12469 lines
346 KiB
Plaintext
12469 lines
346 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WooCommerce v1.6.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 09:36:51+00:00\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 12:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ramon van Belzen <woocommerce@ramoonus.nl>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
|
||
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
|
||
"X-Textdomain-Support: yes\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: 526,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5
|
||
msgid "Insert Shortcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product price/cart button"
|
||
msgstr "Описание на продукта:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product by SKU/ID"
|
||
msgstr "Продукт SKU:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Products by SKU/ID"
|
||
msgstr "Продукт SKU:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product categories"
|
||
msgstr "Категории продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Products by category slug"
|
||
msgstr "Кратко име на продуктовата категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent products"
|
||
msgstr "Нови продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Featured products"
|
||
msgstr "Избрани продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shop Messages"
|
||
msgstr "Страници на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Страници"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61
|
||
msgid "Cart"
|
||
msgstr "Кошница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order tracking"
|
||
msgstr "следене-поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:30
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "Моят профил"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Address"
|
||
msgstr "Редактирай моя адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Промени парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21 woocommerce.php:1051
|
||
#: woocommerce.php:1052
|
||
msgid "View Order"
|
||
msgstr "Виж поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:75
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Плати"
|
||
|
||
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23
|
||
msgid "Thankyou"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:415
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:138
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:158
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:119
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52
|
||
msgid "Enable/Disable"
|
||
msgstr "Включи/Изключи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:417
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:140
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable this email notification"
|
||
msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:421
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email subject"
|
||
msgstr "Email адреси"
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:423
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:430
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167
|
||
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:428
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email heading"
|
||
msgstr "Изпрати фактура"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:435
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:172
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email type"
|
||
msgstr "Email темплейт"
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:437
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144
|
||
msgid "Choose which format of email to send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:441
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:178
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148
|
||
msgid "Plain text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:442
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:179
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:443
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150
|
||
msgid "Multipart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:479
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:500
|
||
msgid "Could not write to template file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:527
|
||
msgid "Template file copied to theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:536
|
||
msgid "Template file deleted from theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:544
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:29
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:38
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML template"
|
||
msgstr "Email темплейт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain text template"
|
||
msgstr "Email темплейт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete template file"
|
||
msgstr "Изтрий продукт"
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:579
|
||
msgid ""
|
||
"This template has been overridden by your theme and can be found in: <code>"
|
||
"%s</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:594
|
||
msgid "Copy file to theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:597
|
||
msgid ""
|
||
"To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your theme "
|
||
"folder: <code>%s</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File was not found."
|
||
msgstr "Файла не е намерен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View template"
|
||
msgstr "Email темплейт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide template"
|
||
msgstr "Email темплейт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
|
||
msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:530
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:554
|
||
msgid "In stock"
|
||
msgstr "Налично"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:535
|
||
msgid "Only %s left in stock"
|
||
msgstr "Само %s са останали"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:538
|
||
msgid "%s in stock"
|
||
msgstr "%s налични"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:545
|
||
msgid "(backorders allowed)"
|
||
msgstr "(разрешено поръчване извън наличност)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:551
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:564 templates/cart/cart.php:72
|
||
msgid "Available on backorder"
|
||
msgstr "Разрешено за поръчка без наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:557
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:567
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:571
|
||
msgid "Out of stock"
|
||
msgstr "Изчерпан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:834
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:840
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:1684 classes/class-wc-order.php:833
|
||
#: classes/class-wc-product-variable.php:272
|
||
#: classes/class-wc-product-variable.php:281
|
||
msgid "Free!"
|
||
msgstr "Безплатно!"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:858
|
||
msgctxt "min_price"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:43
|
||
msgid "Rated %s out of 5"
|
||
msgstr "Оценено на %s от 5"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:917
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:90
|
||
#: templates/single-product/review.php:27
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:43
|
||
msgid "out of 5"
|
||
msgstr "от 5"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:337
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
|
||
"your order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаяваме, купона \"%s\" е невалиден и беше премахнат от вашата поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:414
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
|
||
"from your order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, изглежда купона \"%s\" не е ваш и беше премахнат от вашата "
|
||
"поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:453
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in "
|
||
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
|
||
"inconvenience caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата "
|
||
"поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за "
|
||
"всякакво създадено неудобство."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:472 classes/class-wc-cart.php:481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in "
|
||
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
|
||
"inconvenience caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" в наличност за да изпълним вашата "
|
||
"поръчка (%s налични. Моля редактирайте кошницата си отново. Извиняваме се за "
|
||
"всякакво създадено неудобство."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. "
|
||
"Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise "
|
||
"for any inconvenience caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. "
|
||
"Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното "
|
||
"неудобство."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
|
||
"apologise for any inconvenience caused."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, нямаме достатъчно \"%s\" налично за да изпълним поръчката ви. "
|
||
"Моля редактирайте поръчката си и опитайте отново Съжаляваме за причинаното "
|
||
"неудобство."
|
||
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, "%s" cannot be purchased."
|
||
msgstr "Съжаляваме, този продукт не може да бъде поръчван."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
|
||
"stock."
|
||
msgstr "Не може да добавите този продукт към кошницата, защото е изчерпан."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add that amount of "%s" to the cart because there is "
|
||
"not enough stock (%s remaining)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не може да добавите това количество към кошницата, защото няма достатъчно "
|
||
"налично. Имаме %s налични."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:828 classes/class-wc-cart.php:842
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:850 templates/cart/mini-cart.php:65
|
||
#: woocommerce-functions.php:472 woocommerce.php:1191
|
||
msgid "View Cart →"
|
||
msgstr "Виж кошницата →"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:828
|
||
msgid "You already have this item in your cart."
|
||
msgstr "Вече имате този продукт в кошницата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:842 classes/class-wc-cart.php:850
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> You cannot add that amount to the "
|
||
"cart — we have %s in stock and you already have %s in your cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> Не може да добавите това количество "
|
||
"към кошницата — имаме %s налични, а вие вече имате %s в кошницата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:1696
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "чрез"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:1739
|
||
msgid "Discount code already applied!"
|
||
msgstr "Намалението е вече приложено!"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:1764
|
||
msgid "Discount code applied successfully."
|
||
msgstr "Кода за намаление е приложен успешно."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-cart.php:1771
|
||
msgid "Coupon does not exist!"
|
||
msgstr "Купона не съществува!"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:60
|
||
msgid "Account username"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:61
|
||
msgctxt "placeholder"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:68 classes/class-wc-checkout.php:75
|
||
msgid "Account password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:69 classes/class-wc-checkout.php:76
|
||
msgctxt "placeholder"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:85
|
||
msgid "Order Notes"
|
||
msgstr "Бележки към поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:86
|
||
msgctxt "placeholder"
|
||
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
|
||
msgstr "Бележки по доставката, пр. специални указания за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:142
|
||
msgid "Order – %s"
|
||
msgstr "Поръчка – %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:142
|
||
msgctxt "Order date parsed by strftime"
|
||
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
|
||
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:265
|
||
msgid "Backordered"
|
||
msgstr "Продадена без наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:375
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\">Return to homepage →</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, сесията ви е изтелка. <a href=\"%s\">Върнете се към началната "
|
||
"страница →</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:427 woocommerce-functions.php:1626
|
||
msgid "is a required field."
|
||
msgstr "е задължително поле."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:440
|
||
msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP."
|
||
msgstr "(%s) е невалиден пощенски код."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:461
|
||
msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
|
||
msgstr "не е валиден. Моля въведете едно от изброените:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:469
|
||
msgid "is not a valid number."
|
||
msgstr "е невалидно число."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:476
|
||
msgid "is not a valid email address."
|
||
msgstr "е невалиден email адрес."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:532
|
||
msgid "Please enter an account username."
|
||
msgstr "Моля въведете потребителско име."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:536
|
||
msgid "Invalid email/username."
|
||
msgstr "Невалиден email/потребителско име."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:539
|
||
msgid ""
|
||
"An account is already registered with that username. Please choose another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вече има регистриран акаунт с това потребителско име. Моля изберете друг."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:549
|
||
msgid "Please enter an account password."
|
||
msgstr "Моля въведете парола."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:552
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:85
|
||
#: woocommerce-functions.php:736 woocommerce-functions.php:1565
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Паролите не съвпадат."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:556
|
||
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
|
||
msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:562
|
||
msgid "You must accept our Terms & Conditions."
|
||
msgstr "Трябва да приемете Условията за ползване."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:571
|
||
msgid "Invalid shipping method."
|
||
msgstr "Невалиден метод за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:584
|
||
msgid "Invalid payment method."
|
||
msgstr "Невалиден метод за плащане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-core-functions.php:2310
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:708
|
||
#: woocommerce-functions.php:710 woocommerce-functions.php:713
|
||
#: woocommerce-functions.php:725 woocommerce-functions.php:727
|
||
#: woocommerce-functions.php:730 woocommerce-functions.php:761
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ГРЕШКА"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-checkout.php:624 woocommerce-functions.php:761
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn’t register you… please contact us if you continue to "
|
||
"have problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можахме да ви регистрираме. Моля, свъежете се с нас ако проблема "
|
||
"продължава."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:36
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Афганистан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:37
|
||
msgid "Åland Islands"
|
||
msgstr "Åland Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:38
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Албания"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:39
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Алжир"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:40
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Американска Самоа"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:41
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Андора"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:42
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Ангола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:43
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Ангила"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:44
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Антарктика"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:45
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Антигуа и Барбуда"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:46
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Аржентина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:47
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Армения"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:48
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Аруба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:49
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Австралия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:50
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Австрия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:51
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Азербайджан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:52
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Бахамит"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:53
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Бахрейн"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:54
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Бангладеш"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:55
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Барбадос"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:56
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Беларус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:57
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Белгия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:58
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Белиз"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:59
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Бенин"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:60
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Бермуда"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:61
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Бутан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:62
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Боливия"
|
||
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:63
|
||
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:64
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Босна и Херциговина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:65
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Боцвана"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Rhode Island"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:67
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Бразилия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:68
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Британски територии в Индийския океан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:69
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Британски Вирджински острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:70
|
||
msgid "Brunei"
|
||
msgstr "Бруней"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:71
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "България"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:72
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Буркина Фасо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:73
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Бурунди"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:74
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Камбоджа"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:75
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Камерун"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:76
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Канада"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:77
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Капе Верде"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:78
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Кайманови острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:79
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Централна Африканска Република"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:80
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Чад"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:81
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Чили"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:82
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Китай"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:83
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Коледни Острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:84
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Кокосови Острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:85
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Колумбия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:86
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Коморос"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:87
|
||
msgid "Congo (Brazzaville)"
|
||
msgstr "Конго (Бразивил)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:88
|
||
msgid "Congo (Kinshasa)"
|
||
msgstr "Конго (Киншаса)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:89
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Острови Кук"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:90
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Коста Рика"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:91
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Хърватска"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:92
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Куба"
|
||
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:93
|
||
msgid "CuraÇao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:94
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Кипър"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:95
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Чехия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:96
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Дания"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:97
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Джибути"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:98
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:99
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Доминиканска Република"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:100
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Еквадор"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:101
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Египет"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:102
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Ел Салвадор"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:103
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Equatorial Guinea"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:104
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:105
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Естония"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:106
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Етиопия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:107
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Фолклендските острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:108
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Фареорски острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:109
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Фиджи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:110
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Финландия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:111
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:112
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Френска Гвинея"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:113
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Френска Полинезия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:114
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Френски южни територии"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:115
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Габон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:116
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Гамбия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:117 i18n/states/US.php:23
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Грузия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:118
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:119
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Гана"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:120
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Гибралтар"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:121
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Гърция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:122
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Грийнландия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:123
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Гренада"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:124
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Гваделупе"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:125
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Гуам"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:126
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Гватемала"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:127
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr "Джързи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:128
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Гвинея"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:129
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Гвинея-бисау"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:130
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:131
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Хаити"
|
||
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:132
|
||
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:133
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Хондурас"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:134
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Хонг-Конг"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:135
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Унгария"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:136
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Исландия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:137
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Индия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:138
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Индонезия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:139
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Иран"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:140
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Ирак"
|
||
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:141
|
||
msgid "Republic of Ireland"
|
||
msgstr "Република Ирландия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:142
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Остров Ман"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:143
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Израел"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:144
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:145
|
||
msgid "Ivory Coast"
|
||
msgstr "Бряг на слоновата кост"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:146
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Ямайка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:147
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Япония"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:148
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Jersey"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:149
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Йордания"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:150
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Казакстан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:151
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Кения"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:152
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Кирибати"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:153
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Кувейт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:154
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Киргистан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:155
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Лаос"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:156
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Латвия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:157
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Ливан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:158
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Лесото"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:159
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Либерия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:160
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Либия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:161
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Лихтенщайн"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:162
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Литва"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:163
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:164
|
||
msgid "Macao S.A.R., China"
|
||
msgstr "Макао"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:165
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Македония"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:166
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Мадагаскар"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:167
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Малави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:168
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Малайзия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:169
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Малдиви"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:170
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Мали"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:171
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Малта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:172
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Marshall Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:173
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinique"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:174
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauritania"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:175
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Маурициус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:176
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:177
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Мексико"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:178
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Micronesia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:179
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Молдова"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:180
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Монако"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:181
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Монголия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:182
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Черна гора"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:183
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:184
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Мароко"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:185
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Мозамбик"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:186
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Мианмар"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:187
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Намибия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:188
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Науру"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:189
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Непал"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:190
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Холандия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:191
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Netherlands Antilles"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:192
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Нова Каледония"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:193
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Нова Зенландия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:194
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Никарагуа"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:195
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Нигер"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:196
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Нигерия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:197
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:198
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Норфоркски острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:199
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Северна Корея"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:200
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Northern Mariana Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:201
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Норвегия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:202
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Оман"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:203
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Пакистан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:204
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Палау"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:205
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Палестинска територия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:206
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Панама"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:207
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Папуа и Нова Гвинея"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:208
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Парагвай"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:209
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:210
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Филипини"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:211
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitcairn"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:212
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Полша"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:213
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Португалия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:214
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Пуерто Рико"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:215
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Катар"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:216
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Reunion"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:217
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Румъния"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:218
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Русия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:219
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Руанда"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:220
|
||
msgid "Saint Barthélemy"
|
||
msgstr "Saint Barthélemy"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:221
|
||
msgid "Saint Helena"
|
||
msgstr "Света Хелена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:222
|
||
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Saint Kitts and Nevis"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:223
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:224
|
||
msgid "Saint Martin (French part)"
|
||
msgstr "Saint Martin (French part)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
|
||
msgstr "Saint Martin (French part)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:226
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:227
|
||
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:228
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Самоа"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:229
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "Сан Марино"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:230
|
||
msgid "São Tomé and Príncipe"
|
||
msgstr "São Tomé and Príncipe"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:231
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Саудитска Арабия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:232
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Сенегал"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:233
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Сърбия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:234
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Сейшели"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:235
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Сиера Леоне"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:236
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Сингапур"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:237
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Словакия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:238
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Словения"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:239
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Соломонови острови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:240
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Сомалия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:241
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Южна Африка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:242
|
||
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
|
||
msgstr "South Georgia/Sandwich Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:243
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Южна Корея"
|
||
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr "Southland"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:245
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:246
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Шри Ланнка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:247
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Судан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:248
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Suriname"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:249
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
||
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:250
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Swaziland"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:251
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Швеция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:252
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Швейцария"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:253
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Сирия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:254
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Тайван"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:255
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Таджикистан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:256
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Танзания"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:257
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Тайланд"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:258
|
||
msgid "Timor-Leste"
|
||
msgstr "Timor-Leste"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:259
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Того"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:260
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:261
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Тонга"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:262
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Тринидад и Тобаго"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:263
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Тунис"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:264
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Турция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:265
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Туркменистан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:266
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks and Caicos Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:267
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:268
|
||
msgid "U.S. Virgin Islands"
|
||
msgstr "U.S. Virgin Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:269
|
||
msgid "US Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "US Minor Outlying Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:270
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Уганда"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:271
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Украйна"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:272
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "ОАЕ"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:273
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Обединено Кралство"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:274
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Съединени Американски Щати"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:275
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Уругвай"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:276
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Узбекистан"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:277
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:278
|
||
msgid "Vatican"
|
||
msgstr "Ватикана"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:279
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Венецуела"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:280
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Виетнам"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:281
|
||
msgid "Wallis and Futuna"
|
||
msgstr "Wallis and Futuna"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:282
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Западна Сахара"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:283
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Йемен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:284
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Замбия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:285
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Зимбабве"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:421
|
||
msgid "to the"
|
||
msgstr "to the"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:422
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "to"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:435
|
||
msgid "the"
|
||
msgstr "the"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:447
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "ДДС"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:447 templates/cart/totals.php:110
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:113
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:460
|
||
msgid "(incl. VAT)"
|
||
msgstr "(вкл. ДДС)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:460
|
||
msgid "(incl. tax)"
|
||
msgstr "(вкл. такса)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:473
|
||
msgid "(ex. VAT)"
|
||
msgstr "(без ДДС)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:473
|
||
msgid "(ex. tax)"
|
||
msgstr "(без такса)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:706 classes/class-wc-countries.php:726
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:839 classes/class-wc-countries.php:863
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Провинция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:712
|
||
msgid "Canton"
|
||
msgstr "Кантон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:721 classes/class-wc-countries.php:845
|
||
msgid "Municipality"
|
||
msgstr "Община"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:768
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Town / District"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:771
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:868
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:871
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Щат"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:876
|
||
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
|
||
msgid "Postcode"
|
||
msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:879
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Държава"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:905 classes/class-wc-countries.php:906
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:981
|
||
#: templates/cart/shipping-calculator.php:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Postcode / Zip"
|
||
msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:910 classes/class-wc-countries.php:911
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:970
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Town / City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:915 classes/class-wc-countries.php:916
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State / County"
|
||
msgstr "Област"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:940
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Държава"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:945
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:950
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:956
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Фирма"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:960
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:961
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "placeholder"
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Запиши адреса"
|
||
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:966
|
||
msgctxt "placeholder"
|
||
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:1023
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-countries.php:1029
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-coupon.php:231
|
||
msgid "Coupon usage limit has been reached."
