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
#~ msgstr "Votre reçu de commande {blogname} du {order_date}"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reset password"
#~ msgstr "Réinitialisation mot de passe"
#~ msgid ""
#~ "Customer reset password emails are sent when a customer resets their "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de rénitialisation du mot de passe client sont expédiés "
#~ "lorsqu'un client réinitialise son mot de passe."
#~ msgid "Password Reset for {blogname}"
#~ msgstr "Réinitialisation de mot de passe pour {blogname}"
#~ msgid "Password Reset Instructions for {blogname}"
#~ msgstr "Instructions de réinitialisation de mot de passe pour {blogname}"
# @ woocommerce
#~ msgid "New order"
#~ msgstr "Nouvelle commande"
#~ msgid ""
#~ "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de nouvelle commande sont expédiés lorsqu'une nouvelle "
#~ "commande est reçue/payée par un client."
# @ woocommerce
#~ msgid "New customer order"
#~ msgstr "Nouvelle commande client"
#~ msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
#~ msgstr ""
#~ "[{blogname}] Nouvelle commande client ({order_number}) - {order_date}"
#~ msgid "Recipient(s)"
#~ msgstr "Destinataire(s)"
#~ msgid ""
#~ "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
#~ "code>."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez les destinataires (séparés par un virgule) pour cet email. Par "
#~ "défaut à <code>%s</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
#~ "subject: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détermine la ligne sujet de l'email. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "sujet par défaut : <code>%s</code>."
#~ msgid ""
#~ "This controls the main heading contained within the email notification. "
#~ "Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détermine l'entête principale contenue dans la notification par "
#~ "email. Laisse vide pour utiliser l'entête par défaut : <code>%s</code>."
#~ msgid "Could not write to template file."
#~ msgstr "Ne peut être écrit sur le fichier modèle."
#~ msgid "Template file copied to theme."
#~ msgstr "Fichier modèle copié dans le thème."
#~ msgid "Template file deleted from theme."
#~ msgstr "Fichier modèle supprimé du thème."
# @ woocommerce
#~ msgid "HTML template"
#~ msgstr "Modèle HTML"
# @ woocommerce
#~ msgid "Plain text template"
#~ msgstr "Modèle texte brut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete template file"
#~ msgstr "Supprimer le fichier modèle"
#~ msgid ""
#~ "This template has been overridden by your theme and can be found in: "
#~ "<code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Ce modèle a été écrasé par votre thème et ne peut être trouvé dans : "
#~ "<code>%s</code>."
#~ msgid "Copy file to theme"
#~ msgstr "Copié le fichier dans le thème"
#~ msgid ""
#~ "To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your "
#~ "theme folder: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour écraser et modifier ce modèle d'email, copiez <code>%s</code> dans "
#~ "le dossier de votre thème : <code>%s</code>."
#~ msgid "File was not found."
#~ msgstr "Fichier non trouvé."
# @ woocommerce
#~ msgid "View template"
#~ msgstr "Voir le modèle"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hide template"
#~ msgstr "Cacher le modèle"
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier modèle ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Note"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product low in stock"
#~ msgstr "Produit avec stock faible"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product #%s - %s"
#~ msgstr "Produit n&deg;%s - %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "is low in stock."
#~ msgstr "est en stock faible."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product out of stock"
#~ msgstr "Produit non disponible"
# @ woocommerce
#~ msgid "is out of stock."
#~ msgstr "n'est plus en stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Backorder"
#~ msgstr "Product Backorder"
#~ msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s."
#~ msgstr "%s unités sur %s ont été restockés dans la commande n&deg;%s."
#~ msgid "Bacs"
#~ msgstr "Bacs"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable Bank Transfer"
#~ msgstr "Activer le Virement Bancaire"
# @ woocommerce
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Cela détermine le titre que les utilisateurs verront durant la commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Direct Bank Transfer"
#~ msgstr "Virement Bancaire"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Message"
#~ msgstr "Message Client"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know "
#~ "that their order won't be shipping until the money is received."
#~ msgstr ""
#~ "Donne au client les instructions pour régler via BACS, et l'informer que "
#~ "sa commande ne sera pas envoyée avant que le règlement ne soit reçu."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order "
#~ "ID as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds "
#~ "have cleared in our account."
#~ msgstr ""
#~ "Effectuez votre paiement directement avec votre compte bancaire. Utilisez "
#~ "votre numéro de commande comme référence de paiement. Votre commande ne "
#~ "sera pas livrée avant le règlement de la commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Account Details"
#~ msgstr "Détails du compte"
#~ msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into."
#~ msgstr ""
#~ "Optionnellement entrez les détails de votre banque ci-dessous pour "
#~ "permettre aux clients de payer."
# @ woocommerce
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Nom du Compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Account Number"
#~ msgstr "Numéro de Compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort Code"
#~ msgstr "Sort Code"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bank Name"
#~ msgstr "Nom de la Banque"
# @ woocommerce
#~ msgid "IBAN"
#~ msgstr "IBAN"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your bank may require this for international payments"
#~ msgstr "Votre banque peut le demander pour les règlements internationaux"
# @ woocommerce
#~ msgid "BIC (formerly Swift)"
#~ msgstr "BIC (anciennement Swift)"
# @ woocommerce
#~ msgid "BACS Payment"
#~ msgstr "Paiement BACS"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly "
#~ "known as direct bank/wire transfer."
#~ msgstr ""
#~ "Autorise les paiement par BACS (Bank Account Clearing System), plus "
#~ "communément connu comme virement bancaire."
# @ woocommerce
#~ msgid "Our Details"
#~ msgstr "Nos Détails"
# @ woocommerce
#~ msgid "BIC"
#~ msgstr "BIC"
# @ woocommerce
#~ msgid "Awaiting BACS payment"
#~ msgstr "En attente de paiement BACS"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cheque"
#~ msgstr "Chèque"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable Cheque Payment"
#~ msgstr "Activer le Paiement par Chèque"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cheque Payment"
#~ msgstr "Paiement Chèque"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Let the customer know the payee and where they should be sending the "
#~ "cheque to and that their order won't be shipping until you receive it."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquez au client l'ordre du chèque, l'adresse où il devra l'envoyer, et "
#~ "que sa commande ne sera pas traitée jusqu'à ce que le chèque soit reçu."
#~ msgid ""
#~ "Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
#~ "State / County, Store Postcode."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez envoyer votre chèque à Nom Boutique, Rue Boutique, Code Postal "
#~ "Boutique, Ville Boutique, Pays Boutique. Votre commande sera traitée à "
#~ "réception de votre règlement."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? "
#~ "Well you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases "
#~ "for testing order emails and the 'success' pages etc."
#~ msgstr ""
#~ "Autorise les paiements par chèque. Pourquoi voudriez-vous prendre des "
#~ "chèques ? Et bien, vous ne l'utiliserez peut-être pas, mais cela vous "
#~ "permet de faire des tests d'achats pour tester les emails de commande et "
#~ "les pages « remerciement », etc.."
# @ woocommerce
#~ msgid "Awaiting cheque payment"
#~ msgstr "En attente règlement par chèque"
#~ msgid "Cash on Delivery"
#~ msgstr "Paiement à la livraison"
#~ msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
#~ msgstr ""
#~ "Demandez à vos clients de payer en espèces (ou par tout autre moyen) à la "
#~ "livraison."
# COD : Cash On Delivery
#~ msgid "Enable COD"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Enable Cash on Delivery"
#~ msgstr "Activer le Paiement à la Livraison"
#~ msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
#~ msgstr ""
#~ "Titre de la méthode de paiement que le client verra sur votre site web."
#~ msgid ""
#~ "Payment method description that the customer will see on your website."
#~ msgstr ""
#~ "Description de la méthode de paiement que le client verra sur votre site "
#~ "web."
# @ woocommerce
#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Instructions"
#~ msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
#~ msgstr "Instructions qui seront ajoutées à la page de remerciements."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable for shipping methods"
#~ msgstr "Activer les méthodes d'expédition"
#~ msgid ""
#~ "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank "
#~ "to enable for all methods."
#~ msgstr ""
#~ "Si le paiement à la livraison est uniquement disponible pour certaines "
#~ "méthodes, le paramétrer ici. Laisser vide pour l'activer pour toutes les "
#~ "méthodes. "
#~ msgid "Payment to be made upon delivery."
#~ msgstr "Paiement à effectuer à la livraison."
# @ woocommerce
#~ msgid "Mijireh Checkout"
#~ msgstr "Commande Mijireh"
#~ msgid "Mijireh error:"
#~ msgstr "Erreur Mijireh :"
#~ msgid "Enable Mijireh Checkout"
#~ msgstr "Activer les commandes Mijireh"
#~ msgid "Access Key"
#~ msgstr "Clé d'accès"
#~ msgid "The Mijireh access key for your store."
#~ msgstr "La clé d'accès Mijireh pour votre boutique."
#~ msgid "Pay securely with you credit card."
#~ msgstr "Payez en sécurité avec votre carte de crédit."
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détermine la description que les utilisateurs verront durant le "
#~ "réglement."
#~ msgid "Get started with Mijireh Checkout"
#~ msgstr "Débutez avec le Paiement Mijireh"
#~ msgid ""
#~ "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
#~ "card data to your payment gateway while keeping you in control of the "
#~ "design of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: "
#~ "Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "fourni une solution pleinement compatible PCI (Payment Card Industry), "
#~ "sécurisée, permettant de collecter et transmettre les données de carte de "
#~ "crédit à votre passerelle de paiement tout en conservant le controle du "
#~ "design de votre site. Mijireh supporte une large variété de passerelles "
#~ "de paiement : Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, "
#~ "PayLeap, et plus."
#~ msgid "Join for free"
#~ msgstr "Rejoindre gratuitement"
#~ msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
#~ msgstr "En savoir plus sur WooCommerce et Mijireh"
#~ msgid ""
#~ "provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
#~ "card data to your payment gateway while keeping you in control of the "
#~ "design of your site."
#~ msgstr ""
#~ "fourni une solution pleinement compatible PCI (Payment Card Industry), "
#~ "sécurisée, permettant de collecter et transmettre les données de carte de "
#~ "crédit à votre passerelle de paiement tout en conservant le controle du "
#~ "design de votre site."
# @ woocommerce
#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"
# @ woocommerce
#~ msgid "PayPal standard"
#~ msgstr "PayPal standard"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their "
#~ "payment information."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal standard fonctionne en envoyant l'utilisateur vers PayPal pour "
#~ "entrer ses informations de règlement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Gateway Disabled"
#~ msgstr "Passerelle désactivée"
#~ msgid "PayPal does not support your store currency."