|
||
msgstr "Лимита за употреба на купона е достигнат."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-coupon.php:239
|
||
msgid "This coupon has expired."
|
||
msgstr "Този купон е изтекъл."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-coupon.php:247
|
||
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
|
||
msgstr "Минималната сума на поръчката за този купон е %s."
|
||
|
||
#: classes/class-wc-coupon.php:263 classes/class-wc-coupon.php:281
|
||
#: classes/class-wc-coupon.php:300 classes/class-wc-coupon.php:318
|
||
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/class-wc-coupon.php:329
|
||
msgid "Invalid coupon"
|
||
msgstr "Невалиден купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-customer.php:607 classes/class-wc-customer.php:617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File %d"
|
||
msgstr "Път до файла"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:245
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Бележка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:280
|
||
msgid "Product low in stock"
|
||
msgstr "Има малко останало количество от продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:285 classes/class-wc-emails.php:317
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:361
|
||
msgid "Variation #%s of %s"
|
||
msgstr "Вариация #%s от %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:287 classes/class-wc-emails.php:319
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:363
|
||
msgid "Product #%s - %s"
|
||
msgstr "Продукт #%s - %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:289
|
||
msgid "is low in stock."
|
||
msgstr "е с малко количество."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:312
|
||
msgid "Product out of stock"
|
||
msgstr "Не е налично"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:321
|
||
msgid "is out of stock."
|
||
msgstr "не е налично."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:356
|
||
msgid "Product Backorder"
|
||
msgstr "Продукт поръчан без наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-emails.php:365
|
||
msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s."
|
||
msgstr "%s единици от %s са поръчани извън наличност в поръчка #%s."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:282
|
||
msgctxt "hash before order number"
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:828
|
||
msgid " <small>%svia %s</small>"
|
||
msgstr " <small>%svia %s</small>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:893
|
||
msgid "Cart Subtotal:"
|
||
msgstr "Кошница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:899
|
||
msgid "Cart Discount:"
|
||
msgstr "Намаления на количката:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:905
|
||
msgid "Shipping:"
|
||
msgstr "Доставка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:950
|
||
msgid "Subtotal:"
|
||
msgstr "Субтотал:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:976
|
||
msgid "Order Discount:"
|
||
msgstr "Намаление на поръчката:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:981
|
||
msgid "Order Total:"
|
||
msgstr "Общо:"
|
||
|
||
#: classes/class-wc-order.php:1003 templates/cart/totals.php:145
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:151
|
||
msgid "(Includes %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:1152 classes/class-wc-order.php:1154
|
||
#: classes/class-wc-order.php:1157
|
||
msgid "WooCommerce"
|
||
msgstr "WooCommerce"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:1203
|
||
msgid "Order status changed from %s to %s."
|
||
msgstr "Статуса на поръчкате е променен от %s на %s."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:1428 woocommerce-ajax.php:1105
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1106
|
||
msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
|
||
msgstr "Наличността на продукт #%s намалена от %s на %s."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-order.php:1440
|
||
msgid "Order item stock reduced successfully."
|
||
msgstr "Наличността на продукта в поръчката е намалена успешно."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-product-external.php:54
|
||
msgid "Buy product"
|
||
msgstr "Купи продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/class-wc-shortcodes.php:563
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:255
|
||
#: templates/loop/add-to-cart.php:40
|
||
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
|
||
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:75
|
||
#: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:42
|
||
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:84
|
||
msgid "Add to cart"
|
||
msgstr "Купи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completed order"
|
||
msgstr "Приключена"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"Order complete emails are sent to the customer when the order is marked "
|
||
"complete and usual indicates that the order has been shipped."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your order is complete"
|
||
msgstr "Вашата поръчка беше канселирана."
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28
|
||
msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your order is complete - download your files"
|
||
msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email Heading"
|
||
msgstr "Изпрати фактура"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject (downloadable)"
|
||
msgstr "За сваляне"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162
|
||
msgid "Email Heading (downloadable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "Клиентска бележка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
|
||
"payment links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изпраща поръчката до клиента по email. Неплатени поръчки ще включват връзка "
|
||
"за плащане."
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33
|
||
msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invoice for order {order_number}"
|
||
msgstr "Фактура за поръчка %s"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36
|
||
msgid "Your {blogname} order from {order_date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37
|
||
msgid "Order {order_number} details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:158
|
||
msgid "Email subject (paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:165
|
||
msgid "Email heading (paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New account"
|
||
msgstr "Моят акаунт"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Customer new account emails are sent when a customer signs up via the "
|
||
"checkout or My Account page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your account on {blogname}"
|
||
msgstr "Вашия акаунт в %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Welcome to {blogname}"
|
||
msgstr "Добре дошли в %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29
|
||
msgid "Customer note"
|
||
msgstr "Клиентска бележка"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30
|
||
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35
|
||
msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36
|
||
msgid "A note has been added to your order"
|
||
msgstr "Бележка беше добавена към вашата поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Processing order"
|
||
msgstr "Обработване"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"This is an order notification sent to the customer after payment containing "
|
||
"order details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thank you for your order"
|
||
msgstr "Проследи поръчкта"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28
|
||
msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Въведи паролата отново"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Customer reset password emails are sent when a customer resets their "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:41
|
||
msgid "Password Reset for {blogname}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password Reset Instructions"
|
||
msgstr "Инструкции"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New order"
|
||
msgstr "Нова поръчка"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25
|
||
msgid "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New customer order"
|
||
msgstr "Нова поръчка"
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28
|
||
msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121
|
||
msgid "Recipient(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
|
||
"subject: <code>%s</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показва адреса на продуктовия етикет. Оставете празно за краткото име по "
|
||
"подразбиране."
|
||
|
||
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"This controls the main heading contained within the email notification. "
|
||
"Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28
|
||
msgid "Bacs"
|
||
msgstr "Bacs"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65
|
||
msgid "Enable Bank Transfer"
|
||
msgstr "Включи банковия превод"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:170
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:125
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заглавие"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:127
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:86
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:60
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:86
|
||
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
|
||
msgstr "Контролира заглавието, което ще се използва при плащане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72
|
||
msgid "Direct Bank Transfer"
|
||
msgstr "Директен банков превод"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:69
|
||
msgid "Customer Message"
|
||
msgstr "Клиентско съобщение"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that "
|
||
"their order won't be shipping until the money is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Инструкции за клиентите ви за плащане чрез BACS. Уведомете ги, че поръчката "
|
||
"им няма да бъде изпратена докато не са получени парите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
|
||
"as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have "
|
||
"cleared in our account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Направете плащането директно в банковата си сметка. Моля използвайте ID-то "
|
||
"на поръчката като причина за плащане. Вашата поръчка няма да бъде изпратена "
|
||
"ако парите не са получени в нашата сметка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Детайли на акаунта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:83
|
||
msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into."
|
||
msgstr "По избор, въведете вашите банкови детайли за клиентите си."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:87
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Име на акаунта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:93
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Акаунт номер"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:99
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206
|
||
msgid "Sort Code"
|
||
msgstr "Код сортиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207
|
||
msgid "Bank Name"
|
||
msgstr "Име на банка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208
|
||
msgid "IBAN"
|
||
msgstr "IBAN"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:119
|
||
msgid "Your bank may require this for international payments"
|
||
msgstr "Вашата банка има нужда от това за международни плащания"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117
|
||
msgid "BIC (formerly Swift)"
|
||
msgstr "BIC (предишния Swift)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137
|
||
msgid "BACS Payment"
|
||
msgstr "BACS Плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known "
|
||
"as direct bank/wire transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволява плащания чрез BACS (Bank Account Clearing System), по-позната като "
|
||
"директен банков превод."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:159
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:201
|
||
msgid "Our Details"
|
||
msgstr "За нас"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:169
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:209
|
||
msgid "BIC"
|
||
msgstr "BIC"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:235
|
||
msgid "Awaiting BACS payment"
|
||
msgstr "Очаква BACS плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28
|
||
msgid "Cheque"
|
||
msgstr "Чек"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59
|
||
msgid "Enable Cheque Payment"
|
||
msgstr "Включи плащането с чек"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:89
|
||
msgid "Cheque Payment"
|
||
msgstr "Плащане с чек"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:71
|
||
msgid ""
|
||
"Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque "
|
||
"to and that their order won't be shipping until you receive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволява на клиента да знае кога трябва да изпрати чека и че неговата "
|
||
"поръчка няма да бъде изпратена докато не е получен."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
|
||
"State / County, Store Postcode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, изпратете вашият чек на Име на магазина, Улица на магазина, Град на "
|
||
"магазина, Щат на магазина/Държава, Пощенски код на магазина."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well "
|
||
"you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for "
|
||
"testing order emails and the 'success' pages etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволява плащане с чек. Защо бихте искали да приемате чекове тези години? "
|
||
"Най-вероятно не искате но ви позволяваме да го правите за тестове."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:146
|
||
msgid "Awaiting cheque payment"
|
||
msgstr "Очаква плащане с чек"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90
|
||
msgid "Cash on Delivery"
|
||
msgstr "Плащане при доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55
|
||
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
|
||
msgstr "Клиентите ви плащат при получаване на поръчката."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
|
||
msgid "Enable COD"
|
||
msgstr "Включи плащане при доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
|
||
msgid "Enable Cash on Delivery"
|
||
msgstr "Включи плащане при доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89
|
||
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заглавие на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на вашия сайт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:93
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:176
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:131
|
||
#: templates/single-product/tabs/tab-description.php:15
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:95
|
||
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
|
||
msgstr "Описание на метода за плащане, който клиентите ви ще виждат на сайта."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:99
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr "Инструкции"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:101
|
||
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
|
||
msgstr "Инструкциите ще бъдат добавени към благодарствената ви страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable for shipping methods"
|
||
msgstr "Включи този метод за доставка"
|
||
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:110
|
||
msgid ""
|
||
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
|
||
"enable for all methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:174
|
||
msgid "Payment to be made upon delivery."
|
||
msgstr "Плащането да бъде направено при доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:194
|
||
msgid "Mijireh Checkout"
|
||
msgstr "Mijireh Checkout"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:143
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:319
|
||
msgid "Mijireh error:"
|
||
msgstr "Mijireh грешка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:160
|
||
msgid "Enable Mijireh Checkout"
|
||
msgstr "Включи Mijireh Checkout"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:164
|
||
msgid "Access Key"
|
||
msgstr "Ключ за достъп"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:166
|
||
msgid "The Mijireh access key for your store."
|
||
msgstr "Mijireh ключа за достъпн за вашия магазин."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:173
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Кредитна Карта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178
|
||
msgid "Pay securely with you credit card."
|
||
msgstr "Платете сигурно с вашата кредитна карта."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:179
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133
|
||
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
|
||
msgstr "Контролира описанието, което потребителя вижда при плащане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:198
|
||
msgid "Get started with Mijireh Checkout"
|
||
msgstr "Започни с Mijireh Checkout"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:199
|
||
msgid ""
|
||
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
|
||
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
|
||
"of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, "
|
||
"Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате "
|
||
"информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен "
|
||
"контрол върху дизайна на сайта си. Mijireh поддържа широко разнообразие от "
|
||
"методи за плащане: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, "
|
||
"PayLeap, и други."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
|
||
msgid "Join for free"
|
||
msgstr "Запиши се безплатно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:201
|
||
msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
|
||
msgstr "Научи повече за WooCommerce и Mijireh"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:205
|
||
msgid ""
|
||
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
|
||
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
|
||
"of your site."
|
||
msgstr ""
|
||
"предоставя пълно PCI Compliant, сигурен начин да събирате и изпращате "
|
||
"информация за кредитни карти на вашия метод за плащане като запазите пълен "
|
||
"контрол върху дизайна на сайта си."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:90
|
||
msgid "PayPal standard"
|
||
msgstr "PayPal standard"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal standard работи като изпраща потребителя в PayPal за да въведе "
|
||
"информацията си за плащане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
|
||
msgid "Gateway Disabled"
|
||
msgstr "Медота изключен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:103
|
||
msgid "PayPal does not support your store currency."
|
||
msgstr "PayPal не поддържа валутата на вашия магазин."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:121
|
||
msgid "Enable PayPal standard"
|
||
msgstr "Включи Paypal standard"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134
|
||
msgid ""
|
||
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
|
||
"account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Плащане чрез PayPal; може да платите с вашата кредитна карта ако нямате "
|
||
"PayPal акаунт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:137
|
||
msgid "PayPal Email"
|
||
msgstr "PayPal Email"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, въведете вашия PayPal email адрес; нужен е за да се направи плащането."
|
||
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:143
|
||
msgid "Invoice Prefix"
|
||
msgstr "Префикс за фактура"
|
||
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
|
||
"account for multiple stores ensure this prefix is unqiue as PayPal will not "
|
||
"allow orders with the same invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля въведете префикс за номера на фактурите. Ако използвате PayPal акаунт "
|
||
"за много магазини, бъдете сигурни, че префикса е уникален, защото PayPal "
|
||
"няма да разреши да използвате фактури с еднакъв номер."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149
|
||
msgid "Submission method"
|
||
msgstr "Начин на изпращане на информация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:151
|
||
msgid "Use form submission method."
|
||
msgstr "Използвай форма за изпращане на информация."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:152
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a "
|
||
"redirect/querystring."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включи за да изпратите информация за поръчката на PayPal чрез форма, а не "
|
||
"чрез пренасочване."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:156
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Стил на стрницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
|
||
"defined within your PayPal account."
|
||
msgstr ""
|
||
"По избор, въведете име на стила на страница, който искате да ползвате. "
|
||
"Дефинират се във вашия PayPal account."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162
|
||
msgid "Shipping options"
|
||
msgstr "Настройки за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:167
|
||
msgid "Shipping details"
|
||
msgstr "Детайли на доставката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169
|
||
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
|
||
msgstr "Изпратете информацията за доставка на PayPal, вместо на фактурата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
|
||
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal ви позволява да изпратите 1 адрес. Ако използвате PayPal за етикети "
|
||
"за доставка, може би ще предпочитете да изпратите адреса за доставка, вместо "
|
||
"адреса на плащането."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:175
|
||
msgid "Address override"
|
||
msgstr "Замяна на адреса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177
|
||
msgid ""
|
||
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
|
||
"changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включете \"address_override\" за да предотвратите промяна на адресната "
|
||
"информация."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
|
||
"recommend keeping it disabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal проверява адресите и за това тази настройка може да причини грешки "
|
||
"(препоръчваме да я държите изключена)."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182
|
||
msgid "Gateway Testing"
|
||
msgstr "Тестване на метода"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187
|
||
msgid "PayPal sandbox"
|
||
msgstr "PayPal sandbox"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189
|
||
msgid "Enable PayPal sandbox"
|
||
msgstr "Включи PayPal sandbox"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account "
|
||
"<a href=\"%s\">here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal sandbox може да се използва за тестови плащания. Запишете се за "
|
||
"девелоперски акаунт <a href=\"%s\">тук</a>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194
|
||
msgid "Debug Log"
|
||
msgstr "Лог за откриване на бъгове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196
|
||
msgid "Enable logging"
|
||
msgstr "Включи логването"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:198
|
||
msgid ""
|
||
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/"
|
||
"paypal.txt</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записва PayPal събития, като IPN заявки, в <code>woocommerce/logs/paypal."
|
||
"txt</code>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:307
|
||
msgid "Order %s"
|
||
msgstr "Поръчка %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:317
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:367
|
||
msgid "Shipping via"
|
||
msgstr "Доставка чрез"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:408
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодарим ви за вашата поръчка. Ще ви пренасочим към PayPal за да направите "
|
||
"плащането."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
|
||
msgid "Pay via PayPal"
|
||
msgstr "Плати чрез PayPal"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:429
|
||
msgid "Cancel order & restore cart"
|
||
msgstr "Отмени поръчката и възстанови кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:483
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодарности за вашата поръчка, моля натиснете бутона за да платите с "
|
||
"PayPal."
|
||
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:628
|
||
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
|
||
msgstr "Грешка при валидацията: PayPal количествата не съвпадат (бруто %s)."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:646
|
||
msgid "IPN payment completed"
|
||
msgstr "IPN плащането завършено"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:658
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:666
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:684
|
||
msgid "Payment %s via IPN."
|
||
msgstr "Плащане %s чрез IPN."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:671
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:689
|
||
msgid "Order refunded/reversed"
|
||
msgstr "Поръчката е възстановена/отменена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:672
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:690
|
||
msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
|
||
msgstr "Поръчка %s е отбелязана като възстановена - PayPal код за причина: %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:675
|
||
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:693
|
||
msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
|
||
msgstr "Payment for order %s refunded/reversed"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26
|
||
msgid "Google Analytics"
|
||
msgstr "Google Analytics"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed "
|
||
"statistics about the visitors to a website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Google Analytics е безплатна услуга, предлагана от Google, която генерира "
|
||
"детайлни статистики за посетителите на вашият сайт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:62
|
||
msgid "Google Analytics ID"
|
||
msgstr "Google Analytics ID"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your google analytics account to find your ID. e.g. <code>UA-XXXXX-"
|
||
"X</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Влезте в Google Analytics за да видите вашето ID, пр. <code>UA-XXXXX-X</code>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:68
|
||
msgid "Tracking code"
|
||
msgstr "Код за проследяване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if "
|
||
"using a 3rd party analytics plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавете кода за проследяване във футъра на сайта си. Няма нужда да го "
|
||
"влючвате, ако ползвате външно разширение за analytics."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75
|
||
msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page"
|
||
msgstr "Добавете eCommerce код за проследяване на блаогдарствената страница"
|
||
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:81
|
||
msgid "Add event tracking code for add to cart actions"
|
||
msgstr "Добавете код за следене към всички действия в кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:113
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:168
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1657
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гост"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:201
|
||
#: templates/single-product/meta.php:19
|
||
msgid "SKU:"
|
||
msgstr "SKU:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:254
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:274
|
||
#: woocommerce.php:968
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Cart"
|
||
msgstr "Купи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26
|
||
msgid "ShareDaddy"
|
||
msgstr "ShareDaddy"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27
|
||
msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack."
|
||
msgstr "ShareDaddy е разширение за споделяне свързано с JetPack."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51
|
||
msgid "Output ShareDaddy button?"
|
||
msgstr "Създай ShareDaddy бутон?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52
|
||
msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включи тази опция за да визуализираш ShareDaddy бутона на продуктовата "
|
||
"страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29
|
||
msgid "ShareThis"
|
||
msgstr "ShareThis"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links "
|
||
"to products with their friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"ShareThis предлага джаджа за споделяне, която позволява на клиентите ви да "
|
||
"споделят вашите продукти с приятели."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:63
|
||
msgid "ShareThis Publisher ID"
|
||
msgstr "ShareThis ID на издател"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on "
|
||
"product pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете вашият %1$sShareThis publisher ID%2$s за да покажете социалните "
|
||
"бутони на продуктовите страници."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69
|
||
msgid "ShareThis Code"
|
||
msgstr "ShareThis код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:70
|
||
msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option."
|
||
msgstr "Може да настроите ShareThis кода като редактирате тази настройка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:20
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329
|
||
msgid "ShareYourCart"
|
||
msgstr "ShareYourCart"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you "
|
||
"get more customers by motivating satisfied customers to talk with their "
|
||
"friends about your products. For help with ShareYourCart view the <a href="
|
||
"\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/user-guide/shareyourcart/\" "
|
||
"target=\"__blank\">documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увеличете вашето присъствие в социалните медии с 10 процента! ShareYourCart "
|
||
"ви помага да привлечете повече клиенти, като мотивирате доволнинте клиенти "
|
||
"да говорят с приятелите си за вашите продукти. За помощ с ShareYourCart, "
|
||
"прегледайте <a href=\"%s\">документацията</a>."
|
||
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328
|
||
msgid "Share your cart settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Текст на бутона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Customize Button"
|
||
msgstr "Клиентски вход"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33
|
||
msgid "Setup your ShareYourCart account"
|
||
msgstr "Настройте вашият ShareYourCart акаунт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Създай акаунт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
|
||
msgid "Can't access your account?"
|
||
msgstr "Не може да влезете в акаунта си?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настрой"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Запиши промените"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8
|
||
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11
|
||
msgid "Button style"
|
||
msgstr "Стил на бутона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
|
||
msgid "Flat rate"
|
||
msgstr "Фиксирана ставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:28
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:453
|
||
msgid "Flat Rates"
|
||
msgstr "Фиксирани ставки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:29
|
||
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фиксираните ставки ви позволяват да зададете стандартна ставка за продукт "
|
||
"или за поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:80
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:54
|
||
msgid "Enable this shipping method"
|
||
msgstr "Включи този метод за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58
|
||
msgid "Method Title"
|
||
msgstr "Заглавие на метода"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:87
|
||
msgid "Flat Rate"
|
||
msgstr "Фиксирана ставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:90
|
||
msgid "Cost per order"
|
||
msgstr "Цена за поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
|
||
msgstr "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:100
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96
|
||
msgid "Method availability"
|
||
msgstr "Наличност на метода"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:92
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101
|
||
msgid "All allowed countries"
|
||
msgstr "Всички разрешени държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:106
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:110
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:97
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106
|
||
msgid "Specific Countries"
|
||
msgstr "Само избрани държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:82
|
||
msgid "Calculation Type"
|
||
msgstr "Тип калкулация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:123
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87
|
||
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
|
||
msgstr "За поръчка - добави цента на доставката към цялата поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:124
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88
|
||
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
|
||
msgstr "За продукт - добави цената за доставка към всеки продукт по отделно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:125
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:89
|
||
msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
|
||
msgstr "За клас - добави цената за доставк за всеки доставен клас в поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:129
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:93
|
||
msgid "Tax Status"
|
||
msgstr "Статус на такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98
|
||
msgid "Taxable"
|
||
msgstr "Таксуван"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:135
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:99
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нищо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:103
|
||
msgid "Default Cost"
|
||
msgstr "Цена по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:109
|
||
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
|
||
msgstr "Цена без таксата. Въведете количество, пр. 2.50."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:149
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:113
|
||
msgid "Default Handling Fee"
|
||
msgstr "Такса обработка по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:151
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. "
|
||
"Leave blank to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безплатно без такса. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%. "
|
||
"Оставете празно за да изключите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155
|
||
msgid "Minimum Fee"
|
||
msgstr "Минимална такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:161
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave "
|
||
"blank to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Въведете минимална стойност на таксата. Такси с по-малка стойност ще бъдат "
|
||
"повишени. Оставете празно за да изключите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:165
|
||
msgid "Shipping Options"
|
||
msgstr "Настройки за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Optional extra shipping options with additional costs (one per line). "
|
||
"Example: <code>Option Name|Cost|Per-order (yes or no)</code>. Example: "
|
||
"<code>Priority Mail|6.95|yes</code>. If per-order is set to no, it will use "
|
||
"the \"Calculation Type\" setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"По избор допълнителни настройки на доставката с допълнителна цена (една на "
|
||
"ред). Пример: <code>Име на опцията|Цена|За поръчка (да или не)</code>. "
|
||
"Пример: <code>Експресна доставка|6.95|да</code>. Ако За поръчка е зададено "
|
||
"на Не, ще използва \"Тип калкулация\" настройката."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:459
|
||
#: woocommerce.php:877
|
||
msgid "Shipping Class"
|
||
msgstr "Клас доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:460
|
||
msgid "Cost, excluding tax."
|
||
msgstr "Разход, без таксата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
|
||
msgid "Handling Fee"
|
||
msgstr "Такса обработка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:461
|
||
msgid ""
|
||
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Безплатно без таксата. Въведете количество, пр. 2.50, или процент, пр. 5%."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:466
|
||
msgid "+ Add Flat Rate"
|
||
msgstr "+ Добави фиксирана ставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
|
||
msgid ""
|
||
"Add rates for shipping classes here — they will override the default "
|
||
"costs defined above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавя такси за доставни класове — ще презапишат стойностите по "
|
||
"подразбиране дефинирани по-горе."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:467
|
||
msgid "Delete selected rates"
|
||
msgstr "Изтрий избраните ставки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:520
|
||
msgid "Select a class…"
|
||
msgstr "Избери клас…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:493
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:534
|
||
msgid "Delete the selected rates?"