#~ msgstr "PayPal ne gère pas la monnaie de votre boutique."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable PayPal standard"
#~ msgstr "Activer PayPal standard"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a "
#~ "PayPal account"
#~ msgstr ""
#~ "Régler via PayPal, vous pouvez régler avec votre carte bancaire même si "
#~ "vous ne possédez pas de compte PayPal."
# @ woocommerce
#~ msgid "PayPal Email"
#~ msgstr "Email PayPal"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
#~ "payment."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrez votre adresse email PayPal, ceci est nécessaire dans la "
#~ "commande pour prendre le paiement."
#~ msgid "Invoice Prefix"
#~ msgstr "Préfix de la facture"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
#~ "account for multiple stores ensure this prefix is unqiue as PayPal will "
#~ "not allow orders with the same invoice number."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer un préfix pour vos numéros de facture. Si vous utilisez "
#~ "votre compte PayPal pour de multiples boutiques, ce préfix doit être "
#~ "unique car PayPal ne permet pas les commandes avec le même numéro de "
#~ "commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Submission method"
#~ msgstr "Méthode de soumission"
#~ msgid "Use form submission method."
#~ msgstr "Utilisez la méthode du formulaire de soumission."
#~ msgid ""
#~ "Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a "
#~ "redirect/querystring."
#~ msgstr ""
#~ "Activer ceci pour publier les données de commande à PayPal par formulaire "
#~ "au lieu d'utiliser une redirection/querystring."
# @ woocommerce
#~ msgid "Page Style"
#~ msgstr "Page styles"
#~ msgid ""
#~ "Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
#~ "defined within your PayPal account."
#~ msgstr ""
#~ "Optionnellement entrez le nom de la page de styles que vous souhaitez "
#~ "utiliser. Ils sont définis dans votre compte PayPal."
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping options"
#~ msgstr "Options des livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping details"
#~ msgstr "Détails Expédition"
# @ woocommerce
#~ msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
#~ msgstr ""
#~ "Envoyer les détails de livraison à PayPal au lieu de ceux de facturation."
#~ msgid ""
#~ "PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
#~ "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal permet d'envoyer 1 adresse. Si vous utilisez PayPal pour les "
#~ "étiquettes de livraison, vous pouvez préférer envoyer l'adresse de "
#~ "livraison plutôt que celle de facturation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Address override"
#~ msgstr "Outrepasser l'adresse"
#~ msgid ""
#~ "Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
#~ "changed."
#~ msgstr ""
#~ "Activez \"address_override\" pour éviter que l'adresse soit changée."
#~ msgid ""
#~ "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
#~ "recommend keeping it disabled)."
#~ msgstr ""
#~ "PayPal vérifie les adresses donc ce paramètre peut causer des erreurs "
#~ "(nous recommandons de le laisser désactivé). "
#~ msgid "Gateway Testing"
#~ msgstr "Test Passerelle"
# @ woocommerce
#~ msgid "PayPal sandbox"
#~ msgstr "PayPal sandbox"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable PayPal sandbox"
#~ msgstr "Activer PayPal sandbox"
#~ msgid ""
#~ "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer "
#~ "account <a href=\"%s\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "La sandbox PayPal peut être utilisée pour les tests de paiement. "
#~ "Inscrivez-vous <a href=\"%s\">ici</a> pour un compte développeur."
#~ msgid "Debug Log"
#~ msgstr "Log de Débugue"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "Activer l'enregistrement de logs"
#~ msgid ""
#~ "Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/"
#~ "paypal.txt</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Activer les logs Paypal, telles que les requêtes IPN, dans "
#~ "<code>woocommerce/logs/paypal.txt</code>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping via"
#~ msgstr "Livraison par"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make "
#~ "payment."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de votre commande. Nous allons maintenant vous rediriger vers "
#~ "PayPal pour effectuer votre paiement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Pay via PayPal"
#~ msgstr "Régler via PayPal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cancel order &amp; restore cart"
#~ msgstr "Annuler la commande et restaurer le panier"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Thank you for your order, please click the button below to pay with "
#~ "PayPal."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de votre commande, cliquez sur le bouton ci-dessous pour régler via "
#~ "PayPal, svp."
#~ msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de validation : les quantités Paypal ne correspondent pas (%s)."
# @ woocommerce
#~ msgid "IPN payment completed"
#~ msgstr "Paiement IPN complété"
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment %s via IPN."
#~ msgstr "Paiement %s via IPN"
#~ msgid "Order refunded/reversed"
#~ msgstr "Commande recréditée/remboursée"
#~ msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
#~ msgstr ""
#~ "La commande n&deg;%s a été indiquée comme recrédité - Code explicatif "
#~ "PayPal : %s"
#~ msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
#~ msgstr "Paiement pour la commande n&deg;%s recréditée/remboursée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Google Analytics"
#~ msgstr "Google Analytics"
#~ msgid ""
#~ "Google Analytics is a free service offered by Google that generates "
#~ "detailed statistics about the visitors to a website."
#~ msgstr ""
#~ "Google Analytics est un service gratuit offert par Google qui génère des "
#~ "statistiques détaillées sur les visiteurs d'un site."
# @ woocommerce
#~ msgid "Google Analytics ID"
#~ msgstr "Google Analytics ID"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Log into your google analytics account to find your ID. e.g. <code>UA-"
#~ "XXXXX-X</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Connectez vous à votre compte Google analytics pour trouver votre ID. "
#~ "Ex : <code>UA-XXXXX-X</code>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tracking code"
#~ msgstr "Code de suivi"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if "
#~ "using a 3rd party analytics plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter le code de suivi dans le pied de page du site. Vous n'avez pas "
#~ "besoin de l'activer si vous vous servez d'un outil tierce de statistiques."
# @ woocommerce
#~ msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page"
#~ msgstr "Ajouter le code de suivi eCommerce à votre page de remerciements."
#~ msgid "Add event tracking code for add to cart actions"
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez le code de suivi des événements pour ajouter les actions du panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "SKU:"
#~ msgstr "UGS :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add to Cart"
#~ msgstr "Ajouter au panier"
#~ msgid "ShareDaddy"
#~ msgstr "ShareDaddy"
#~ msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack."
#~ msgstr "ShareDaddy est une extension de partage livré avec JetPack."
#~ msgid "Output ShareDaddy button?"
#~ msgstr "Bouton ShareDaddy ?"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option pour afficher le bouton ShareDaddy sur la page "
#~ "produit."
#~ msgid "ShareThis"
#~ msgstr "ShareThis"
#~ msgid ""
#~ "ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share "
#~ "links to products with their friends."
#~ msgstr ""
#~ "ShareThis propose un widget de partage qui permet aux clients de partager "
#~ "les liens des produits avec leurs amis."
# @ woocommerce
#~ msgid "ShareThis Publisher ID"
#~ msgstr "ID Editeur ShareThis"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons "
#~ "on product pages."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez votre %1$sID Editeur ShareThis%2$s pour afficher les boutons de "
#~ "partage social sur les pages produit."
#~ msgid "ShareThis Code"
#~ msgstr "Code ShareThis"
#~ msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option."
#~ msgstr "Vous pouvez modifier le code ShareThis en éditant cette option."
#~ msgid "ShareYourCart"
#~ msgstr "ShareYourCart"
#~ msgid ""
#~ "Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps "
#~ "you get more customers by motivating satisfied customers to talk with "
#~ "their friends about your products. For help with ShareYourCart view the "
#~ "<a href=\"%s\">documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Augmentez votre présence en réseau social de 10 pourcents ! ShareYourCart "
#~ "vous aide à obtenir plus de clients en motivant les clients satisfaits à "
#~ "parler à leurs amis de vos produits. Pour une aide sur ShareYourCart, "
#~ "voir la <a href=\"%s\" target=\"__blank\">documentation</a>."
#~ msgid "Please complete all fields."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez compléter tous les champs.Veuillez compléter tous les champs."
# @ woocommerce
#~ msgid "Create a ShareYourCart account"
#~ msgstr "Créer un compte ShareYourCart"
# @ woocommerce
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Domaine"
#~ msgid "I agree to the <a href=\"%s\">ShareYourCart terms and conditions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Je suis d'accord avec les <a href=\"%s\">termes et conditions de "
#~ "ShareYourCart</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Créer un Compte"
#~ msgid "Recover your ShareYourCart account"
#~ msgstr "Retrouvez votre compte ShareYourCart"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email me my details"
#~ msgstr "M'envoyer par email mes infos"
#~ msgid "Setup your ShareYourCart account"
#~ msgstr "Paramétrez votre compte ShareYourCart"
# @ woocommerce
#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Créer un compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Can't access your account?"
#~ msgstr "Impossible d'accéder à votre compte ?"
#~ msgid "Configure ShareYourCart"
#~ msgstr "Configurez ShareYourCart"
#~ msgid ""
#~ "You can choose how much of a discount to give (in fixed amount, "
#~ "percentage, or free shipping) and to which social media channels it "
#~ "should it be applied. You can also define what the advertisement should "
#~ "say, so that it fully benefits your sales."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir combien de remise donner (en montant fixe, "
#~ "pourcentage ou livraison gratuite) et sur quel réseau social cela doit "
#~ "être appliqué. Vous pouvez définir ce que la publicité doit dire, aussi "
#~ "c'est tous bénéfices pour vos ventes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurer"
#~ msgid "Enable ShareYourCart integration"
#~ msgstr "Activer l'intégration ShareYourCart"
#~ msgid "Client ID"
#~ msgstr "ID Client"
#~ msgid "Get your client ID by creating a ShareYourCart account."
#~ msgstr "Obtenez votre ID client en créant votre compte ShareYourCart."
#~ msgid "App Key"
#~ msgstr "Clé App"
#~ msgid "Get your app key by creating a ShareYourCart account."
#~ msgstr "Obtenez votre clé en créant un compte ShareYourCart."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Adresse email"
#~ msgid "The email address you used to sign up for ShareYourCart."
#~ msgstr "L'email que vous avez utilisé pour vous inscrire sur ShareYourCart."
#~ msgid "Show button by default on:"
#~ msgstr "Afficher le bouton par défaut sur : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Product page"
#~ msgstr "Page produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart page"
#~ msgstr "Page panier"
#~ msgid "Button style"
#~ msgstr "Style bouton"
#~ msgid "Select a style for your share buttons"
#~ msgstr "Sélectionnez un style pour vos boutons de partage"
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Button"
#~ msgstr "Bouton standard"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "HTML personnalisé"
#~ msgid "Button skin"
#~ msgstr "Thème bouton"
#~ msgid "Select a skin for your share buttons"
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour vos boutons de partage"
# @ woocommerce
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
# @ woocommerce
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Bleu"
# @ woocommerce
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Clair"
# @ woocommerce
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Foncé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Button position"
#~ msgstr "Position bouton"
#~ msgid "Where should the button be positioned?"