|
||
msgstr "Изтрий избраните цени?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:142
|
||
msgid "Free Shipping"
|
||
msgstr "Безплатна доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77
|
||
msgid "Enable Free Shipping"
|
||
msgstr "Включи безплатната доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free Shipping Requires..."
|
||
msgstr "Безплатна доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:109
|
||
#: templates/order/order-details.php:110 templates/order/order-details.php:125
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A valid free shipping coupon"
|
||
msgstr "Включи безплатна доставка"
|
||
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111
|
||
msgid "A minimum order amount (defined below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
|
||
msgstr "Минимално количество на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
|
||
msgstr "Минимално количество на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:117
|
||
msgid "Minimum Order Amount"
|
||
msgstr "Минимално количество на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребителите ще трябва да изхарчат толкова за да получат безплатна "
|
||
"доставка. Оставете празно за да изключите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:28
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:31
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:61
|
||
msgid "International Delivery"
|
||
msgstr "Международна доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:32
|
||
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
|
||
msgstr "Международна доставка базирана на фиксирана ставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:64
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69
|
||
msgid "Selected countries"
|
||
msgstr "Избрани държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:70
|
||
msgid "Excluding selected countries"
|
||
msgstr "Изключи избраните държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:74
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107
|
||
msgid "Local Delivery"
|
||
msgstr "Местна доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100
|
||
msgid "Enable local delivery"
|
||
msgstr "Включи местната дотавка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:110
|
||
msgid "Fee Type"
|
||
msgstr "Тип такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:112
|
||
msgid "How to calculate delivery charges"
|
||
msgstr "Как да смятаме такса доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115
|
||
msgid "Fixed amount"
|
||
msgstr "Фискирана ставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116
|
||
msgid "Percentage of cart total"
|
||
msgstr "Процент от тотала на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117
|
||
msgid "Fixed amount per product"
|
||
msgstr "Фиксирана ставка за продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121
|
||
msgid "Delivery Fee"
|
||
msgstr "Такса доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
|
||
"free. Leave blank to disable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каква такса искате да взимате от вашите клиенти за местна доставка. Не се "
|
||
"взима предвид ако изберете безплатна доставка. Оставете празно за да "
|
||
"изключите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90
|
||
msgid "Zip/Post Codes"
|
||
msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:133
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with "
|
||
"a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
|
||
msgstr ""
|
||
"До какви пощенски кодове желаете да предлагате доставка? Разделете със "
|
||
"запетая."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
|
||
msgstr "Местната доставка е прост метод за доставка на поръчки локално."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:87
|
||
msgid "Local Pickup"
|
||
msgstr "Взимане от магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:80
|
||
msgid "Enable local pickup"
|
||
msgstr "Включи взимане от магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply base tax rate"
|
||
msgstr "Приложи преди таксите"
|
||
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:116
|
||
msgid ""
|
||
"When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than for "
|
||
"the customer's given address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:131
|
||
msgid ""
|
||
"Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their "
|
||
"order themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Взимането от магазина е прост метод, който позволява на клиентите да взеат "
|
||
"поръчките си от магазина."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:34 woocommerce-ajax.php:100
|
||
msgid "Please enter a coupon code."
|
||
msgstr "Моля, въведете код на купона."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:54
|
||
#: woocommerce-functions.php:1631
|
||
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
|
||
msgstr "Моля, въведете валиден пощенски код."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:65
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:71
|
||
msgid "Shipping costs updated."
|
||
msgstr "Разходите за доставка обновени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
|
||
"the Place Order button at the bottom of the page."
|
||
msgstr "Тоталите на поръчката бяха обновени. Моля, потвърдете ваата поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:80
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:2313 woocommerce-functions.php:1562
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Моля, въведете парола."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your password has been reset."
|
||
msgstr "Настройките ви са запазени."
|
||
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:95
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a username or e-mail address."
|
||
msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no user registered with that email address."
|
||
msgstr "Вече има регистриран акаунт с този email. Моля влезте."
|
||
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid username or e-mail."
|
||
msgstr "Потребителско име или email"
|
||
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:152
|
||
msgid "Password reset is not allowed for this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||
msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:200
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:205
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid key"
|
||
msgstr "Невалидна поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:53
|
||
msgid "Please enter a valid order ID"
|
||
msgstr "Моля, въведете валидно ID на поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:57
|
||
msgid "Please enter a valid order email"
|
||
msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:76
|
||
msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
|
||
msgstr "Съжаляваме, не можем да намерим тази поръчка в базата данни."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:65
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118
|
||
msgid ""
|
||
"Your order has already been paid for. Please contact us if you need "
|
||
"assistance."
|
||
msgstr "Вашата поръчка е вече платена. Моля, свържете се с нас за помощ."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:70
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
|
||
#: woocommerce-functions.php:884 woocommerce-functions.php:962
|
||
msgid "Invalid order."
|
||
msgstr "Невалидна поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:40
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:18
|
||
#: templates/emails/customer-invoice.php:22
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:22
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:18
|
||
msgid "Order:"
|
||
msgstr "Поръчка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:44
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:48
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Общо:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:53
|
||
msgid "Payment method:"
|
||
msgstr "Метод на плащане:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:49
|
||
msgid "My Account →"
|
||
msgstr "Моят акаунт →"
|
||
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> made on <mark class=\"order-date"
|
||
"\">%s</mark>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поръчка <mark class=\"order-number\">%s</mark> направена на <mark class="
|
||
"\"order-date\">%s</mark>"
|
||
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:57
|
||
msgid "Order status: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
|
||
msgstr "Статус поръчка: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:63
|
||
#: templates/order/tracking.php:31
|
||
msgid "Order Updates"
|
||
msgstr "Обновени поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "l jS \\of F Y, h:ia"
|
||
msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31
|
||
msgid "Display a list of your best selling products on your site."
|
||
msgstr "Покажи списък с най-продаваните продукти на сайта."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Best Sellers"
|
||
msgstr "WooCommerce Най-продавани"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71
|
||
msgid "Best Sellers"
|
||
msgstr "Бест-селъри"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:192
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:111
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:349
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:210
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:179
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:183
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:133
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:169
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:162
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:162
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:184
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Заглавие:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:195
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:175
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:213
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:138
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:172
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:165
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:165
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:187
|
||
msgid "Number of products to show:"
|
||
msgstr "Брой продукти за показване:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:199
|
||
msgid "Hide free products"
|
||
msgstr "Скрий безплатните продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33
|
||
msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
|
||
msgstr "Показва потребителската кошница в страничната лента."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
|
||
msgid "WooCommerce Cart"
|
||
msgstr "WooCommerce Кошница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:115
|
||
msgid "Hide if cart is empty"
|
||
msgstr "Скрий ако кошницата е празна"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35
|
||
msgid "Display a list of featured products on your site."
|
||
msgstr "Показва списък с избрани продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37
|
||
msgid "WooCommerce Featured Products"
|
||
msgstr "WooCommerce Избрани продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75
|
||
msgid "Featured Products"
|
||
msgstr "Избрани продукти"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31
|
||
msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
|
||
msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62
|
||
msgid "Active filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove filter"
|
||
msgstr "Премахни изображение"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of "
|
||
"products when viewing product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показва потребителски атреботи в джаджа, която позволява да стесните списъка "
|
||
"с продукти, когато разглеждате каталога."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Layered Nav"
|
||
msgstr "WooCommerce Навигация на слоеве"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100
|
||
msgid "Any %s"
|
||
msgstr "Всяка %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352
|
||
msgid "Attribute:"
|
||
msgstr "Атрибут:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:363
|
||
msgid "Display Type:"
|
||
msgstr "Начин на показване:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:365
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Списък"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Падащо меню"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369
|
||
msgid "Query Type:"
|
||
msgstr "Тип заявка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:371
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "ИЛИ"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:31
|
||
msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar."
|
||
msgstr "Показвай част за вход и връзки към \"My Account\" в страничната лента."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Login"
|
||
msgstr "WooCommerce Вход"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:59
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:223
|
||
msgid "Customer Login"
|
||
msgstr "Клиентски вход"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:60
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:226
|
||
msgid "Welcome %s"
|
||
msgstr "Добре дошъл/а %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:76
|
||
msgid "My account"
|
||
msgstr "Моят акаунт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:77
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "Промени моята парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:78 woocommerce-functions.php:175
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Изход"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:116
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:29
|
||
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:24
|
||
#: templates/shop/form-login.php:20
|
||
msgid "Username or email"
|
||
msgstr "Потребителско име или email"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:118
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:33 templates/myaccount/form-login.php:85
|
||
#: templates/shop/form-login.php:24
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120 woocommerce-functions.php:948
|
||
msgid "Login →"
|
||
msgstr "Вход →"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:120
|
||
msgid "Lost password?"
|
||
msgstr "Загубена парола?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:222
|
||
msgid "Logged out title:"
|
||
msgstr "Заглавие за изход:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-login.php:225
|
||
msgid "Logged in title:"
|
||
msgstr "Заглавие при вход:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31
|
||
msgid "Display a list of your on-sale products on your site."
|
||
msgstr "Показвай списък на продуктите в разпродажба."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33
|
||
msgid "WooCommerce On-sale"
|
||
msgstr "WooCommerce Разпродажба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70
|
||
msgid "On Sale"
|
||
msgstr "Разпродажба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list "
|
||
"of shown products when viewing product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показвай ценови филтър в джаджа, която позволява да стесните търсените "
|
||
"продукти при разглеждане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35
|
||
msgid "WooCommerce Price Filter"
|
||
msgstr "WooCommerce Ценови филтър"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:136
|
||
msgid "Min price"
|
||
msgstr "Минимална цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:137
|
||
msgid "Max price"
|
||
msgstr "Максимална цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:138
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтър"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140
|
||
msgid "Price:"
|
||
msgstr "Цена:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162
|
||
msgid "Filter by price"
|
||
msgstr "Филтър по цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33
|
||
msgid "A list or dropdown of product categories."
|
||
msgstr "Падащ списък с категории продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35
|
||
msgid "WooCommerce Product Categories"
|
||
msgstr "WooCommerce продуктови категории"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57
|
||
#: woocommerce.php:812 woocommerce.php:814
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Категории продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:127
|
||
msgid "No product categories exist."
|
||
msgstr "Не съществуват продуктови категории."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:186
|
||
msgid "Order by:"
|
||
msgstr "Подреди по:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188
|
||
msgid "Category Order"
|
||
msgstr "Подредба на категориите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:189
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:99 woocommerce-ajax.php:1180
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:193
|
||
msgid "Show as dropdown"
|
||
msgstr "Покажи като падащо меню"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:196
|
||
msgid "Show post counts"
|
||
msgstr "Покажи броя постове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:199
|
||
msgid "Show hierarchy"
|
||
msgstr "Покажи йерархията"
|
||
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:202
|
||
msgid "Only show children for the current category"
|
||
msgstr "Показвай само деца на сегашната категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31
|
||
msgid "A Search box for products only."
|
||
msgstr "Търсене само за продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Product Search"
|
||
msgstr "WooCommerce продуктово търсене"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31
|
||
msgid "Your most used product tags in cloud format."
|
||
msgstr "Най използваните тагове във формат на облак."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Product Tags"
|
||
msgstr "WooCommerce продуктови етикети"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58
|
||
#: woocommerce.php:843 woocommerce.php:845
|
||
msgid "Product Tags"
|
||
msgstr "Тагове на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24
|
||
msgid "WooCommerce Random Products"
|
||
msgstr "WooCommerce случайни продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27
|
||
msgid "Display a list of random products on your site."
|
||
msgstr "Показва списък от случайни продукти на сайта ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46
|
||
msgid "Random Products"
|
||
msgstr "Случайни продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:144
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:176
|
||
msgid "Show hidden product variations"
|
||
msgstr "Покажи вариациите на скритите продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31
|
||
msgid "Display a list of your most recent products on your site."
|
||
msgstr "Покажи списък от последните продукти на сайта ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Recent Products"
|
||
msgstr "WooCommerce последни продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70
|
||
msgid "New Products"
|
||
msgstr "Нови продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31
|
||
msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
|
||
msgstr "Показва списък на най-новите ревюта на сайта ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
|
||
msgstr "WooCommerce скорошни отзиви"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71
|
||
msgid "Recent Reviews"
|
||
msgstr "Нови ревюта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:89
|
||
#: templates/single-product/review.php:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rated %d out of 5"
|
||
msgstr "Оценено на %s от 5"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:101
|
||
msgctxt "by comment author"
|
||
msgid "by %1$s"
|
||
msgstr "от %1$s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31
|
||
msgid "Display a list of recently viewed products."
|
||
msgstr "Показва списък от наскоро прегледани продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33
|
||
msgid "WooCommerce Recently Viewed Products"
|
||
msgstr "WooCommerce скоро прегледани продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:72
|
||
msgid "Recently viewed"
|
||
msgstr "Наскоро прегледани"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33
|
||
msgid "Display a list of top rated products on your site."