#~ msgstr "Où le bouton doit-il être positionné ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Flottant"
#~ msgid "HTML for the button"
#~ msgstr "HTML pour le bouton"
#~ msgid "Enter the HTML code for your custom button."
#~ msgstr "Entrez le code HTML pour votre bouton personnalisé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Flat rate"
#~ msgstr "Taux Fixe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Flat Rates"
#~ msgstr "Taux Fixes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
#~ msgstr ""
#~ "Les taux fixes vous laissent définir un taux standard par article, ou par "
#~ "commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable this shipping method"
#~ msgstr "Activer la méthode de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Method Title"
#~ msgstr "Titre de la méthode"
# @ woocommerce
#~ msgid "Flat Rate"
#~ msgstr "Taux Fixe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost per order"
#~ msgstr "Coût par commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a cost per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un coût par commande, ex. 5.00. Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
#~ msgid "Method availability"
#~ msgstr "Méthode de disponibilité"
# @ woocommerce
#~ msgid "All allowed countries"
#~ msgstr "Tous les pays autorisés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calculation Type"
#~ msgstr "Type de calcul"
#~ msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
#~ msgstr ""
#~ "Par Commande - frais d'envoi pour toute la commande dans son ensemble"
#~ msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
#~ msgstr "Par Article - frais d'envoi pour chaque article individuellement"
#~ msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
#~ msgstr ""
#~ "Par Classe - frais d'envoi pour chaque classe de livraison dans une "
#~ "commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default Cost"
#~ msgstr "Coût par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
#~ msgstr "Coût sans les taxes. Entrez un montant. Ex : 2.50."
# @ woocommerce
#~ msgid "Default Handling Fee"
#~ msgstr "Frais de gestion par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. "
#~ "Leave blank to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Les frais sans les taxes. Entrez un montant (Ex : 2.50) ou un pourcentage "
#~ "(Ex : 5%). Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
#~ msgid "Minimum Fee"
#~ msgstr "Frais minimum"
#~ msgid ""
#~ "Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave "
#~ "blank to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez le montant minimum des frais. Les frais inférieurs seront "
#~ "augmentés. Laisser vide pour déactiver."
#~ msgid ""
#~ "Optional extra shipping options with additional costs (one per line). "
#~ "Example: <code>Option Name|Cost|Per-order (yes or no)</code>. Example: "
#~ "<code>Priority Mail|6.95|yes</code>. If per-order is set to no, it will "
#~ "use the \"Calculation Type\" setting."
#~ msgstr ""
#~ "Options de livraison optionnelles avec des coûts additionnels (un par "
#~ "ligne). Exemple : <code>Nom de l'option|Coût|Par commande (yes ou no)</"
#~ "code>. Exemple : <code>Expédition prioritaire|6.95|yes</code>. Si par "
#~ "commande est sur no, il sera utilisé le paramètre de \"Type de calcul\"."
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost, excluding tax."
#~ msgstr "Coût, H.T.."
# @ woocommerce
#~ msgid "Handling Fee"
#~ msgstr "Frais de gestion"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
#~ msgstr ""
#~ "Frais H.T.. Entrez un montant, ex.: 2.50, ou un pourcentage, ex.: 5%."
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add Flat Rate"
#~ msgstr "+ Ajout Taux Fixe"
#~ msgid ""
#~ "Add rates for shipping classes here &mdash; they will override the "
#~ "default costs defined above."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez des taux pour les classes d'expédition ici &mdash; ils vont "
#~ "écraser les coûts par défaut défini ci-dessus."
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a class&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez une classe&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "0.00"
#~ msgstr "0.00"
# @ woocommerce
#~ msgid "Free Shipping"
#~ msgstr "Livraison Gratuite"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable Free Shipping"
#~ msgstr "Activer la livraison gratuite"
# @ woocommerce
#~ msgid "Minimum Order Amount"
#~ msgstr "Montant minimum de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Users will need to spend this amount to get free shipping. Leave blank to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs auront besoin de dépenser cette somme pour obtenir la "
#~ "livraison gratuite. Laisser vide pour désactiver."
#~ msgid "Free shipping requires a free shipping coupon"
#~ msgstr "La livraison gratuite nécessite un code promo de livraison gratuite"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Users will need to enter a valid free shipping coupon code to use this "
#~ "method. If a coupon is used, the minimum order amount will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs devront saisir un code promo valide de frais de port "
#~ "gratuits pour utiliser cette méthode. Si un code promo est utilisé, le "
#~ "montant minimum de commande sera ignoré."
#~ msgid "Free Shipping - does what it says on the tin."
#~ msgstr " "
#~ msgid "International Delivery"
#~ msgstr "Livraison internationale"
#~ msgid "International delivery based on flat rate shipping."
#~ msgstr "Livraison internationale basée sur l'expédition forfaitaire."
# @ woocommerce
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "Disponibilité"
# @ woocommerce
#~ msgid "Selected countries"
#~ msgstr "Pays sélectionnés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Excluding selected countries"
#~ msgstr "Exclure les pays sélectionnés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Countries"
#~ msgstr "Pays"
#~ msgid "Local Delivery"
#~ msgstr "Livraison locale"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Enable local delivery"
#~ msgstr "Activer la livraison locale"
# @ woocommerce
#~ msgid "Fee Type"
#~ msgstr "Type de Frais"
#~ msgid "How to calculate delivery charges"
#~ msgstr "Comment calculer les frais de livraison"
#~ msgid "Fixed amount"
#~ msgstr "Montant fixe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Percentage of cart total"
#~ msgstr "Pourcentage du total panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Fixed amount per product"
#~ msgstr "Montant fixe par produit"
#~ msgid "Delivery Fee"
#~ msgstr "Frais de livraison"
#~ msgid ""
#~ "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you "
#~ "choose free. Leave blank to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Quels frais voulez-vous facturer pour la livraison locale, ignorez si "
#~ "vous choisissez gratuit. Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
#~ msgid "Zip/Post Codes"
#~ msgstr "Codes Postaux"
#~ msgid ""
#~ "What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes "
#~ "with a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
#~ msgstr ""
#~ "A quels codes postaux souhaitez-vous offrir la livraison ? Séparez les "
#~ "codes par une virgule. Accepte les jokers, ex. 77* sera vérifié par un "
#~ "code postal tel que 77100."
#~ msgid ""
#~ "Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
#~ msgstr ""
#~ "La livraison locale est une méthode simple de livraison pour expédier des "
#~ "commandes localement."
#~ msgid "Local Pickup"
#~ msgstr "Point de vente"
#~ msgid "Enable local pickup"
#~ msgstr "Activer le Point de vente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Apply base tax rate"
#~ msgstr "Appliquer le taux de taxe de base"
#~ msgid ""
#~ "When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than "
#~ "for the customer's given address."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque cette méthode d'expédition est choisie, appliquer le taux de taxe "
#~ "de base plutôt que celui de l'adresse du client."
#~ msgid ""
#~ "Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up "
#~ "their order themselves."
#~ msgstr ""
#~ "Point de vente est une méthode simple qui permet au client de récupérer "
#~ "leur commande eux-mêmes."
# @ woocommerce
#~ msgid "pending"
#~ msgstr "attente"
# @ woocommerce
#~ msgid "failed"
#~ msgstr "échouée"
# @ woocommerce
#~ msgid "on-hold"
#~ msgstr "en-attente"
# @ woocommerce
#~ msgid "processing"
#~ msgstr "en cours"
# @ woocommerce
#~ msgid "completed"
#~ msgstr "terminée"
# @ woocommerce
#~ msgid "refunded"
#~ msgstr "remboursée"
# @ woocommerce
#~ msgid "cancelled"
#~ msgstr "annulée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
#~ msgstr "Entrez un code postal/ZIP valide, svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping costs updated."
#~ msgstr "Coûts d'expédition mis à jour."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
#~ "the Place Order button at the bottom of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Le total de la commande à été mis à jour. Confirmez votre commande svp en "
#~ "cliquant sur le bouton en bas de la page."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter your password."
#~ msgstr "Entrez votre mot de passe, svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "Your password has been reset."
#~ msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé."
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Identification"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a username or e-mail address."
#~ msgstr "Saisissez un identifiant ou une adresse email."
# @ woocommerce
#~ msgid "There is no user registered with that email address."
#~ msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur enregistré avec cette adresse email."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid username or e-mail."
#~ msgstr "Identifiant ou email invalide."
#~ msgid "Password reset is not allowed for this user"
#~ msgstr ""
#~ "La réinitialisation du mot de passe n'est pas authorisé pour cet "
#~ "utilisateur"
# @ woocommerce
#~ msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
#~ msgstr "Vérifiez votre email pour le lien de confirmation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid key"
#~ msgstr "Touche invalide"
# @ woocommerce
#~ msgid "My Account &rarr;"
#~ msgstr "Mon compte &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> made on <mark class=\"order-"
#~ "date\">%s</mark>"
#~ msgstr ""
#~ "Commande <mark class=\"order-number\">%s</mark> effectuée le <mark class="
#~ "\"order-date\">%s</mark>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
#~ msgstr "État de la commande : <mark class=\"order-status\">%s</mark> "
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Updates"
#~ msgstr "Mises à jour de la commande"
#~ msgid "l jS \\of F Y, h:ia"
#~ msgstr "l j F Y h:i:s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter a valid order ID"
#~ msgstr "Veuillez entrer un ID commande valide"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter a valid order email"
#~ msgstr "Veuillez entrer un email de commande valide"
#~ msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, nous ne pouvons pas trouver cette commande dans notre base de "
#~ "données."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Your order has already been paid for. Please contact us if you need "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Votre commande a déjà été réglée. Contactez nous, svp si vous avez besoin "
#~ "d'assistance."
# @ woocommerce
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Date :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
#~ msgid "%s review for %s"
#~ msgid_plural "%s reviews for %s"
#~ msgstr[0] "%s avis pour %s"
#~ msgstr[1] "%s avis pour %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
#~ msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Précédent"
# @ woocommerce
#~ msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#~ msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Review"
#~ msgstr "Ajouter un avis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add a review"
#~ msgstr "Ajouter un Avis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Be the first to review"
#~ msgstr "Soyez le premier à donner votre avis"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" "
#~ "class=\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas encore d'avis, voulez-vous <a href=\"#review_form\" class="
#~ "\"inline show_review_form\">donner le votre</a> ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Submit Review"
#~ msgstr "Envoyer l'avis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rating"
#~ msgstr "Noter"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rate&hellip;"
#~ msgstr "Taux&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Perfect"
#~ msgstr "Parfait"
# @ woocommerce
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Moyen"
# @ woocommerce
#~ msgid "Not that bad"
#~ msgstr "Pas Mal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Very Poor"
#~ msgstr "Très Mauvais"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your Review"
#~ msgstr "Votre Avis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove this item"
#~ msgstr "Enlever cet élément"
# @ woocommerce
#~ msgid "Apply Coupon"
#~ msgstr "Valider Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Cart"
#~ msgstr "Mettre à jour le panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
#~ msgstr "Procéder à la commande &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "You may be interested in&hellip;"
#~ msgstr "Vous serez peut-être intéressé par&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your cart is currently empty."