|
||
msgstr "Показва списък от най-високо оценените продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35
|
||
msgid "WooCommerce Top Rated Products"
|
||
msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72
|
||
msgid "Top Rated Products"
|
||
msgstr "Продукти с най-висок рейтинг"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:13
|
||
msgid "Australian Capital Territory"
|
||
msgstr "Australian Capital Territory"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:14
|
||
msgid "New South Wales"
|
||
msgstr "New South Wales"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:15
|
||
msgid "Northern Territory"
|
||
msgstr "Northern Territory"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:16
|
||
msgid "Queensland"
|
||
msgstr "Queensland"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:17
|
||
msgid "South Australia"
|
||
msgstr "South Australia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:18
|
||
msgid "Tasmania"
|
||
msgstr "Tasmania"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:19
|
||
msgid "Victoria"
|
||
msgstr "Виктория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/AU.php:20
|
||
msgid "Western Australia"
|
||
msgstr "Western Australia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:13
|
||
msgid "Acre"
|
||
msgstr "Acre"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:14
|
||
msgid "Alagoas"
|
||
msgstr "Alagoas"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:15
|
||
msgid "Amapá"
|
||
msgstr "Amapá"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:16
|
||
msgid "Amazonas"
|
||
msgstr "Amazonas"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:17
|
||
msgid "Bahia"
|
||
msgstr "Bahia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:18
|
||
msgid "Ceará"
|
||
msgstr "Ceará"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:19
|
||
msgid "Distrito Federal"
|
||
msgstr "Distrito Federal"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:20
|
||
msgid "Espírito Santo"
|
||
msgstr "Espírito Santo"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:21
|
||
msgid "Goiás"
|
||
msgstr "Goiás"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:22
|
||
msgid "Maranhão"
|
||
msgstr "Maranhão"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:23
|
||
msgid "Mato Grosso"
|
||
msgstr "Mato Grosso"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:24
|
||
msgid "Mato Grosso do Sul"
|
||
msgstr "Mato Grosso do Sul"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:25
|
||
msgid "Minas Gerais"
|
||
msgstr "Minas Gerais"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:26
|
||
msgid "Pará"
|
||
msgstr "Pará"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:27
|
||
msgid "Paraíba"
|
||
msgstr "Paraíba"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:28
|
||
msgid "Paraná"
|
||
msgstr "Paraná"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:29
|
||
msgid "Pernambuco"
|
||
msgstr "Pernambuco"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:30
|
||
msgid "Piauí"
|
||
msgstr "Piauí"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:31
|
||
msgid "Rio de Janeiro"
|
||
msgstr "Rio de Janeiro"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:32
|
||
msgid "Rio Grande do Norte"
|
||
msgstr "Rio Grande do Norte"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:33
|
||
msgid "Rio Grande do Sul"
|
||
msgstr "Rio Grande do Sul"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:34
|
||
msgid "Rondônia"
|
||
msgstr "Rondônia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:35
|
||
msgid "Roraima"
|
||
msgstr "Roraima"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:36
|
||
msgid "Santa Catarina"
|
||
msgstr "Santa Catarina"
|
||
|
||
#: i18n/states/BR.php:37
|
||
msgid "São Paulo"
|
||
msgstr "São Paulo"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:38
|
||
msgid "Sergipe"
|
||
msgstr "Sergipe"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/BR.php:39
|
||
msgid "Tocantins"
|
||
msgstr "Tocantins"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:13
|
||
msgid "Alberta"
|
||
msgstr "Alberta"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:14
|
||
msgid "British Columbia"
|
||
msgstr "British Columbia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:15
|
||
msgid "Manitoba"
|
||
msgstr "Manitoba"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:16
|
||
msgid "New Brunswick"
|
||
msgstr "New Brunswick"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:17
|
||
msgid "Newfoundland"
|
||
msgstr "Newfoundland"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:18
|
||
msgid "Northwest Territories"
|
||
msgstr "Northwest Territories"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:19
|
||
msgid "Nova Scotia"
|
||
msgstr "Nova Scotia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:20
|
||
msgid "Nunavut"
|
||
msgstr "Nunavut"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:21
|
||
msgid "Ontario"
|
||
msgstr "Ontario"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:22
|
||
msgid "Prince Edward Island"
|
||
msgstr "Prince Edward Island"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:23
|
||
msgid "Quebec"
|
||
msgstr "Quebec"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:24
|
||
msgid "Saskatchewan"
|
||
msgstr "Saskatchewan"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/CA.php:25
|
||
msgid "Yukon Territory"
|
||
msgstr "Yukon Territory"
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:13
|
||
msgid "Yunnan / 云南"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:14
|
||
msgid "Beijing / 北京"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:15
|
||
msgid "Tianjin / 天津"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:16
|
||
msgid "Hebei / 河北"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:17
|
||
msgid "Shanxi / 山西"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:18
|
||
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:19
|
||
msgid "Liaoning / 辽宁"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:20
|
||
msgid "Jilin / 吉林"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:21
|
||
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:22
|
||
msgid "Shanghai / 上海"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:23
|
||
msgid "Jiangsu / 江苏"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:24
|
||
msgid "Zhejiang / 浙江"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:25
|
||
msgid "Anhui / 安徽"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:26
|
||
msgid "Fujian / 福建"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:27
|
||
msgid "Jiangxi / 江西"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:28
|
||
msgid "Shandong / 山东"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:29
|
||
msgid "Henan / 河南"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:30
|
||
msgid "Hubei / 湖北"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:31
|
||
msgid "Hunan / 湖南"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:32
|
||
msgid "Guangdong / 广东"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:33
|
||
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:34
|
||
msgid "Hainan / 海南"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:35
|
||
msgid "Chongqing / 重庆"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:36
|
||
msgid "Sichuan / 四川"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:37
|
||
msgid "Guizhou / 贵州"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:38
|
||
msgid "Shaanxi / 陕西"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:39
|
||
msgid "Gansu / 甘肃"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:40
|
||
msgid "Qinghai / 青海"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:41
|
||
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:42
|
||
msgid "Macau / 澳门"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:43
|
||
msgid "Tibet / 西藏"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/CN.php:44
|
||
msgid "Xinjiang / 新疆"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/HK.php:13
|
||
msgid "Hong Kong Island"
|
||
msgstr "Hong Kong Island"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/HK.php:14
|
||
msgid "Kowloon"
|
||
msgstr "Kowloon"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/HK.php:15
|
||
msgid "New Territories"
|
||
msgstr "New Territories"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:13
|
||
msgid "Auckland"
|
||
msgstr "Auckland"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:14
|
||
msgid "Bay of Plenty"
|
||
msgstr "Bay of Plenty"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:15
|
||
msgid "Canterbury"
|
||
msgstr "Canterbury"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:16
|
||
msgid "Hawke’s Bay"
|
||
msgstr "Hawke’s Bay"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:17
|
||
msgid "Manawatu-Wanganui"
|
||
msgstr "Manawatu-Wanganui"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:18
|
||
msgid "Marlborough"
|
||
msgstr "Marlborough"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:19
|
||
msgid "Nelson"
|
||
msgstr "Nelson"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:20
|
||
msgid "Northland"
|
||
msgstr "Northland"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:21
|
||
msgid "Otago"
|
||
msgstr "Otago"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:22
|
||
msgid "Southland"
|
||
msgstr "Southland"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:23
|
||
msgid "Taranaki"
|
||
msgstr "Taranaki"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:24
|
||
msgid "Tasman"
|
||
msgstr "Tasman"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:25
|
||
msgid "Waikato"
|
||
msgstr "Waikato"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:26
|
||
msgid "Wellington"
|
||
msgstr "Wellington"
|
||
|
||
#: i18n/states/HZ.php:27
|
||
msgid "West Coast"
|
||
msgstr "West Coast"
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:13
|
||
msgid "Andra Pradesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:14
|
||
msgid "Arunachal Pradesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:15
|
||
msgid "Assam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:16
|
||
msgid "Bihar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:17
|
||
msgid "Chhattisgarh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/IN.php:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Goa"
|
||
msgstr "Грузия"
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:19
|
||
msgid "Gujarat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/IN.php:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Haryana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:21
|
||
msgid "Himachal Pradesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:22
|
||
msgid "Jammu and Kashmir"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:23
|
||
msgid "Jharkhand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:24
|
||
msgid "Karnataka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/IN.php:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kerala"
|
||
msgstr "Основни"
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:26
|
||
msgid "Madhya Pradesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:27
|
||
msgid "Maharashtra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:28
|
||
msgid "Manipur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/IN.php:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Meghalaya"
|
||
msgstr "Малайзия"
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:30
|
||
msgid "Mizoram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/IN.php:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nagaland"
|
||
msgstr "Нова Зенландия"
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:32
|
||
msgid "Orissa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:33
|
||
msgid "Punjab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:34
|
||
msgid "Rajasthan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:35
|
||
msgid "Sikkim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:36
|
||
msgid "Tamil Nadu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:37
|
||
msgid "Tripura"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:38
|
||
msgid "Uttaranchal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:39
|
||
msgid "Uttar Pradesh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:40
|
||
msgid "West Bengal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/IN.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
|
||
msgstr "Turks and Caicos Islands"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/IN.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chandigarh"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:43
|
||
msgid "Dadar and Nagar Haveli"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:44
|
||
msgid "Daman and Diu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:45
|
||
msgid "Delhi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:46
|
||
msgid "Lakshadeep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/IN.php:47
|
||
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:13
|
||
msgid "Johor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:14
|
||
msgid "Kedah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:15
|
||
msgid "Kelantan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:16
|
||
msgid "Melaka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:17
|
||
msgid "Negeri Sembilan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/MY.php:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pahang"
|
||
msgstr "Промени"
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:19
|
||
msgid "Perak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:20
|
||
msgid "Perlis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:21
|
||
msgid "Pulau Pinang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:22
|
||
msgid "Sabah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:23
|
||
msgid "Sarawak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:24
|
||
msgid "Selangor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:25
|
||
msgid "Terengganu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:26
|
||
msgid "W.P. Kuala Lumpur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:27
|
||
msgid "W.P. Labuan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/MY.php:28
|
||
msgid "W.P. Putrajaya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:13
|
||
msgid ""
|
||
"Amnat Charoen (อำนาจเจร"
|
||
"ิญ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:14
|
||
msgid "Ang Thong (อ่างทอง)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:15
|
||
msgid ""
|
||
"Ayutthaya (พระนครศรี"
|
||
"อยุธยา)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:16
|
||
msgid ""
|
||
"Bangkok (กรุงเทพมห"
|
||
"านคร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:17
|
||
msgid "Bueng Kan (บึงกาฬ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:18
|
||
msgid ""
|
||
"Buri Ram (บุรีรัมย์)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"Chachoengsao (ฉะเชิงเทร"
|
||
"า)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:20
|
||
msgid "Chai Nat (ชัยนาท)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:21
|
||
msgid "Chaiyaphum (ชัยภูมิ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:22
|
||
msgid "Chanthaburi (จันทบุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Chiang Mai (เชียงใหม่)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:24
|
||
msgid "Chiang Rai (เชียงราย)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:25
|
||
msgid "Chonburi (ชลบุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:26
|
||
msgid "Chumphon (ชุมพร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Kalasin (กาฬสินธุ์)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Kamphaeng Phet (กำแพงเพช"
|
||
"ร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"Kanchanaburi (กาญจนบุร"
|
||
"ี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:30
|
||
msgid "Khon Kaen (ขอนแก่น)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:31
|
||
msgid "Krabi (กระบี่)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:32
|
||
msgid "Lampang (ลำปาง)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:33
|
||
msgid "Lamphun (ลำพูน)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:34
|
||
msgid "Loei (เลย)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:35
|
||
msgid "Lopburi (ลพบุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Mae Hong Son (แม่ฮ่องสอ"
|
||
"น)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Maha Sarakham (มหาสารคา"
|
||
"ม)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:38
|
||
msgid "Mukdahan (มุกดาหาร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:39
|
||
msgid "Nakhon Nayok (นครนายก)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:40
|
||
msgid "Nakhon Pathom (นครปฐม)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:41
|
||
msgid "Nakhon Phanom (นครพนม)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"Nakhon Ratchasima (นครราชสี"
|
||
"มา)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"Nakhon Sawan (นครสวรรค"
|
||
"์)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Nakhon Si Thammarat (นครศรีธร"
|
||
"รมราช)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:45
|
||
msgid "Nan (น่าน)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:46
|
||
msgid "Narathiwat (นราธิวาส)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"Nong Bua Lam Phu (หนองบัวล"
|
||
"ำภู)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:48
|
||
msgid "Nong Khai (หนองคาย)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:49
|
||
msgid "Nonthaburi (นนทบุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:50
|
||
msgid "Pathum Thani (ปทุมธานี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:51
|
||
msgid "Pattani (ปัตตานี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:52
|
||
msgid "Phang Nga (พังงา)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:53
|
||
msgid "Phatthalung (พัทลุง)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:54
|
||
msgid "Phayao (พะเยา)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"Phetchabun (เพชรบูรณ์)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:56
|
||
msgid "Phetchaburi (เพชรบุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:57
|
||
msgid "Phichit (พิจิตร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:58
|
||
msgid "Phitsanulok (พิษณุโลก)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:59
|
||
msgid "Phrae (แพร่)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:60
|
||
msgid "Phuket (ภูเก็ต)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"Prachin Buri (ปราจีนบุร"
|
||
"ี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"Prachuap Khiri Khan (ประจวบคี"
|
||
"รีขันธ์)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:63
|
||
msgid "Ranong (ระนอง)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:64
|
||
msgid "Ratchaburi (ราชบุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:65
|
||
msgid "Rayong (ระยอง)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:66
|
||
msgid "Roi Et (ร้อยเอ็ด)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:67
|
||
msgid "Sa Kaeo (สระแก้ว)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:68
|
||
msgid "Sakon Nakhon (สกลนคร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"Samut Prakan (สมุทรปราก"
|
||
"าร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Samut Sakhon (สมุทรสาค"
|
||
"ร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:71
|
||
msgid ""
|
||
"Samut Songkhram (สมุทรสงค"
|
||
"ราม)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:72
|
||
msgid "Saraburi (สระบุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:73
|
||
msgid "Satun (สตูล)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"Sing Buri (สิงห์บุรี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:75
|
||
msgid "Sisaket (ศรีสะเกษ)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:76
|
||
msgid "Songkhla (สงขลา)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:77
|
||
msgid "Sukhothai (สุโขทัย)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Suphan Buri (สุพรรณบุร"
|
||
"ี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Surat Thani (สุราษฎร์ธ"
|
||
"านี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:80
|
||
msgid "Surin (สุรินทร์)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:81
|
||
msgid "Tak (ตาก)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:82
|
||
msgid "Trang (ตรัง)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:83
|
||
msgid "Trat (ตราด)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:84
|
||
msgid ""
|
||
"Ubon Ratchathani (อุบลราชธ"
|
||
"านี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:85
|
||
msgid "Udon Thani (อุดรธานี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"Uthai Thani (อุทัยธานี)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"Uttaradit (อุตรดิตถ์)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:88