#~ msgstr "Votre panier est actuellement vide."
# @ woocommerce
#~ msgid "&larr; Return To Shop"
#~ msgstr "&larr; Retour à la Boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "No products in the cart."
#~ msgstr "Votre panier est vide."
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout &rarr;"
#~ msgstr "Commander &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calculate Shipping"
#~ msgstr "Calculer frais d'expédition"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Totals"
#~ msgstr "Mise à jour totaux"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Totals"
#~ msgstr "Total panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Subtotal"
#~ msgstr "Sous-total du panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "[Remove]"
#~ msgstr "[Enlever]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez remplir vos coordonnées pour voir les méthodes de livraison "
#~ "disponibles."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
#~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make "
#~ "alternate arrangements."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthodes de livraison disponibles "
#~ "pour votre état. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'assistance "
#~ "ou si vous voulez effectuer un autre arrangement."
#~ msgid "incl.&nbsp;"
#~ msgstr "incl.&nbsp;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Discount"
#~ msgstr "Commande remisée"
# @ woocommerce
#~ msgid "(taxes estimated for %s)"
#~ msgstr "(taxes estimées à %s)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during "
#~ "checkout based on your billing and shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Note : La livraison et les taxes sont estimés%s et seront mis à jour au "
#~ "cours de la commande selon vos informations de livraison et de "
#~ "facturation."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and "
#~ "enter your state/county and zip/postcode to ensure their are no other "
#~ "available methods for your location."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune méthode d'expédition n'a été trouvée; veuillez recalculer votre "
#~ "livraison et saisir votre pays et code postal pour s'assurer qu'il n'y a "
#~ "pas d'autre méthode d'expédition pour votre région."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
#~ "location (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il semble qu'aucune méthode d'expédition ne soit disponible pour "
#~ "votre région (%s)."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
#~ "contact us."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous désirez de l'assistance ou encore planifier d'autres types "
#~ "d'arrangements, veuillez nous contacter."
#~ msgid ""
#~ "There are some issues with the items in your cart (shown above). Please "
#~ "go back to the cart page and resolve these issues before checking out."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a quelques problèmes avec les articles dans votre panier (voir ci-"
#~ "dessous). Veuillez retourner sur la page du panier et résolvez ces "
#~ "problèmes avant de commander."
# @ woocommerce
#~ msgid "&larr; Return To Cart"
#~ msgstr "&larr; Retour au Panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing &amp; Shipping"
#~ msgstr "Facturation &amp; Expédition"
# @ woocommerce
#~ msgid "Create an account?"
#~ msgstr "Créer un Compte?"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Create an account by entering the information below. If you are a "
#~ "returning customer please login at the top of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Créez un compte en entrant les informations ci-dessous. Si vous en "
#~ "possédez déjà un, connectez-vous en haut de la page."
# @ woocommerce
#~ msgid "You must be logged in to checkout."
#~ msgstr "Vous devez être identifié pour commander."
# @ woocommerce
#~ msgid "Your order"
#~ msgstr "Votre commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Have a coupon?"
#~ msgstr "Avez-vous un code promo ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Click here to enter your code"
#~ msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code"
# @ woocommerce
#~ msgid "Already registered?"
#~ msgstr "Déjà Inscrit?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Click here to login"
#~ msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If you have shopped with us before, please enter your details in the "
#~ "boxes below. If you are a new customer please proceed to the Billing "
#~ "&amp; Shipping section."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez déjà acheté chez nous, veuillez entrer vos informations dans "
#~ "les champs ci-dessous. Si vous êtes un nouveau client, veuillez vous "
#~ "rendre à la section Facturation &amp; Livraison."
# @ woocommerce
#~ msgid "Totals"
#~ msgstr "Totaux"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
#~ "location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
#~ "alternate arrangements."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthodes de paiement disponibles "
#~ "pour votre localisation. Contactez nous, svp si vous avez besoin "
#~ "d'assistance ou si vous désirez effectuer un autre arrangement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Pay for order"
#~ msgstr "Règlement pour la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ship to billing address?"
#~ msgstr "Livrer à l'adresse de facturation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Information Complémentaire"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please fill in your details above to see available shipping methods."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer une adresse de livraison ci-haut pour voir les modes "
#~ "d'expédition disponibles."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Subtotal"
#~ msgstr "Sous-total de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer une adresse de livraison ci-haut pour voir les modes de "
#~ "paiement disponibles."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
#~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make "
#~ "alternate arrangements."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthode de règlement disponible "
#~ "pour votre état. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide ou si "
#~ "vous désirez effectuer un autre arrangement."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
#~ "ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
#~ "order. You may be charged more than the amount stated above if you fail "
#~ "to do so."
#~ msgstr ""
#~ "Votre navigateur ne supporte pas JavaScript ou bien il est désactivé, "
#~ "assurez vous de cliquer sur le bouton <em>Mise à Jour Totaux</em> avant "
#~ "de passer votre commande. Vous pouvez être facturé plus que le montant "
#~ "indiqué ci-dessus si vous omettez de le faire."
# @ woocommerce
#~ msgid "Update totals"
#~ msgstr "Mise à Jour Totaux"
# @ woocommerce
#~ msgid "Place order"
#~ msgstr "Payer"
# @ woocommerce
#~ msgid "I accept the"
#~ msgstr "J'accepte les "
# @ woocommerce
#~ msgid "terms &amp; conditions"
#~ msgstr "termes &amp; conditions"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
#~ "merchant has declined your transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement votre commande ne peut être effectuée car la banque a "
#~ "décliné votre transaction."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
#~ msgstr ""
#~ "S'il vous plaît essayez à nouveau votre achat ou allez sur la page de "
#~ "votre compte."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please attempt your purchase again."
#~ msgstr "S'il vous plaît essayez à nouveau votre achat."
# @ woocommerce
#~ msgid "Thank you. Your order has been received."
#~ msgstr "Merci. Votre commande a été reçue."
# @ woocommerce
#~ msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
#~ msgstr "Vous avez reçu une commande de %s. Leur commande est le suivant :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order: %s"
#~ msgstr "Commande : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details "
#~ "are shown below for your reference:"
#~ msgstr ""
#~ "Bonjour. Votre récente commande sur %s a été complétée. Les détails de "
#~ "votre commande sont affichés ci-dessous :"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "An order has been created for you on %s. To pay for this order please use "
#~ "the following link: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Une commande a été crée pour vous sur %s. Pour régler cette commande, "
#~ "veuillez utiliser le lien suivant : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "pay"
#~ msgstr "payer"
#~ msgid ""
#~ "Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Merci pour la création d'un compte sur %s. Votre identifiant est <strong>"
#~ "%s</strong>."
#~ msgid "You can access your account area here: %s."
#~ msgstr "Vous pouvez accéder à votre compte ici : %s."
#~ msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
#~ msgstr "Bonjour, une note vient juste d'être ajoutée à votre commande :"
# @ woocommerce
#~ msgid "For your reference, your order details are shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Pour votre information, les détails de votre commande sont affichés ci-"
#~ "dessous."
#~ msgid ""
#~ "Your order has been received and is now being processed. Your order "
#~ "details are shown below for your reference:"
#~ msgstr ""
#~ "Votre commande a été reçue et est maintenant en cours de traitement. Les "
#~ "détails de votre commande sont affichés ci-dessous : "
#~ msgid ""
#~ "Someone requested that the password be reset for the following account:"
#~ msgstr ""
#~ "Quelqu'un a demandé que le mot de passe du compte suivant soit "
#~ "réinitialisé : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Nom d'Utilisateur : %s"
#~ msgid ""
#~ "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
#~ msgstr ""
#~ "S'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et rien ne se "
#~ "produira."
#~ msgid "To reset your password, visit the following address:"
#~ msgstr "Pour réinitialiser votre mot de passe, visitez l'adresse suivante :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Click here to reset your password"
#~ msgstr "Cliquez ici pour réinitialiser votre mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download %d:"
#~ msgstr "Téléchargement %d :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download:"
#~ msgstr "Téléchargement :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order number: %s"
#~ msgstr "Numéro commande : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order date: %s"
#~ msgstr "Date commande : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your details"
#~ msgstr "Vos détails"
# @ woocommerce
#~ msgid "Quantity: %s"
#~ msgstr "Quantité : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost: %s"
#~ msgstr "Coût : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Read More"
#~ msgstr "Lire Plus"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select options"
#~ msgstr "Choix options"
# @ woocommerce
#~ msgid "View options"
#~ msgstr "Voir les options"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale!"
#~ msgstr "Promo !"
# @ woocommerce
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Re-enter new password"
#~ msgstr "Réentrez le nouveau mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Sauver"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save Address"
#~ msgstr "Sauver Adresse"
# @ woocommerce
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Connexion"
# @ woocommerce
#~ msgid "Username or email"
#~ msgstr "Identifiant ou email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de Passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Lost Password?"
#~ msgstr "Mot de Passe perdu ?"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "S'enregistrer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'Utilisateur"
# @ woocommerce
#~ msgid "Re-enter password"
#~ msgstr "Entrez à nouveau le mot de passe"
#~ msgid ""
#~ "Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
#~ "receive a link to create a new password via email."
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe perdu ? Veuillez saisir votre identifiant ou votre adresse "
#~ "email. Vous recevrez un lien par email pour créer un nouveau mot de passe."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a new password below."
#~ msgstr "Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
# @ woocommerce
#~ msgid "Reset Password"
#~ msgstr "Réinitialisation mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
#~ "recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
#~ "\">change your password</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Hello, <strong>%s</strong>. Vous pouvez voir vos commandes récentes, "
#~ "gérer vos adresses de livraison et de facturation et <a href=\"%s"
#~ "\">changer votre mot de passe</a> à partir du tableau de bord de votre "
#~ "compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Available downloads"
#~ msgstr "Téléchargements Disponibles"
# @ woocommerce
#~ msgid "%s download remaining"
#~ msgid_plural "%s downloads remaining"
#~ msgstr[0] "%s téléchargement restant"
#~ msgstr[1] "%s téléchargements restants"
# @ woocommerce
#~ msgid "Recent Orders"
#~ msgstr "Commandes récentes"
# @ woocommerce
#~ msgid "My Address"
#~ msgstr "Mes Adresses"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following addresses will be used on the checkout page by default."