|
||
msgid "Yala (ยะลา)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/TH.php:89
|
||
msgid "Yasothon (ยโสธร)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:13
|
||
msgid "Alabama"
|
||
msgstr "Alabama"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:14
|
||
msgid "Alaska"
|
||
msgstr "Alaska"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:15
|
||
msgid "Arizona"
|
||
msgstr "Arizona"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:16
|
||
msgid "Arkansas"
|
||
msgstr "Arkansas"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:17
|
||
msgid "California"
|
||
msgstr "California"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:18
|
||
msgid "Colorado"
|
||
msgstr "Colorado"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:19
|
||
msgid "Connecticut"
|
||
msgstr "Connecticut"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:20
|
||
msgid "Delaware"
|
||
msgstr "Delaware"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:21
|
||
msgid "District Of Columbia"
|
||
msgstr "District Of Columbia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:22
|
||
msgid "Florida"
|
||
msgstr "Florida"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:24
|
||
msgid "Hawaii"
|
||
msgstr "Hawaii"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:25
|
||
msgid "Idaho"
|
||
msgstr "Idaho"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:26
|
||
msgid "Illinois"
|
||
msgstr "Illinois"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:27
|
||
msgid "Indiana"
|
||
msgstr "Indiana"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:28
|
||
msgid "Iowa"
|
||
msgstr "Iowa"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:29
|
||
msgid "Kansas"
|
||
msgstr "Kansas"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:30
|
||
msgid "Kentucky"
|
||
msgstr "Kentucky"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:31
|
||
msgid "Louisiana"
|
||
msgstr "Louisiana"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:32
|
||
msgid "Maine"
|
||
msgstr "Maine"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:33
|
||
msgid "Maryland"
|
||
msgstr "Maryland"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:34
|
||
msgid "Massachusetts"
|
||
msgstr "Massachusetts"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:35
|
||
msgid "Michigan"
|
||
msgstr "Michigan"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:36
|
||
msgid "Minnesota"
|
||
msgstr "Minnesota"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:37
|
||
msgid "Mississippi"
|
||
msgstr "Mississippi"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:38
|
||
msgid "Missouri"
|
||
msgstr "Missouri"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:39
|
||
msgid "Montana"
|
||
msgstr "Montana"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:40
|
||
msgid "Nebraska"
|
||
msgstr "Nebraska"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:41
|
||
msgid "Nevada"
|
||
msgstr "Nevada"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:42
|
||
msgid "New Hampshire"
|
||
msgstr "New Hampshire"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:43
|
||
msgid "New Jersey"
|
||
msgstr "New Jersey"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:44
|
||
msgid "New Mexico"
|
||
msgstr "New Mexico"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:45
|
||
msgid "New York"
|
||
msgstr "New York"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:46
|
||
msgid "North Carolina"
|
||
msgstr "North Carolina"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:47
|
||
msgid "North Dakota"
|
||
msgstr "North Dakota"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:48
|
||
msgid "Ohio"
|
||
msgstr "Ohio"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:49
|
||
msgid "Oklahoma"
|
||
msgstr "Oklahoma"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:50
|
||
msgid "Oregon"
|
||
msgstr "Oregon"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:51
|
||
msgid "Pennsylvania"
|
||
msgstr "Pennsylvania"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:52
|
||
msgid "Rhode Island"
|
||
msgstr "Rhode Island"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:53
|
||
msgid "South Carolina"
|
||
msgstr "South Carolina"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:54
|
||
msgid "South Dakota"
|
||
msgstr "South Dakota"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:55
|
||
msgid "Tennessee"
|
||
msgstr "Tennessee"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:56
|
||
msgid "Texas"
|
||
msgstr "Texas"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:57
|
||
msgid "Utah"
|
||
msgstr "Utah"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:58
|
||
msgid "Vermont"
|
||
msgstr "Vermont"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:59
|
||
msgid "Virginia"
|
||
msgstr "Virginia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:60
|
||
msgid "Washington"
|
||
msgstr "Washington"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:61
|
||
msgid "West Virginia"
|
||
msgstr "West Virginia"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:62
|
||
msgid "Wisconsin"
|
||
msgstr "Wisconsin"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:63
|
||
msgid "Wyoming"
|
||
msgstr "Wyoming"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Armed Forces (AA)"
|
||
msgstr "US Armed Forces"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Armed Forces (AE)"
|
||
msgstr "US Armed Forces"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/US.php:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Armed Forces (AP)"
|
||
msgstr "US Armed Forces"
|
||
|
||
#: i18n/states/ZA.php:13
|
||
msgid "Eastern Cape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/ZA.php:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free State"
|
||
msgstr "Поръчки от всички статуси"
|
||
|
||
#: i18n/states/ZA.php:15
|
||
msgid "Gauteng"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/ZA.php:16
|
||
msgid "KwaZulu-Natal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/ZA.php:17
|
||
msgid "Limpopo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: i18n/states/ZA.php:18
|
||
msgid "Mpumalanga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/ZA.php:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Northern Cape"
|
||
msgstr "Northern Territory"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/ZA.php:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "North West"
|
||
msgstr "Северна Корея"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/states/ZA.php:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Western Cape"
|
||
msgstr "Западна Сахара"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/strings.php:16
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "изчакване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/strings.php:17
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "провалена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/strings.php:18
|
||
msgid "on-hold"
|
||
msgstr "задържана"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/strings.php:19
|
||
msgid "processing"
|
||
msgstr "обработване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/strings.php:20
|
||
msgid "completed"
|
||
msgstr "приключена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/strings.php:21
|
||
msgid "refunded"
|
||
msgstr "върнати пари"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: i18n/strings.php:22
|
||
msgid "cancelled"
|
||
msgstr "отменена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/archive-product.php:61 templates/loop-shop.php:40
|
||
#: woocommerce-template.php:67
|
||
msgid "No products found which match your selection."
|
||
msgstr "Не бяха намерени продукти, отговарящи на критериите ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:24 templates/checkout/form-pay.php:19
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:21
|
||
#: templates/emails/admin-new-order.php:22
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:23
|
||
#: templates/emails/customer-invoice.php:27
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:27
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:23
|
||
#: templates/order/order-details.php:20 woocommerce.php:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:25 templates/emails/admin-new-order.php:24
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:25
|
||
#: templates/emails/customer-invoice.php:29
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:29
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:25
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:26 templates/emails/admin-new-order.php:23
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:24
|
||
#: templates/emails/customer-invoice.php:28
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:28
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:24
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:27 templates/checkout/review-order.php:22
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:34 templates/order/order-details.php:21
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Общо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:43
|
||
msgid "Remove this item"
|
||
msgstr "Премахни този елемент"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:96
|
||
#: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Product quantity input tooltip"
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Кол."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:123 woocommerce.php:1082
|
||
msgid "Coupon"
|
||
msgstr "Купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:123 templates/checkout/form-coupon.php:26
|
||
msgid "Apply Coupon"
|
||
msgstr "Приложи промо код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:130
|
||
msgid "Update Cart"
|
||
msgstr "Обнови кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cart.php:130
|
||
msgid "Proceed to Checkout →"
|
||
msgstr "ПОРЪЧАЙ →"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/cross-sells.php:35
|
||
msgid "You may be interested in…"
|
||
msgstr "Може да се интересувате от…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/empty.php:14
|
||
msgid "Your cart is currently empty."
|
||
msgstr "Кошницата е празна."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/empty.php:18
|
||
msgid "← Return To Shop"
|
||
msgstr "← Към магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/mini-cart.php:52
|
||
msgid "No products in the cart."
|
||
msgstr "Нямате избрани продукти в кошницата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/mini-cart.php:60 templates/cart/totals.php:92
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:93
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Общо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/mini-cart.php:66
|
||
msgid "Checkout →"
|
||
msgstr "Поръчай →"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-calculator.php:20
|
||
msgid "Calculate Shipping"
|
||
msgstr "Изчислете доставката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-calculator.php:24 woocommerce-template.php:1294
|
||
msgid "Select a country…"
|
||
msgstr "Избери държава…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-calculator.php:50 woocommerce-template.php:1341
|
||
msgid "Select a state…"
|
||
msgstr "Избери щат…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-calculator.php:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State / county"
|
||
msgstr "Област"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-calculator.php:71
|
||
msgid "Update Totals"
|
||
msgstr "Обнови тоталите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-methods.php:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Безплатно!"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-methods.php:66
|
||
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, попълнете вашата информация за да видите възможните методи за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/shipping-methods.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your state. "
|
||
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
|
||
"arrangements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашия щат. Моля, "
|
||
"свържете се с нас за да получите помощ или за допълнителна уговорка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:22
|
||
msgid "Cart Totals"
|
||
msgstr "Общо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:28 templates/checkout/review-order.php:27
|
||
msgid "Cart Subtotal"
|
||
msgstr "Кошница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:35 templates/checkout/review-order.php:34
|
||
#: woocommerce.php:1650
|
||
msgid "Cart Discount"
|
||
msgstr "Отстъпка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:35 templates/cart/totals.php:120
|
||
msgid "[Remove]"
|
||
msgstr "[Премахни]"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:46 templates/checkout/review-order.php:45
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:120 templates/checkout/review-order.php:124
|
||
msgid "Order Discount"
|
||
msgstr "Намаление за поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:129 templates/checkout/review-order.php:133
|
||
msgid "Order Total"
|
||
msgstr "ОБЩО:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (taxes estimated for %s)"
|
||
msgstr "(оценка на таксата за %s)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
|
||
"based on your billing and shipping information."
|
||
msgstr ""
|
||
" Забележка: Доставката и таксите ще бъдат обновени в процеса на поръчка на "
|
||
"базата на адреса за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
|
||
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
|
||
"methods for your location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не са намерени методи за доставка; моля, преизчислете вашата доставка и "
|
||
"въведете вашият щат/държава и пощенски код за да сте сте сигурни, че няма "
|
||
"други валидни методи за доставка за вашата локация."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:183
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
|
||
"location (%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, изглежда няма валидни методи за доставка за вашата локация (%s)."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/cart/totals.php:185
|
||
msgid ""
|
||
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
|
||
"contact us."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако имате нужда от помощ или желаете да направите допълнителна уговорка, "
|
||
"свържете се с нас."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/cart-errors.php:16
|
||
msgid ""
|
||
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
|
||
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникнаха проблеми с някои от продуктите в кошницата ви (показани отгоре). "
|
||
"Моля, върнете се на страницата с кошницата и разрешете тези проблеми преди "
|
||
"да поръчате."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/cart-errors.php:20
|
||
msgid "← Return To Cart"
|
||
msgstr "← Връщане към кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-billing.php:17
|
||
msgid "Billing & Shipping"
|
||
msgstr "Фактуриране и доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-billing.php:21
|
||
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
|
||
#: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25
|
||
#: templates/order/order-details.php:106
|
||
msgid "Billing Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-billing.php:42
|
||
msgid "Create an account?"
|
||
msgstr "Създай акаунт?"
|
||
|
||
#: templates/checkout/form-billing.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
|
||
"customer please login at the top of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Създайте акаунт като попълните информацията отдолу. Ако вече сте ни клиент, "
|
||
"моля влезте в системата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-checkout.php:20
|
||
msgid "You must be logged in to checkout."
|
||
msgstr "Трябва да сте влезли в акаунта си за да поръчате."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-checkout.php:51
|
||
msgid "Your order"
|
||
msgstr "Вашата поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-coupon.php:14
|
||
msgid "Have a coupon?"
|
||
msgstr "Имате купон?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-coupon.php:17
|
||
msgid "Click here to enter your code"
|
||
msgstr "Кликнете тук за да въведете кода"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-coupon.php:22
|
||
msgid "Coupon code"
|
||
msgstr "Код на купона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-login.php:14
|
||
msgid "Already registered?"
|
||
msgstr "Вече сте регистриран?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-login.php:17
|
||
msgid "Click here to login"
|
||
msgstr "Кликнете тук за вход"
|
||
|
||
#: templates/checkout/form-login.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
|
||
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing & "
|
||
"Shipping section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако сте пазарували преди от нас, моля въведете информацията си отдолу. Ако "
|
||
"сте нов клиент, моля продължете към Фактуриране и доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-pay.php:20
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Кол."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-pay.php:21
|
||
msgid "Totals"
|
||
msgstr "Тотали"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-pay.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
|
||
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
|
||
"alternate arrangements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съажаляваме, изглежда, че няма активни методи на плащане за вашата локация. "
|
||
"Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или искате да направите "
|
||
"допълнителни уговорки."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-pay.php:87
|
||
msgid "Pay for order"
|
||
msgstr "Плати за поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-shipping.php:32
|
||
msgid "Ship to billing address?"
|
||
msgstr "Изпрати на платежния адрес?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-shipping.php:35
|
||
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
|
||
#: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:121
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "Адрес за Доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/form-shipping.php:59
|
||
#: templates/single-product/tabs/attributes.php:20
|
||
#: templates/single-product/tabs/tab-attributes.php:18
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Допълнителна информация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:217
|
||
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, въведете вашата информация за да видите възможните методи за плащане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
|
||
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
|
||
"arrangements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Съжаляваме, изглежда че няма активни методи на плащане за вашия щат. "
|
||
"Свържете се с нас, ако имате нужда от помощ или за допълнителни уговорки."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:228
|
||
msgid ""
|
||
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
|
||
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
|
||
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
|
||
"do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашият браузър не поддържа JavaScript, или е изключен. Моля, уверете се, че "
|
||
"сте избрали <em>Обновете тоталите</em> бутона преди да пуснете поръчката си. "
|
||
"Може да бъдете таксувани повече ако не го направите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:228
|
||
msgid "Update totals"
|
||
msgstr "Обнови тоталите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:234
|
||
msgid "Place order"
|
||
msgstr "ПОРЪЧАЙ!"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I have read and accept the"
|
||
msgstr "Приемам"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/review-order.php:238
|
||
msgid "terms & conditions"
|
||
msgstr "условията за ползване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
|
||
"merchant has declined your transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"За съжалени вашата поръчка не може да бъде обработена, тъй като банката/"
|
||
"търговеца отказа вашата транзакция."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:22
|
||
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля, опитайте да поръчате отново или се върнете на страницата на акаунта ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:24
|
||
msgid "Please attempt your purchase again."
|
||
msgstr "Моля, опитайте да поръчате отново."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67
|
||
msgid "Thank you. Your order has been received."