#~ msgstr ""
#~ "Les adresse suivantes seront utilisées par défaut sur la page de commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "You have not set up a billing address yet."
#~ msgstr "Vous n'avez pas défini d'adresse de facturation."
# @ woocommerce
#~ msgid "You have not set up a shipping address yet."
#~ msgstr "Vous n'avez pas défini d'adresse de facturation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Ship to"
#~ msgstr "Expédié à"
#~ msgid "Click to cancel this order"
#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "You have no recent orders."
#~ msgstr "Vous n'avez pas de commande récente."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
#~ "return. This was given to you on your receipt and in the confirmation "
#~ "email you should have received."
#~ msgstr ""
#~ "Pour suivre votre commande saisissez votre n&deg; et votre email de "
#~ "commande dans les champs ci-dessous et cliquez sur le bouton \"Suivi\". "
#~ "Le n&deg; de commande vous a été indiqué dans votre reçu et dans l'email "
#~ "de confirmation qui vous a été envoyé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order ID"
#~ msgstr "N&deg; de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Found in your order confirmation email."
#~ msgstr "Présent dans l'email de confirmation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing Email"
#~ msgstr "Email de facturation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email you used during checkout."
#~ msgstr "Email utilisé pour la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Track\""
#~ msgstr "Suivi\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Download file %s &rarr;"
#~ msgstr "Télécharger le fichier %s &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Again"
#~ msgstr "Commander une nouvelle fois"
# @ woocommerce
#~ msgid "Telephone:"
#~ msgstr "Téléphone :"
# "il y a" est ajouté dans cette chaine car en anglais le "ago" est placé après la durée.
#~ msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
#~ msgstr ""
#~ "Commande n&deg;%s qui a été effectuée il y a %s avec l'état &ldquo;"
#~ "%s&rdquo;"
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#~ msgid "ago"
#~ msgstr " "
# @ woocommerce
#~ msgid "and was completed"
#~ msgstr "et a été expédiée il y a "
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#~ msgid " ago"
#~ msgstr " "
# @ woocommerce
#~ msgctxt "breadcrumb"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Accueil"
# @ woocommerce
#~ msgid "Products tagged &ldquo;"
#~ msgstr "Produits avec le mot-clé &ldquo;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search results for &ldquo;"
#~ msgstr "Résultats de recherche pour &ldquo;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Error 404"
#~ msgstr "Erreur 404"
# @ woocommerce
#~ msgid "Posts tagged &ldquo;"
#~ msgstr "Articles avec le mot-clé &ldquo;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Page"
# @ woocommerce
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Catégorie :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Mots-Clés :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your comment is awaiting approval"
#~ msgstr "Votre commentaire est en attente de validation"
#~ msgid "verified owner"
#~ msgstr "propriétaire vérifié"
#~ msgid "M jS Y"
#~ msgstr "j M Y"
# @ woocommerce
#~ msgid "You may also like&hellip;"
#~ msgstr "Vous aimerez peut-être aussi&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose an option"
#~ msgstr "Choisir une option"
# @ woocommerce
#~ msgid "Clear selection"
#~ msgstr "Réinitialisation de la sélection"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Description Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of your best selling products on your site."
#~ msgstr "Affiche une liste des produits se vendant le mieux sur votre site."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Best Sellers"
#~ msgstr "Meilleures ventes WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Best Sellers"
#~ msgstr "Meilleures ventes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titre :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Number of products to show:"
#~ msgstr "Nombre de produits à afficher :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hide free products"
#~ msgstr "Masquer les produits gratuits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
#~ msgstr "Affiche le Panier du visiteur dans la barre latérale."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Cart"
#~ msgstr "Panier WooCommerce"
#~ msgid "Hide if cart is empty"
#~ msgstr "Masquer si le panier est vide"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of featured products on your site."
#~ msgstr "Affiche une liste de vos produits mis en avant dans votre site."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Featured Products"
#~ msgstr "WooCommerce Produits mis en avant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Featured Products"
#~ msgstr "Produits Mis en Avant"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list "
#~ "of products when viewing product categories."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche un attribut personnalisé dans un widget qui vous permet d'affiner "
#~ "la liste des produits lors de la visualisation des catégories de produits."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Layered Nav"
#~ msgstr "WooCommerce Layered Nav"
# @ woocommerce
#~ msgid "Any %s"
#~ msgstr "Toute %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Attribute:"
#~ msgstr "Attribut :"
#~ msgid "Display Type:"
#~ msgstr "Type d'affichage :"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Dropdown"
#~ msgstr "Déroulante"
#~ msgid "Query Type:"
#~ msgstr "Type de requête :"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "AND"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "OR"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche une zone d'identification et un lien vers \"Mon Compte\" dans la "
#~ "barre latérale."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Login"
#~ msgstr "WooCommerce Identification"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Login"
#~ msgstr "Identification client"
#~ msgid "Welcome %s"
#~ msgstr "Bienvenue %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "My account"
#~ msgstr "Mon Compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Change my password"
#~ msgstr "Changer mon mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Lost password?"
#~ msgstr "Mot de Passe perdu ?"
#~ msgid "Logged out title:"
#~ msgstr "Titre Déconnecté :"
#~ msgid "Logged in title:"
#~ msgstr "Titre Connecté :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of your on-sale products on your site."
#~ msgstr "Affiche une liste de vos produits en vente sur votre site."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce On-sale"
#~ msgstr "WooCommerce En vente"
# @ woocommerce
#~ msgid "On Sale"
#~ msgstr "En vente"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the "
#~ "list of shown products when viewing product categories."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche un widget de filtre de prix glissant qui permet d'afficher la "
#~ "liste des produits en visualisant une catégorie de produits."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Price Filter"
#~ msgstr "WooCommerce Filtre de Prix"
# @ woocommerce
#~ msgid "Min price"
#~ msgstr "Prix min"
# @ woocommerce
#~ msgid "Max price"
#~ msgstr "Prix max"
# @ woocommerce
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
# @ woocommerce
#~ msgid "Filter by price"
#~ msgstr "Filtrer par prix"
# @ woocommerce
#~ msgid "A list or dropdown of product categories."
#~ msgstr "Une liste ou un menu déroulant des catégories de produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Product Categories"
#~ msgstr "WooCommerce Catégories Produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "No product categories exist."
#~ msgstr "Aucune catégorie de produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order by:"
#~ msgstr "Trié par :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Category Order"
#~ msgstr "Ordre categorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show as dropdown"
#~ msgstr "Afficher menu déroulant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "Afficher compteur articles"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show hierarchy"
#~ msgstr "Afficher Hiérarchie"
#~ msgid "Only show children for the current category"
#~ msgstr "Afficher uniquement les enfants de la catégorie courante"
# @ woocommerce
#~ msgid "A Search box for products only."
#~ msgstr "Une boîte de recherche uniquement pour les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Product Search"
#~ msgstr "WooCommerce Recherche Produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your most used product tags in cloud format."
#~ msgstr "Vos mots-clés de produits les plus utilisés dans un format nuage"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Product Tags"
#~ msgstr "WooCommerce Mots-Clés Produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Random Products"
#~ msgstr "WooCommerce Produits Aléatoires"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of random products on your site."
#~ msgstr "Afficher une liste aléatoire des produits sur votre site."
# @ woocommerce
#~ msgid "Random Products"
#~ msgstr "Produits aléatoires"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show hidden product variations"
#~ msgstr "Afficher les variations de produits cachées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of recently viewed products."
#~ msgstr "Affiche une liste des produits récemment vus"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Recently Viewed Products"
#~ msgstr "WooCommerce Produits Vus Récemment"
# @ woocommerce
#~ msgid "Recently viewed"
#~ msgstr "Récemment vus"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of your most recent products on your site."
#~ msgstr "Affiche une liste de vos produits récents sur votre site;"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Recent Products"
#~ msgstr "WooCommerce Produits Récents"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Products"
#~ msgstr "Nouveaux Produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
#~ msgstr "Affiche une liste des avis les plus récents sur votre site"
# @ woocommerce
#~ msgid "Recent Reviews"
#~ msgstr "Avis Récents"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "by comment author"
#~ msgid "by %1$s"
#~ msgstr "par %1$s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a list of top rated products on your site."
#~ msgstr "Affiche une liste de vos produits les mieux notés sur votre site."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Top Rated Products"
#~ msgstr "WooCommerce Produits les mieux notés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Top Rated Products"
#~ msgstr "Produits les mieux notés"
#~ msgid "attente"
#~ msgstr "attente"
#~ msgid "échouée"
#~ msgstr "échouée"
#~ msgid "en attente"
#~ msgstr "en attente"
# @ woocommerce
#~ msgid "en cours"
#~ msgstr "en cours"
#~ msgid "terminée"
#~ msgstr "terminée"
#~ msgid "recréditée"
#~ msgstr "recréditée"
#~ msgid "annulée"
#~ msgstr "annulée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valeurs"
# @ woocommerce
#~ msgid "%s &ndash; %s%s"
#~ msgstr "%s &ndash; %s%s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Australian Dollars"
#~ msgstr "Dollars Australiens"
# @ woocommerce
#~ msgid "Brazilian Real"
#~ msgstr "Real Brésilien"
# @ woocommerce
#~ msgid "Canadian Dollars"
#~ msgstr "Dollars Canadiens"
# @ woocommerce
#~ msgid "Chinese Yuan"
#~ msgstr "Yuan Chinois"
# @ woocommerce
#~ msgid "Czech Koruna"
#~ msgstr "Couronne Tchèque"
# @ woocommerce
#~ msgid "Euros"
#~ msgstr "Euros"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
#~ msgstr "Dollar Hong Kong"
# @ woocommerce
#~ msgid "Indonesia Rupiah"
#~ msgstr "Roupie Indonésienne"
# @ woocommerce
#~ msgid "Japanese Yen"
#~ msgstr "Yen Japonais"
# @ woocommerce
#~ msgid "Malaysian Ringgits"
#~ msgstr "Ringgits Malaisie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mexican Peso"
#~ msgstr "Peso Mexicain"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Zealand Dollar"
#~ msgstr "Dollar Nouvelle Zélande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pounds Sterling"
#~ msgstr "Livres Sterling"
#~ msgid "Romanian Leu"
#~ msgstr "Leu Roumain"
# @ woocommerce
#~ msgid "Singapore Dollar"
#~ msgstr "Dollar Singapour"
# @ woocommerce
#~ msgid "South African rand"
#~ msgstr "Rand Afrique du Sud"
# @ woocommerce
#~ msgid "Turkish Lira"
#~ msgstr "Lira Turc"
# @ woocommerce
#~ msgid "US Dollars"
#~ msgstr "Dollars US"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "slug"
#~ msgid "uncategorized"
#~ msgstr "non classé"
#~ msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
#~ msgstr "Commande impayée annulée - temp limite atteind."
#~ msgid "Added &quot;%s&quot; to your cart."
#~ msgstr "&quot;%s&quot; ajouté à votre panier."
#~ msgid "&quot; and &quot;"
#~ msgstr "&quot; et &quot;"
#~ msgid "No file defined"
#~ msgstr "Aucun fichier défini"
# @ woocommerce
#~ msgid "Password changed successfully."
#~ msgstr "Mot de passe modifié avec succès."
# @ woocommerce
#~ msgid "Address changed successfully."
#~ msgstr "Adresse modifiée avec succès"
#~ msgid "Enter a price for this variation (required)"
#~ msgstr "Entrez un tarif pour cette variation (requis)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox"
#~ msgstr "Activer la lightbox WooCommerce"
#~ msgid ""
#~ "On the product details page, product gallery images will open in a "
#~ "lightbox. The Add Review form will open in a modal window"
#~ msgstr ""
#~ "Su la page détail produit, les images de la gallerie s'ouvriront dans une "
#~ "lightbox. Le formulaire d'ajout d'avis s'ouvrira dans une fenêtre modale"
# @ woocommerce
#~ msgid "Limit Quantity"
#~ msgstr "Quantité limite"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in "
#~ "stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
#~ "inconvenience caused."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
#~ "commande (%s en stock). Veuillez modifier votre panier et essayez de "
#~ "nouveau. Nous sommes désolés pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right "
#~ "now. Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We "
#~ "apologise for any inconvenience caused."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour remplir votre "
#~ "commande dès maintenant. Veuillez essayer de nouveau dans %d minutes ou "
#~ "modifiez votre panier et essayez à nouveau. Nous nous excusons pour ce "
#~ "désagrément."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
#~ "apologise for any inconvenience caused."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, \"%s\" n'est pas en stock. Veuillez modifier votre panier et "
#~ "essayez à nouveau. Nous nous excusons pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sorry, &quot;%s&quot; cannot be purchased."
#~ msgstr "Désolé, &quot;%s&quot; ne peut pas être acheté."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon code already applied!"
#~ msgstr "Code Promo déjà appliqué !"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, coupon <code>%s</code> has already been applied and cannot be used "
#~ "in conjunction with other coupons."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, le code promo <code>%s</code> a déjà été appliqué et ne peut être "
#~ "utilisé conjointement avec d'autres codes promo."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon code applied successfully."
#~ msgstr "Code Promo appliqué avec succès."
# @ woocommerce
#~ msgid "Belau"
#~ msgstr "Belau"
#~ msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
#~ msgstr "Saba, Saint-Eustache et Bonaire"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Île Bouvet"
#~ msgid "Cura&Ccedil;ao"
#~ msgstr "Curaçao"
#~ msgid "Heard Island and McDonald Islands"
#~ msgstr "Îles Heard-et-MacDonald"
# @ woocommerce
#~ msgid "Saint Martin (Dutch part)"
#~ msgstr "Saint-Martin (partie allemande)"
# @ woocommerce
#~ msgid "South Sudan"
#~ msgstr "Soudan du Sud"
#~ msgid "Town / District"
#~ msgstr "Ville / Quartier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Postcode / Zip"
#~ msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Town / City"
#~ msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#~ msgid "State / County"
#~ msgstr "État / Pays"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Street address"
#~ msgstr "Adresse"
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
#~ msgstr "Appartement, bureau, etc. (optionnel)"
#~ msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
#~ msgstr "Désolé, ce code promo ne s'applique pas aux articles en promo."
#~ msgid "(Includes %s)"
#~ msgstr "(Inclus %s)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
#~ "payment links."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de facture client peuvent être expédiés à l'utilisateur, "
#~ "contenant les informations de commande et les liens de paiement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Password Reset Instructions"
#~ msgstr "Instructions de réinitialisation de mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Optionnel"
#~ msgid ""
#~ "Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps "
#~ "you get more customers by motivating satisfied customers to talk with "
#~ "their friends about your products. For help with ShareYourCart view the "
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/user-guide/"
#~ "shareyourcart/\" target=\"__blank\">documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Augmentez votre présence en réseau social de 10 pourcents ! ShareYourCart "
#~ "vous aide à obtenir plus de clients en motivant les clients satisfaits à "
#~ "parler à leurs amis de vos produits. Pour une aide sur ShareYourCart, "
#~ "voir la <a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/user-guide/"
#~ "shareyourcart/\" target=\"__blank\">documentation</a>."
#~ msgid "Share your cart settings"
#~ msgstr "Partager les paramètres de votre panier"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Bouton"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customize Button"
#~ msgstr "Personnaliser le bouton"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un coût (H.T.) par commande, ex. 5.00. Laissez vide pour "
#~ "désactiver."
#~ msgid "Option Name|Cost|Per-order (yes or no)"
#~ msgstr "Option Nom|Coût|Par commande (yes ou no)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Free Shipping Requires..."
#~ msgstr "La livraison gratuite requiert..."
# @ woocommerce
#~ msgid "A valid free shipping coupon"
#~ msgstr "Un code promo de livraison gratuite valide"
#~ msgid "A minimum order amount (defined below)"
#~ msgstr "Un montant minimum de commande (défini ci-dessous)"
# @ woocommerce
#~ msgid "A minimum order amount OR a coupon"
#~ msgstr "Un montant minimum de commande OU un coupon"
# @ woocommerce
#~ msgid "A minimum order amount AND a coupon"
#~ msgstr "Un montant minimum de commande ET un coupon"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled "
#~ "above)."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs auront besoin de dépenser cette somme pour obtenir la "
#~ "livraison gratuite (si activée ci-dessus)."
#~ msgid ""
#~ "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les filtres actifs layered nav que les utilisateurs puissent les "
#~ "voir et les désactiver."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
#~ msgstr "Filtres WooCommerce Layered Nav"
#~ msgid "Active filters"
#~ msgstr "Filtres actifs"
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove filter"
#~ msgstr "Supprimer filtre"
# @ woocommerce
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
# @ woocommerce
#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"
#~ msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
#~ msgstr "Yunnan / &#20113;&#21335;"
#~ msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
#~ msgstr "Beijing / &#21271;&#20140;"
#~ msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
#~ msgstr "Tianjin / &#22825;&#27941;"
#~ msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
#~ msgstr "Hebei / &#27827;&#21271;"
#~ msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
#~ msgstr "Shanxi / &#23665;&#35199;"
#~ msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
#~ msgstr "Mongolie-intérieure / &#20839;&#33945;&#21476;"
#~ msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
#~ msgstr "Liaoning / &#36797;&#23425;"
#~ msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
#~ msgstr "Jilin / &#21513;&#26519;"
#~ msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
#~ msgstr "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
#~ msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
#~ msgstr "Shanghai / &#19978;&#28023;"
#~ msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
#~ msgstr "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
#~ msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
#~ msgstr "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
#~ msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
#~ msgstr "Anhui / &#23433;&#24509;"
#~ msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
#~ msgstr "Fujian / &#31119;&#24314;"
#~ msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
#~ msgstr "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
#~ msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
#~ msgstr "Shandong / &#23665;&#19996;"
#~ msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
#~ msgstr "Henan / &#27827;&#21335;"
#~ msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
#~ msgstr "Hubei / &#28246;&#21271;"
#~ msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
#~ msgstr "Hunan / &#28246;&#21335;"
#~ msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
#~ msgstr "Guangdong / &#24191;&#19996;"
#~ msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
#~ msgstr "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
#~ msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
#~ msgstr "Hainan / &#28023;&#21335;"
#~ msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
#~ msgstr "Chongqing / &#37325;&#24198;"
#~ msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
#~ msgstr "Sichuan / &#22235;&#24029;"
#~ msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
#~ msgstr "Guizhou / &#36149;&#24030;"
#~ msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
#~ msgstr "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
#~ msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
#~ msgstr "Gansu / &#29976;&#32899;"
#~ msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
#~ msgstr "Qinghai / &#38738;&#28023;"
#~ msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
#~ msgstr "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
#~ msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
#~ msgstr "Macau / &#28595;&#38376;"
#~ msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
#~ msgstr "Tibet / &#35199;&#34255;"
#~ msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
#~ msgstr "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
#~ msgid "Daerah Istimewa Aceh"
#~ msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
#~ msgid "Sumatera Utara"
#~ msgstr "Sumatra du Nord"
#~ msgid "Sumatera Barat"
#~ msgstr "Sumatra occidental"
#~ msgid "Riau"
#~ msgstr "Riau"
#~ msgid "Kepulauan Riau"
#~ msgstr "Îles Riau"
# @ woocommerce
#~ msgid "Jambi"
#~ msgstr "Jambi"
#~ msgid "Sumatera Selatan"
#~ msgstr "Sumatra du Sud"
#~ msgid "Bangka Belitung"
#~ msgstr "Îles Bangka Belitung"
#~ msgid "Bengkulu"
#~ msgstr "Bengkulu"
#~ msgid "Lampung"
#~ msgstr "Lampung"
#~ msgid "DKI Jakarta"
#~ msgstr "Jakarta"
#~ msgid "Jawa Barat"
#~ msgstr "Java occidental"
# @ woocommerce
#~ msgid "Banten"
#~ msgstr "Banten"
#~ msgid "Jawa Tengah"
#~ msgstr "Java central"
#~ msgid "Jawa Timur"
#~ msgstr "Java oriental"
#~ msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
#~ msgstr "Yogyakarta"
#~ msgid "Bali"
#~ msgstr "Bali"
#~ msgid "Nusa Tenggara Barat"
#~ msgstr "Petites Îles de la Sonde occidentales"
#~ msgid "Nusa Tenggara Timur"
#~ msgstr "Petites Îles de la Sonde orientales"
#~ msgid "Kalimantan Barat"
#~ msgstr "Kalimantan occidental"
#~ msgid "Kalimantan Tengah"
#~ msgstr "Kalimantan central"
#~ msgid "Kalimantan Timur"
#~ msgstr "Kalimantan oriental"
#~ msgid "Kalimantan Selatan"
#~ msgstr "Kalimantan du Sud"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kalimantan Utara"
#~ msgstr "Nord Kalimantan"
#~ msgid "Sulawesi Utara"
#~ msgstr "Sulawesi du Nord"
#~ msgid "Sulawesi Tengah"
#~ msgstr "Sulawesi central"
#~ msgid "Sulawesi Tenggara"
#~ msgstr "Sulawesi du Sud-Est"
#~ msgid "Sulawesi Barat"
#~ msgstr "Sulawesi occidental"
#~ msgid "Sulawesi Selatan"
#~ msgstr "Sulawesi du Sud"
#~ msgid "Gorontalo"
#~ msgstr "Gorontalo"
#~ msgid "Maluku"
#~ msgstr "Maluku"
#~ msgid "Maluku Utara"
#~ msgstr "Moluques du Nord"
#~ msgid "Papua"
#~ msgstr "Papouasie"
#~ msgid "Papua Barat"
#~ msgstr "Papouasie occidentale"
#~ msgid "Andra Pradesh"
#~ msgstr "Andhra Pradesh"
#~ msgid "Arunachal Pradesh"
#~ msgstr "Arunachal Pradesh"
#~ msgid "Assam"
#~ msgstr "Assam"
#~ msgid "Bihar"
#~ msgstr "Bihar"
#~ msgid "Chhattisgarh"
#~ msgstr "Chhattisgarh"
# @ woocommerce
#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Gujarat"
#~ msgstr "Gujarat"
# @ woocommerce
#~ msgid "Haryana"
#~ msgstr "Haryana"
#~ msgid "Himachal Pradesh"
#~ msgstr "Himachal Pradesh"
#~ msgid "Jammu and Kashmir"
#~ msgstr "Jammu-et-Cachemire"
#~ msgid "Jharkhand"
#~ msgstr "Jharkhand"
#~ msgid "Karnataka"
#~ msgstr "Karnataka"
# @ woocommerce
#~ msgid "Kerala"
#~ msgstr "Kerala"
#~ msgid "Madhya Pradesh"
#~ msgstr "Madhya Pradesh"
#~ msgid "Maharashtra"
#~ msgstr "Maharashtra"
#~ msgid "Manipur"
#~ msgstr "Manipur"
# @ woocommerce
#~ msgid "Meghalaya"
#~ msgstr "Meghalaya"
#~ msgid "Mizoram"
#~ msgstr "Mizoram"
# @ woocommerce
#~ msgid "Nagaland"
#~ msgstr "Nagaland"
#~ msgid "Orissa"
#~ msgstr "Orissa"
#~ msgid "Punjab"
#~ msgstr "Punjab"
#~ msgid "Rajasthan"
#~ msgstr "Rajasthan"
#~ msgid "Sikkim"
#~ msgstr "Sikkim"
#~ msgid "Tamil Nadu"
#~ msgstr "Tamil Nadu"
#~ msgid "Tripura"
#~ msgstr "Tripura"
#~ msgid "Uttaranchal"