|
||
msgstr "Благодаря.Вашата поръчка беше получена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/admin-new-order.php:13
|
||
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
|
||
msgstr "Получихте поръчка от"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/admin-new-order.php:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order: %s"
|
||
msgstr "Поръчка %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/admin-new-order.php:50
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:51
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:55
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:51
|
||
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38
|
||
#: templates/order/order-details.php:88
|
||
msgid "Customer details"
|
||
msgstr "Детайли за клиента"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/admin-new-order.php:53
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:54
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:58
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:54
|
||
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41
|
||
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41
|
||
#: templates/emails/plain/customer-note.php:49
|
||
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41
|
||
#: templates/order/order-details.php:92
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/admin-new-order.php:56
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:57
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:61
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:57
|
||
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44
|
||
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44
|
||
#: templates/emails/plain/customer-note.php:52
|
||
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Тел.:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-completed-order.php:14
|
||
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are "
|
||
"shown below for your reference:"
|
||
msgstr "Вашата поръчка е звършена. По-долу ще видите детайлите по нея:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
|
||
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An order has been created for you on %s. To pay for this order please use "
|
||
"the following link: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Има поръчка за вас на “%s”. За да платите тази поръчка, моля "
|
||
"използвайте следния линк: <a href=\"%s\">Плащане</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pay"
|
||
msgstr "плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-new-account.php:14
|
||
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Благодарим ви, че направихте акаунт при %s. Вашето потребителско име е "
|
||
"<strong>%s</strong>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-new-account.php:16
|
||
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15
|
||
msgid "You can access your account area here: %s."
|
||
msgstr "Може да влезете в акаунта си от тук: %s."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:14
|
||
#: templates/emails/plain/customer-note.php:13
|
||
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
|
||
msgstr "Здравейте, бележката беше добавена към вашата поръчка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-note.php:18
|
||
#: templates/emails/plain/customer-note.php:21
|
||
msgid "For your reference, your order details are shown below."
|
||
msgstr "За ваша информация, детайлите по поръчката са отдолу."
|
||
|
||
#: templates/emails/customer-processing-order.php:14
|
||
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your order has been received and is now being processed. Your order details "
|
||
"are shown below for your reference:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/emails/customer-reset-password.php:14
|
||
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13
|
||
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-reset-password.php:15
|
||
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username: %s"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: templates/emails/customer-reset-password.php:16
|
||
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16
|
||
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/emails/customer-reset-password.php:17
|
||
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17
|
||
msgid "To reset your password, visit the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/customer-reset-password.php:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click here to reset your password"
|
||
msgstr "Кликнете тук за да въведете кода"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/email-addresses.php:18
|
||
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:12
|
||
msgid "Billing address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/email-addresses.php:28
|
||
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:17
|
||
msgid "Shipping address"
|
||
msgstr "Адрес за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/email-order-items.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download %d:"
|
||
msgstr "Сваляне:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/email-order-items.php:42
|
||
msgid "Download:"
|
||
msgstr "Сваляне:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19
|
||
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19
|
||
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20
|
||
#: templates/emails/plain/customer-note.php:27
|
||
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order number: %s"
|
||
msgstr "Бележки по поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
|
||
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20
|
||
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21
|
||
#: templates/emails/plain/customer-note.php:28
|
||
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order date: %s"
|
||
msgstr "Обновени поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
|
||
msgid "jS F Y"
|
||
msgstr "jS F Y"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38
|
||
#: templates/emails/plain/customer-note.php:46
|
||
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your details"
|
||
msgstr "За нас"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quantity: %s"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cost: %s"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
#: templates/loop/add-to-cart.php:19 templates/loop/add-to-cart.php:36
|
||
msgid "Read More"
|
||
msgstr "Прочети още"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/add-to-cart.php:28
|
||
msgid "Select options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/add-to-cart.php:32
|
||
msgid "View options"
|
||
msgstr "Виж опциите"
|
||
|
||
#: templates/loop/result-count.php:28
|
||
msgid "Showing the single result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/result-count.php:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Showing all %d results"
|
||
msgstr "Покажи всички под-типове"
|
||
|
||
#: templates/loop/result-count.php:32
|
||
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
|
||
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16
|
||
msgid "Sale!"
|
||
msgstr "Промо!"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/sorting.php:21
|
||
msgid "Default sorting"
|
||
msgstr "Подредба по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/sorting.php:22
|
||
msgid "Sort alphabetically"
|
||
msgstr "Подреди по азбучен ред"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/sorting.php:23
|
||
msgid "Sort by most recent"
|
||
msgstr "Подреди по най-скорошни"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/sorting.php:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by price - low to high"
|
||
msgstr "Подреди по цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/loop/sorting.php:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by price - high to low"
|
||
msgstr "Подреди по цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-change-password.php:20
|
||
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:31
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-change-password.php:24
|
||
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:35
|
||
msgid "Re-enter new password"
|
||
msgstr "Въведи отново новата парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-change-password.php:29
|
||
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запиши"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:43
|
||
msgid "Save Address"
|
||
msgstr "Запиши адреса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:40
|
||
#: templates/shop/form-login.php:31
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Вход"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:50 templates/shop/form-login.php:33
|
||
msgid "Lost Password?"
|
||
msgstr "Загубена парола?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:60
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:101
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:66
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:78
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:101
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-login.php:89
|
||
msgid "Re-enter password"
|
||
msgstr "Въведи паролата отново"
|
||
|
||
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
|
||
"receive a link to create a new password via email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a new password below."
|
||
msgstr "Въведи отново новата парола"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Загубена парола?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-account.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
|
||
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
|
||
"\">change your password</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Здравейте, <strong>%s</strong>. От вашето контролно табло може да видите "
|
||
"скорошните поръчки, да редактирате вашите адреси за доставка и фактуриране "
|
||
"или да <a href=\"%s\">смените вашата парола</a>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-address.php:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My Addresses"
|
||
msgstr "Моят адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-address.php:23
|
||
msgid "My Address"
|
||
msgstr "Моят адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-address.php:35
|
||
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
|
||
msgstr "Следните адреси ще бъдат използвани за плащане по подразбиране."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
# @ default
|
||
#: templates/myaccount/my-address.php:45 woocommerce.php:937
|
||
#: woocommerce.php:973 woocommerce.php:1010 woocommerce.php:1048
|
||
#: woocommerce.php:1086
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактирай"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-address.php:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have not set up this type of address yet."
|
||
msgstr "Все още не сте задали адрес за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-downloads.php:18
|
||
msgid "Available downloads"
|
||
msgstr "Налични за сваляне"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-downloads.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s download remaining"
|
||
msgid_plural "%s downloads remaining"
|
||
msgstr[0] " сваляне остава"
|
||
msgstr[1] " сваляния остават"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:26
|
||
msgid "Recent Orders"
|
||
msgstr "Скорошни поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:32 woocommerce.php:1045
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:33
|
||
msgid "Ship to"
|
||
msgstr "Изпрати до"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:35
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
|
||
msgid "Click to cancel this order"
|
||
msgstr "Кликнете да канселирате поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
# @ default
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:64
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/myaccount/my-orders.php:80
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Виж"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/form-tracking.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
|
||
"return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email "
|
||
"you should have received."
|
||
msgstr ""
|
||
"За да проследите поръчката моля, въведете ID-то на поръчката в полето отдолу "
|
||
"и натеснете enter. Ще получите писмо за конфирмация на вашия адрес."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/form-tracking.php:19
|
||
msgid "Order ID"
|
||
msgstr "Поръчка ID"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/form-tracking.php:19
|
||
msgid "Found in your order confirmation email."
|
||
msgstr "Намерено в писмото за потвърждаване."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/form-tracking.php:20
|
||
msgid "Billing Email"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/form-tracking.php:20
|
||
msgid "Email you used during checkout."
|
||
msgstr "Email, използван при поръчката."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/form-tracking.php:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Проследи\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/order-details.php:16
|
||
msgid "Order Details"
|
||
msgstr "Детайли за поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/order-details.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download file %s →"
|
||
msgstr "Свали файла →"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/order-details.php:81
|
||
msgid "Order Again"
|
||
msgstr "Поръчай отново"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/order-details.php:93
|
||
msgid "Telephone:"
|
||
msgstr "Телефон:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/tracking.php:18
|
||
msgid "Order %s which was made %s has the status “%s”"
|
||
msgstr "Поръчка %s направена %s е със статус “%s”"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/tracking.php:18
|
||
msgid "ago"
|
||
msgstr "преди"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/tracking.php:20
|
||
msgid "and was completed"
|
||
msgstr "и беше приключена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/order/tracking.php:20
|
||
msgid " ago"
|
||
msgstr " преди"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/shop/breadcrumb.php:66
|
||
msgid "Products tagged “"
|
||
msgstr "Тагнати продукти “"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/shop/breadcrumb.php:94 templates/shop/breadcrumb.php:196
|
||
msgid "Search results for “"
|
||
msgstr "Резултати от търсенето на “"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/shop/breadcrumb.php:154
|
||
msgid "Error 404"
|
||
msgstr "Грешка 404"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/shop/breadcrumb.php:200
|
||
msgid "Posts tagged “"
|
||
msgstr "Постове, тагнати “"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/shop/breadcrumb.php:205
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/shop/breadcrumb.php:210
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:30
|
||
msgid "Choose an option"
|
||
msgstr "Изберете опция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:70
|
||
msgid "Clear selection"
|
||
msgstr "Изчисти избора"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/meta.php:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgid_plural "Categories:"
|
||
msgstr[0] "Категория:"
|
||
msgstr[1] "Категория:"
|
||
|
||
#: templates/single-product/meta.php:24
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgid_plural "Tags:"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/product-attributes.php:28
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Тегло"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/product-attributes.php:37
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Размери"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/related.php:36
|
||
msgid "Related Products"
|
||
msgstr "Свързани продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/review.php:33
|
||
msgid "Your comment is awaiting approval"
|
||
msgstr "Вашият коментар очаква удобрение"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/review.php:40
|
||
msgid "verified owner"
|
||
msgstr "проверен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/tabs/description.php:17
|
||
msgid "Product Description"
|
||
msgstr "Описание на продукта:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/tabs/tab-reviews.php:13
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:51
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:57
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Отзиви"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product/up-sells.php:36
|
||
msgid "You may also like…"
|
||
msgstr "Може също да харесате…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:45
|
||
msgid "%s review for %s"
|
||
msgid_plural "%s reviews for %s"
|
||
msgstr[0] "%s review for %s"
|
||
msgstr[1] "%s ревюта за %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:73
|
||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
|
||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Предишно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:74
|
||
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
msgstr "Следващо <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:78
|
||
msgid "Add Review"
|
||
msgstr "Добави отзив"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:80
|
||
msgid "Add a review"
|
||
msgstr "Добавете отзив"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:84
|
||
msgid "Be the first to review"
|
||
msgstr "Напишете отзив първи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
|
||
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все още няма отзиви за този продукт, желаете ли да <a href=\"#review_form\" "
|
||
"class=\"inline show_review_form\">дадете вашия</a>?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:104
|
||
msgid "Submit Review"
|
||
msgstr "Изпратете отзива"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:111
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Оценка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:112
|
||
msgid "Rate…"
|
||
msgstr "Оценка…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:113
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "Перфектно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:114
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:115
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Средно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:116
|
||
msgid "Not that bad"
|
||
msgstr "Не-лошо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:117
|
||
msgid "Very Poor"
|
||
msgstr "Много лошо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: templates/single-product-reviews.php:122
|
||
msgid "Your Review"
|
||
msgstr "Вашият отзив"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:72
|
||
msgid "Please enter your username and password to login."
|
||
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола за да влезете."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:154
|
||
msgid "Sorry, your session has expired."
|
||
msgstr "Съжаляваме, сесията ви е изтекла."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:154
|
||
msgid "Return to homepage →"
|
||
msgstr "Върни се към началната страница →"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:282 woocommerce-ajax.php:316 woocommerce-ajax.php:339
|
||
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
|
||
msgstr "Нямате необходимите пермисии за да видите тази страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:284 woocommerce-ajax.php:317 woocommerce-ajax.php:340
|
||
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
|
||
msgstr "Изминало е прекалено много време. Моля, върнете се и опитайте отново."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:576
|
||
msgid "Same as parent"
|
||
msgstr "Също като родителя"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:577
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1154 woocommerce-ajax.php:1155
|
||
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
|
||
msgstr "Наличността на продукта #%s увеличена от %s на %s."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност(и)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1492
|
||
msgid "Delete note"
|
||
msgstr "Изтрий бележка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1725
|
||
msgid "Cross-sell"
|
||
msgstr "Крос-продажба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1725
|
||
msgid "Up-sell"
|
||
msgstr "Ъпсел"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-ajax.php:1730
|
||
msgid "No products found"
|
||
msgstr "Няма намерени продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:1023 woocommerce-core-functions.php:1049
|
||
msgid "Download Permissions Granted"
|
||
msgstr "Разрешение за сваляне"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:1162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "slug"
|
||
msgid "uncategorized"
|
||
msgstr "Некатегоризирани"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:1344
|
||
msgid "Select a category"
|
||
msgstr "Изберете категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:1348
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Некатегоризирани"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:1720
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:1727
|
||
msgid "Shop Manager"
|
||
msgstr "Мениджър магазин"
|
||
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:2258
|
||
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-core-functions.php:2310 woocommerce-functions.php:708
|
||
msgid "Please enter a username."
|
||
msgstr "Моля, въведете потребителско име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:209 woocommerce-functions.php:256
|
||
msgid "Cart updated."
|
||
msgstr "Кошницата е обновена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:241
|
||
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
|
||
msgstr "Имате само 1 %s в количката."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:298 woocommerce-functions.php:345
|
||
msgid "Please choose product options…"
|
||
msgstr "Моля, изберете опции на продукта…"
|
||
|
||
#: woocommerce-functions.php:380
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
|
||
msgstr "Моля, изберете продукт…"
|
||
|
||
#: woocommerce-functions.php:457
|
||
msgid "Added "%s" to your cart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: woocommerce-functions.php:457
|
||
msgid "" and ""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""%s" was successfully added to your cart."
|
||
msgstr "Продуктът беше успешно добавен в кошницата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:468
|
||
msgid "Continue Shopping →"
|
||
msgstr "Продължи пазаруването"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:636
|
||
msgid "Username is required."
|
||
msgstr "Изисква се потребителско име."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:637 woocommerce-functions.php:734
|
||
msgid "Password is required."