#~ msgstr "Uttaranchal"
#~ msgid "Uttar Pradesh"
#~ msgstr "Uttar Pradesh"
#~ msgid "West Bengal"
#~ msgstr "Bengale-Occidental"
# @ woocommerce
#~ msgid "Andaman and Nicobar Islands"
#~ msgstr "Îles Andaman-et-Nicobar"
# @ woocommerce
#~ msgid "Chandigarh"
#~ msgstr "Chandigarh"
#~ msgid "Dadar and Nagar Haveli"
#~ msgstr "Dadra et Nagar Haveli"
#~ msgid "Daman and Diu"
#~ msgstr "Daman et Diu"
#~ msgid "Delhi"
#~ msgstr "Delhi"
#~ msgid "Lakshadeep"
#~ msgstr "Lakshadeep"
#~ msgid "Pondicherry (Puducherry)"
#~ msgstr "Pondichéry (Puducherry)"
#~ msgid "Johor"
#~ msgstr "Johor"
#~ msgid "Kedah"
#~ msgstr "Kedah"
#~ msgid "Kelantan"
#~ msgstr "Kelantan"
#~ msgid "Melaka"
#~ msgstr "Melaka"
#~ msgid "Negeri Sembilan"
#~ msgstr "Negeri Sembilan"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pahang"
#~ msgstr "Pahang"
#~ msgid "Perak"
#~ msgstr "Perak"
#~ msgid "Perlis"
#~ msgstr "Perlis"
#~ msgid "Pulau Pinang"
#~ msgstr "Pulau Pinang"
#~ msgid "Sabah"
#~ msgstr "Sabah"
#~ msgid "Sarawak"
#~ msgstr "Sarawak"
#~ msgid "Selangor"
#~ msgstr "Selangor"
#~ msgid "Terengganu"
#~ msgstr "Terengganu"
#~ msgid "W.P. Kuala Lumpur"
#~ msgstr "W.P. Kuala Lumpur"
#~ msgid "W.P. Labuan"
#~ msgstr "W.P. Labuan"
#~ msgid "W.P. Putrajaya"
#~ msgstr "W.P. Putrajaya"
#~ msgid ""
#~ "Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;"
#~ "&#3636;&#3597;)"
#~ msgstr ""
#~ "Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;"
#~ "&#3636;&#3597;)"
#~ msgid "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
#~ msgstr "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
#~ msgid ""
#~ "Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;"
#~ "&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
#~ msgstr ""
#~ "Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;"
#~ "&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
#~ msgid ""
#~ "Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;"
#~ "&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#~ msgstr ""
#~ "Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;"
#~ "&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#~ msgid "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
#~ msgstr "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
#~ msgid ""
#~ "Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
#~ msgstr ""
#~ "Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
#~ msgid ""
#~ "Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;"
#~ "&#3619;&#3634;)"
#~ msgstr ""
#~ "Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;"
#~ "&#3619;&#3634;)"
#~ msgid "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
#~ msgstr "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
#~ msgid "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
#~ msgstr "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
#~ msgid ""
#~ "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;"
#~ "&#3656;)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;"
#~ "&#3656;)"
#~ msgid ""
#~ "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
#~ msgstr ""
#~ "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
#~ msgid "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgid "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
#~ msgstr "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
#~ msgid ""
#~ "Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
#~ msgstr ""
#~ "Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
#~ msgid ""
#~ "Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;"
#~ "&#3619;)"
#~ msgstr ""
#~ "Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;"
#~ "&#3619;)"
#~ msgid ""
#~ "Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
#~ "&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
#~ "&#3637;)"
#~ msgid "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
#~ msgstr "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
#~ msgid "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
#~ msgstr "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
#~ msgid "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
#~ msgstr "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
#~ msgid "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
#~ msgstr "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
#~ msgid "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
#~ msgstr "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
#~ msgid "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;"
#~ "&#3629;&#3609;)"
#~ msgstr ""
#~ "Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;"
#~ "&#3629;&#3609;)"
#~ msgid ""
#~ "Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;"
#~ "&#3617;)"
#~ msgstr ""
#~ "Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;"
#~ "&#3617;)"
#~ msgid "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
#~ msgstr "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
#~ msgid "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
#~ msgstr "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
#~ msgid "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
#~ msgstr "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
#~ msgid "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
#~ msgstr "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
#~ msgid ""
#~ "Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;"
#~ "&#3637;&#3617;&#3634;)"
#~ msgstr ""
#~ "Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;"
#~ "&#3637;&#3617;&#3634;)"
#~ msgid ""
#~ "Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;"
#~ "&#3660;)"
#~ msgstr ""
#~ "Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;"
#~ "&#3660;)"
#~ msgid ""
#~ "Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;"
#~ "&#3619;&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
#~ msgstr ""
#~ "Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;"
#~ "&#3619;&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
#~ msgid "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
#~ msgstr "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
#~ msgid ""
#~ "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
#~ msgstr ""
#~ "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
#~ msgid ""
#~ "Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;"
#~ "&#3635;&#3616;&#3641;)"
#~ msgstr ""
#~ "Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;"
#~ "&#3635;&#3616;&#3641;)"
#~ msgid "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
#~ msgstr "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
#~ msgid "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgid "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgstr "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgid "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
#~ msgstr "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
#~ msgid "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
#~ msgstr "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
#~ msgid "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
#~ msgstr "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
#~ msgid ""
#~ "Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;"
#~ "&#3660;)"
#~ msgstr ""
#~ "Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;"
#~ "&#3660;)"
#~ msgid ""
#~ "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgid "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
#~ msgstr "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
#~ msgid ""
#~ "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
#~ msgstr ""
#~ "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
#~ msgid "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
#~ msgstr "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
#~ msgid "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
#~ msgstr "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
#~ msgid ""
#~ "Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;"
#~ "&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;"
#~ "&#3619;&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;"
#~ "&#3637;&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
#~ msgstr ""
#~ "Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;"
#~ "&#3637;&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
#~ msgid "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
#~ msgstr "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
#~ msgid "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgid "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
#~ msgstr "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
#~ msgid "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
#~ msgstr "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
#~ msgid "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
#~ msgstr "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
#~ msgid "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#~ msgstr "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#~ msgid ""
#~ "Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;"
#~ "&#3585;&#3634;&#3619;)"
#~ msgstr ""
#~ "Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;"
#~ "&#3585;&#3634;&#3619;)"
#~ msgid ""
#~ "Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;"
#~ "&#3619;)"
#~ msgstr ""
#~ "Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;"
#~ "&#3619;)"
#~ msgid ""
#~ "Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;"
#~ "&#3619;&#3634;&#3617;)"
#~ msgstr ""
#~ "Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;"
#~ "&#3619;&#3634;&#3617;)"
#~ msgid "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#~ msgid "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
#~ msgstr "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
#~ msgid ""
#~ "Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;"
#~ "&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;"
#~ "&#3637;)"
#~ msgid "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
#~ msgstr "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
#~ msgid "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
#~ msgstr "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
#~ msgid "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
#~ msgstr "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
#~ msgid ""
#~ "Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;"
#~ "&#3619;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;"
#~ "&#3619;&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;"
#~ "&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;"
#~ "&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgid "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
#~ msgstr "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
#~ msgid "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
#~ msgstr "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
#~ msgid "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
#~ msgstr "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
#~ msgid "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
#~ msgstr "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
#~ msgid ""
#~ "Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;"
#~ "&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;"
#~ "&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;"
#~ "&#3637;)"
#~ msgstr ""
#~ "Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;"
#~ "&#3637;)"
#~ msgid ""
#~ "Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;"
#~ "&#3660;)"
#~ msgstr ""
#~ "Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;"
#~ "&#3660;)"
#~ msgid "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
#~ msgstr "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
#~ msgid "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
#~ msgstr "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
#~ msgid "Armed Forces (AA)"
#~ msgstr "Forces armées américaines (AA°"
#~ msgid "Armed Forces (AE)"
#~ msgstr "Forces armées américaines (AE)"
#~ msgid "Armed Forces (AP)"
#~ msgstr "Forces armées américaines (AP)"
#~ msgid "Eastern Cape"
#~ msgstr "Cap-Oriental"
# @ woocommerce
#~ msgid "Free State"
#~ msgstr "État gratuit"
#~ msgid "Gauteng"
#~ msgstr "Gauteng"
#~ msgid "KwaZulu-Natal"
#~ msgstr "KwaZulu-Natal"
#~ msgid "Limpopo"
#~ msgstr "Limpopo"
#~ msgid "Mpumalanga"
#~ msgstr "Mpumalanga"
# @ woocommerce
#~ msgid "Northern Cape"
#~ msgstr "Cap-du-Nord"
# @ woocommerce
#~ msgid "North West"
#~ msgstr "Nord-Ouest"
# @ woocommerce
#~ msgid "Western Cape"
#~ msgstr "Cap-Occidental"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Your Review"
#~ msgstr "Ajouter Votre Avis"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Product quantity input tooltip"
#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Qté"
# @ woocommerce
#~ msgid "State / county"
#~ msgstr "État / Pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Gratuit"
# @ woocommerce
#~ msgid " (taxes estimated for %s)"
#~ msgstr "(taxes estimées à %s)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and "
#~ "enter your state/county and zip/postcode to ensure there are no other "
#~ "available methods for your location."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune méthode d'expédition n'a été trouvée; Veuillez recalculer votre "
#~ "livraison et saisir votre état/pays et code postal pour s'assurer qu'il "
#~ "n'y a pas d'autre méthode d'expédition pour votre région."
# @ woocommerce
#~ msgid "Returning customer?"
#~ msgstr "Déjà client ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "I have read and accept the"
#~ msgstr "J'ai lu et j'accepte les "
#~ msgid "Showing the single result"
#~ msgstr "Voici le seul résultat"
# @ woocommerce
#~ msgid "Showing all %d results"
#~ msgstr "Afficher tous les %d résultats"
#~ msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
#~ msgid "Showing %1$d%2$d of %3$d results"
#~ msgstr "Voici les résultats %1$d%2$d sur %3$d"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by popularity"
#~ msgstr "Tri par popularité"
#~ msgid "Sort by average rating"
#~ msgstr "Trié par notes moyennes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by newness"
#~ msgstr "Tri par nouveauté"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price: low to high"
#~ msgstr "Tri par tarif croissant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price: high to low"
#~ msgstr "Tri par tarif décroissant"
# @ woocommerce
#~ msgid "My Addresses"
#~ msgstr "Mes Adresses"
# @ woocommerce
#~ msgid "You have not set up this type of address yet."
#~ msgstr "Vous n'avez pas encore défini ce type d'adresse."
# @ woocommerce
#~ msgid "Track"
#~ msgstr "Suivi"
#~ msgid "Tag:"
#~ msgid_plural "Tags:"
#~ msgstr[0] "Mot clé :"
#~ msgstr[1] "Mots clés :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rated %d out of 5"
#~ msgstr "Noté %d sur 5"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reviews (%d)"
#~ msgstr "Avis (%d)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon is not valid."
#~ msgstr "Code promo invalide."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
#~ "conjunction with other coupons."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, le code promo \"%s\" a déjà été appliqué et ne peut être utilisé "
#~ "conjointement avec d'autres codes promo."
#~ msgid ""
#~ "The <code>WC_Product</code> class is now abstract. Use <code>get_product()"
#~ "</code> to instantiate an instance of a product instead of calling this "
#~ "class directly."
#~ msgstr ""
#~ "La classe <code>WC_Product</code> est dorénavant obsolète. Utilisez "
#~ "<code>get_product()</code> pour charger une instance d'un produit plutôt "
#~ "que d'appeler cette classe directement."
#~ msgid "Pay with cash upon delivery."
#~ msgstr "Payer en argent comptant à la livraison."
#~ msgid "Bács-Kiskun"
#~ msgstr "Bács-Kiskun"
#~ msgid "Békés"
#~ msgstr "Békés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Baranya"
#~ msgstr "Baranya"
#~ msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#~ msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Csongrád"
#~ msgstr "Csongrád"
#~ msgid "Fejér"
#~ msgstr "Fejér"
#~ msgid "Győr-Moson-Sopron"
#~ msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#~ msgid "Hajdú-Bihar"
#~ msgstr "Hajdú-Bihar"
#~ msgid "Heves"
#~ msgstr "Heves"
#~ msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
#~ msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#~ msgid "Komárom-Esztergom"
#~ msgstr "Komárom-Esztergom"
#~ msgid "Nógrád"
#~ msgstr "Nógrád"
#~ msgid "Pest"
#~ msgstr "Pest"
#~ msgid "Somogy"
#~ msgstr "Somogy"
#~ msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#~ msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#~ msgid "Tolna"
#~ msgstr "Tolna"
# @ woocommerce
#~ msgid "Vas"
#~ msgstr "Vas"
#~ msgid "Veszprém"
#~ msgstr "Veszprém"
#~ msgid "Zala"
#~ msgstr "Zala"
# @ woocommerce
#~ msgid "%s for %s item"
#~ msgid_plural "%s for %s items"
#~ msgstr[0] "%s pour %s article"
#~ msgstr[1] "%s pour %s articles"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce DB version"
#~ msgstr "WooCommerce Version DB"
#~ msgid "Slug %s is too long"
#~ msgstr "Le slug %s est trop long"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please choose a quantity&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez une quantité, svp &hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a page..."
#~ msgstr "Choisissez une page..."
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below, or alternatively upload "
#~ "a CSV file containing your rates to <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_tax_rates.csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample "
#~ "csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Definir les taux de taxe pour les pays et les régions ci-dessous, ou "
#~ "alternativement transférez un fichier CSV contenant vos taux sur <code>wp-"
#~ "content/woocommerce_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s\">Télécharger un "
#~ "csv modèle.</a>"
#~ msgid ""
#~ "Define local tax rates below, or alternatively upload a CSV file "
#~ "containing your rates to <code>wp-content/woocommerce_local_tax_rates."
#~ "csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Definir les taux de taxe locale ci-dessous, ou alternativement transférez "
#~ "un fichier CSV contenant vos taux sur <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_local_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s\">Télécharger un csv "
#~ "modèle.</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Post/zip codes"
#~ msgstr "Codes Postaux"
#~ msgid "PHP Sessions"
#~ msgstr "Sessions PHP"
#~ msgid "Session save path"
#~ msgstr "Chemin de sauvegarde des sessions"
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> does not exist - contact your host to resolve the problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> n'existe pas - contacter votre hébergeur pour résoudre le "
#~ "problème."
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> is not writable - contact your host to resolve the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> n'est pas accessible en écriture - contacter votre "
#~ "hébergeur pour résoudre le problème."
#~ msgid "<code>%s</code> is writable."
#~ msgstr "<code>%s</code> est accessible en écriture."
#~ msgid "&uarr;"
#~ msgstr "&uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Chemin fichier"
#~ msgid "Display taxes even when the amount is zero"
#~ msgstr "Afficher les taxes même quand le montant est nul"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog prices defined including tax"
#~ msgstr "Les prix catalogues définis incluent les taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List product and shipping tax classes here, e.g. Zero Tax, Reduced Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Liste produit et classes de taxes de livraison ici. Ex : Exonération de "
#~ "Taxe, Taux Réduit."
# @ woocommerce
#~ msgid "All fields are required."
#~ msgstr "Tous les champs sont requis."
# @ woocommerce
#~ msgid "To avoid rounding errors, insert tax rates with 4 decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "Afin d'éviter les erreurs d'arrondi, insérez les taux d'imposition avec 4 "
#~ "décimales."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Recipient Options"
#~ msgstr "Options d'email du destinataire"
# @ woocommerce
#~ msgid "New order notifications"
#~ msgstr "Notification de nouvelle commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of new order emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Le destinataire des emails de nouvelle commande. Par défaut l'email de "
#~ "l'administrateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory notifications"
#~ msgstr "Notifications d'inventaire"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of stock emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Le destinataire des emails d'inventaire. Par défaut l'email de "
#~ "l'administrateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Drenthe"
#~ msgstr "Drenthe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Flevoland"
#~ msgstr "Flevoland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Friesland"
#~ msgstr "Friesland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Gelderland"
#~ msgstr "Gelderland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
# @ woocommerce
#~ msgid "Limburg"
#~ msgstr "Limburg"
#~ msgid "Noord-Brabant"
#~ msgstr "Noord-Brabant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Noord-Holland"
#~ msgstr "Noord-Holland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Overijssel"
#~ msgstr "Overijssel"
#~ msgid "Utrecht"
#~ msgstr "Utrecht"
# @ woocommerce
#~ msgid "Zeeland"
#~ msgstr "Zeeland"
#~ msgid "Zuid-Holland"
#~ msgstr "Zuid-Holland"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] New Customer Order (%s)"
#~ msgstr "[%s] Nouvelle commande client (n&deg;%s)"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Received"
#~ msgstr "[%s] Commande reçue"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Complete/Download Links"
#~ msgstr "[%s] Commande finalisée/Liens de téléchargement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Complete/Download Links"
#~ msgstr "Commande finalisée/Liens de téléchargement"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Complete"
#~ msgstr "[%s] Commande expédiée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Complete"
#~ msgstr "Commande expédiée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your order on %s"
#~ msgstr "Votre commande sur %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Your order"
#~ msgstr "[%s] Votre commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Pay for Order"
#~ msgstr "[%s] Payer la commande"
#~ msgid "[%s] A note has been added to your order"
#~ msgstr "[%s] Une note a été ajoutée à votre commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order information"
#~ msgstr "Informations sur la commande"
#~ msgid "Turn on Cash on Delivery for WooCommerce"
#~ msgstr "Activez le paiement à la livraison pour WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Send shipping details to PayPal."
#~ msgstr "Envoyer les détails de livraison à PayPal."
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Débuguer"
#~ msgid "Enable logging (<code>woocommerce/logs/paypal.txt</code>)"
#~ msgstr "Activer les logs (<code>woocommerce/logs/paypal.txt</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order #%s"
#~ msgstr "Commande n&deg;%s"
#~ msgid "Order #%s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
#~ msgstr ""
#~ "La commande n&deg;%s a été indiquée comme recrédité - Code explicatif "
#~ "PayPal : %s"
#~ msgid "Payment for order #%s refunded/reversed"
#~ msgstr "Paiement pour la commande n&deg;%s recréditée/remboursée"
# @ woocommerce
#~ msgid ". Their order is as follows:"
#~ msgstr ". La commande est la suivante :"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Product Categories"
#~ msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping method&hellip;"
#~ msgstr "Méthode de livraison"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Payment method&hellip;"
#~ msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product Reviews"
#~ msgstr "Champs des produits"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable jQuery UI (used by the price filter widget)"
#~ msgstr "Activer JQuery UI (utilisé par le widget prix slider)"