|
||
msgstr "Изисква се парола."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:710
|
||
msgid ""
|
||
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
|
||
"valid username."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребителското име е невалидно, защото съдържа неразрешени символи. Моля, "
|
||
"въведете валидно потребителско име."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:713
|
||
msgid "This username is already registered, please choose another one."
|
||
msgstr "Потребителското име вече е регистрирано, моля изберете друго."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:725
|
||
msgid "Please type your e-mail address."
|
||
msgstr "Моля, въведете отново Email адреса си."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:727
|
||
msgid "The email address isn’t correct."
|
||
msgstr "Email адреса е некоректен."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:730
|
||
msgid "This email is already registered, please choose another one."
|
||
msgstr "Този email вече се използва, моля изберете друг."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:735
|
||
msgid "Re-enter your password."
|
||
msgstr "Въведете паролата си отново."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:740
|
||
msgid "Anti-spam field was filled in."
|
||
msgstr "Полето за спам проверка трябва да се попълни."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:845
|
||
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
|
||
msgstr "Кошницата съдържа продукти от предишната ви поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:871
|
||
msgid "Order cancelled by customer."
|
||
msgstr "Поръчката е канселирана от клиента."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:874
|
||
msgid "Your order was cancelled."
|
||
msgstr "Вашата поръчка беше канселирана."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:880
|
||
msgid ""
|
||
"Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact "
|
||
"us if you need assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашата поръчка вече не е в статус изчакване и не може да бъде канселирана. "
|
||
"Моля, свържете се с нас, ако имате нужда от съдействие."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:914
|
||
msgid "Invalid email address."
|
||
msgstr "Невалиден email адрес."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:914 woocommerce-functions.php:936
|
||
#: woocommerce-functions.php:956 woocommerce-functions.php:962
|
||
#: woocommerce-functions.php:966 woocommerce-functions.php:969
|
||
#: woocommerce-functions.php:1143
|
||
msgid "Go to homepage →"
|
||
msgstr "Обратно на началната страница →"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:936
|
||
msgid "Invalid download."
|
||
msgstr "Невалидно сваляне."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:948
|
||
msgid "You must be logged in to download files."
|
||
msgstr "Трябва да влезете в системата за да сваляте файлове."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:951
|
||
msgid "This is not your download link."
|
||
msgstr "Това не е валиден линк за сваляне."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:956
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product no longer exists."
|
||
msgstr "Продукта вече не съществува"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:966
|
||
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
|
||
msgstr "Съжаляваме, достигнахте лимита за сваляне на този файл"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:969
|
||
msgid "Sorry, this download has expired"
|
||
msgstr "Съжаляваме, това сваляне е изтекло"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:1143
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файла не е намерен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:1219
|
||
msgid "New products"
|
||
msgstr "Нови продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:1227
|
||
msgid "New products added to %s"
|
||
msgstr "Нови продукто добавени към %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:1235
|
||
msgid "New products tagged %s"
|
||
msgstr "Нови маркирани продукти %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:1270
|
||
msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
|
||
msgstr "Измина прекалено много време. Моля, върнете се и опреснете страницата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-functions.php:1273
|
||
msgid "Please rate the product."
|
||
msgstr "Моля, оценете този продукт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-template.php:204
|
||
msgid ""
|
||
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
|
||
"fulfilled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е примерен магазин за тестови цели — поръчки няма да се "
|
||
"изпълняват."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-template.php:223
|
||
msgid "Search Results: “%s”"
|
||
msgstr "Резултати от търсенето: “%s”"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-template.php:226
|
||
msgid " – Page %s"
|
||
msgstr " – Страница %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-template.php:957
|
||
msgctxt "breadcrumb"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: woocommerce-template.php:1255 woocommerce.php:1190
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-template.php:1301
|
||
msgid "Update country"
|
||
msgstr "Обнови държава"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-template.php:1453
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Търси за:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce-template.php:1454
|
||
msgid "Search for products"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
# @ default
|
||
#: woocommerce-template.php:1455 woocommerce.php:933
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:777
|
||
msgctxt "slug"
|
||
msgid "product-category"
|
||
msgstr "категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:778
|
||
msgctxt "slug"
|
||
msgid "product-tag"
|
||
msgstr "продукт-етикет"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:780
|
||
msgctxt "slug"
|
||
msgid "product"
|
||
msgstr "продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Категория на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:816
|
||
msgctxt "Admin menu name"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Категории"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:817
|
||
msgid "Search Product Categories"
|
||
msgstr "Търси в категориите продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:818
|
||
msgid "All Product Categories"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:819
|
||
msgid "Parent Product Category"
|
||
msgstr "Родителска категория продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:820
|
||
msgid "Parent Product Category:"
|
||
msgstr "Родителска категория продукти:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:821
|
||
msgid "Edit Product Category"
|
||
msgstr "Редактирай категорията на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:822
|
||
msgid "Update Product Category"
|
||
msgstr "Обнови категорията на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:823
|
||
msgid "Add New Product Category"
|
||
msgstr "Добави нова продуктова категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:824
|
||
msgid "New Product Category Name"
|
||
msgstr "Име на новата продуктова категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Tag"
|
||
msgstr "Етикет на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:847
|
||
msgctxt "Admin menu name"
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Етикети"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:848
|
||
msgid "Search Product Tags"
|
||
msgstr "Търси в етикетите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:849
|
||
msgid "All Product Tags"
|
||
msgstr "Всички продуктови етикети"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:850
|
||
msgid "Parent Product Tag"
|
||
msgstr "Етикет на родителски продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:851
|
||
msgid "Parent Product Tag:"
|
||
msgstr "Етикет на родителски продукт:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:852
|
||
msgid "Edit Product Tag"
|
||
msgstr "Редактирай продуктовия етикет"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:853
|
||
msgid "Update Product Tag"
|
||
msgstr "Обнови продуктовия етикет"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:854
|
||
msgid "Add New Product Tag"
|
||
msgstr "Добави нов продуктов таг"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:855
|
||
msgid "New Product Tag Name"
|
||
msgstr "Име на новия продуктов етикет"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:874 woocommerce.php:876
|
||
msgid "Shipping Classes"
|
||
msgstr "Класове доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:878
|
||
msgctxt "Admin menu name"
|
||
msgid "Shipping Classes"
|
||
msgstr "Класове на доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:879
|
||
msgid "Search Shipping Classes"
|
||
msgstr "Търси клас доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:880
|
||
msgid "All Shipping Classes"
|
||
msgstr "Всички класове на доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:881
|
||
msgid "Parent Shipping Class"
|
||
msgstr "Родителски клас доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:882
|
||
msgid "Parent Shipping Class:"
|
||
msgstr "Родителски клас доставка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:883
|
||
msgid "Edit Shipping Class"
|
||
msgstr "Редактирай класа на доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:884
|
||
msgid "Update Shipping Class"
|
||
msgstr "Обнови класа на доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:885
|
||
msgid "Add New Shipping Class"
|
||
msgstr "Добави нов клас доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:886
|
||
msgid "New Shipping Class Name"
|
||
msgstr "Име на новия клас доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:934
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всички"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:935 woocommerce.php:936
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Родителски"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:938
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обнови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:939
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Добави нов"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:940
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:970
|
||
msgctxt "Admin menu name"
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:971
|
||
msgid "Add Product"
|
||
msgstr "Добави продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:972
|
||
msgid "Add New Product"
|
||
msgstr "Добави нов продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:974
|
||
msgid "Edit Product"
|
||
msgstr "Редактирай продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:975
|
||
msgid "New Product"
|
||
msgstr "Нов продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:976 woocommerce.php:977
|
||
msgid "View Product"
|
||
msgstr "Виж продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:978
|
||
msgid "Search Products"
|
||
msgstr "Търси продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:979
|
||
msgid "No Products found"
|
||
msgstr "Не са намерени продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:980
|
||
msgid "No Products found in trash"
|
||
msgstr "Не са намерени продукти в кошчето"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:981
|
||
msgid "Parent Product"
|
||
msgstr "Родителски продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:983
|
||
msgid "This is where you can add new products to your store."
|
||
msgstr "От тук се добавят нови продукти в магазина."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1006
|
||
msgid "Variations"
|
||
msgstr "Вариации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1007
|
||
msgid "Variation"
|
||
msgstr "Вариация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1008
|
||
msgid "Add Variation"
|
||
msgstr "Добави вариация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1009
|
||
msgid "Add New Variation"
|
||
msgstr "Добави нова вариация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1011
|
||
msgid "Edit Variation"
|
||
msgstr "Редактирай вариация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1012
|
||
msgid "New Variation"
|
||
msgstr "Нова вариация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1013 woocommerce.php:1014
|
||
msgid "View Variation"
|
||
msgstr "Виж вариация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1015
|
||
msgid "Search Variations"
|
||
msgstr "Търси вариация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1016
|
||
msgid "No Variations found"
|
||
msgstr "Не са намерени вариации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1017
|
||
msgid "No Variations found in trash"
|
||
msgstr "Не са намерени вариации в коша"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1018
|
||
msgid "Parent Variation"
|
||
msgstr "Родителски вариации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1035
|
||
msgctxt "Admin menu name"
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1044
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1046
|
||
msgid "Add Order"
|
||
msgstr "Добави поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1047
|
||
msgid "Add New Order"
|
||
msgstr "Добави нова поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1049
|
||
msgid "Edit Order"
|
||
msgstr "Редактирай поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1050
|
||
msgid "New Order"
|
||
msgstr "Нова поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1053
|
||
msgid "Search Orders"
|
||
msgstr "Търси поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1054
|
||
msgid "No Orders found"
|
||
msgstr "Не са намерени поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1055
|
||
msgid "No Orders found in trash"
|
||
msgstr "Не са намерени поръчки в коша"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1056
|
||
msgid "Parent Orders"
|
||
msgstr "Родителски поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1059
|
||
msgid "This is where store orders are stored."
|
||
msgstr "Тук се записват поръчките в магазина."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1081
|
||
msgid "Coupons"
|
||
msgstr "Купони"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1083
|
||
msgctxt "Admin menu name"
|
||
msgid "Coupons"
|
||
msgstr "Купони"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1084
|
||
msgid "Add Coupon"
|
||
msgstr "Добави купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1085
|
||
msgid "Add New Coupon"
|
||
msgstr "Добави нов купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1087
|
||
msgid "Edit Coupon"
|
||
msgstr "Редактирай купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1088
|
||
msgid "New Coupon"
|
||
msgstr "Нов купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1089
|
||
msgid "View Coupons"
|
||
msgstr "Виж купоните"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1090
|
||
msgid "View Coupon"
|
||
msgstr "Виж купона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1091
|
||
msgid "Search Coupons"
|
||
msgstr "Търси купони"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1092
|
||
msgid "No Coupons found"
|
||
msgstr "Няма намерени купони"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1093
|
||
msgid "No Coupons found in trash"
|
||
msgstr "Няма намерени купони в коша"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1094
|
||
msgid "Parent Coupon"
|
||
msgstr "Родителски купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1096
|
||
msgid ""
|
||
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
|
||
msgstr "Тук може да добавите нови купони за вашите потребители."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1187
|
||
msgid "Select an option…"
|
||
msgstr "Избери опция…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a rating"
|
||
msgstr "Изтрий избраните ставки"
|
||
|
||
#: woocommerce.php:1189
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
|
||
"combination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1651
|
||
msgid "Cart % Discount"
|
||
msgstr "Намаление % на кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1652
|
||
msgid "Product Discount"
|
||
msgstr "Продуктово намаление"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1653
|
||
msgid "Product % Discount"
|
||
msgstr "Продукт % намаление"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#: woocommerce.php:1718
|
||
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
|
||
msgstr "Действието беше неуспешно. Моля опитайте отново."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order statuses"
|
||
#~ msgstr "Статуси на поръчките"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order status"
|
||
#~ msgstr "Статус на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Search Order statuses"
|
||
#~ msgstr "Търси статуси на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "All Order statuses"
|
||
#~ msgstr "Поръчки от всички статуси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Parent Order status"
|
||
#~ msgstr "Родителски поръчков статус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Parent Order status:"
|
||
#~ msgstr "Родителски поръчков статус:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Edit Order status"
|
||
#~ msgstr "Редактирай поръчковия статус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Update Order status"
|
||
#~ msgstr "Обнови поръчковия статус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add New Order status"
|
||
#~ msgstr "Добави нов поръчков статус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "New Order status Name"
|
||
#~ msgstr "Име на новия поръчков статус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug"
|
||
#~ msgstr "Съществуваща таксономия, моля сменете краткото име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Edit Attribute"
|
||
#~ msgstr "Редактирай атрибут"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
|
||
#~ msgstr "Име за атрибута(показва са на сайта)."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Slug"
|
||
#~ msgstr "Кратко име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 "
|
||
#~ "characters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Уникално кратко име/референция за атрибута; трябва да е под 28 символа."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Вид"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Избор"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Текст"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Determines how you select attributes for products. <strong>Text</strong> "
|
||
#~ "allows manual entry via the product page, whereas <strong>select</strong> "
|
||
#~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an "
|
||
#~ "attribute for variations use <strong>select</strong>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Определя как избирате атрибути за продуктите. <strong>Текст</strong> "
|
||
#~ "позволява да въведете информация на ръка, докато <strong>Избор</strong> "
|
||
#~ "изисиква предефинирани атрибути. Ако искате да използвате атрибутите за "
|
||
#~ "вариации, моля използвайте <strong>Избор</strong> като тип на атрибута."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default sort order"
|
||
#~ msgstr "Подредба по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom ordering"
|
||
#~ msgstr "Потребителска подредба."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Term ID"
|
||
#~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Attributes"
|
||
#~ msgstr "Атрибути"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Order by"
|
||
#~ msgstr "Подреди по:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Terms"
|
||
#~ msgstr "Термини"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Configure terms"
|
||
#~ msgstr "Конфигурирай термините"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No attributes currently exist."
|
||
#~ msgstr "В момента няма създадени атрибути."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add New Attribute"
|
||
#~ msgstr "Добави нов атрибут"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You "
|
||
#~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
|
||
#~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Атрибутите ви позволяват да дефинирате допълнителна информация за "
|
||
#~ "продуктите като цвят или размер примерно. Може да използвате атрибутите в "
|
||
#~ "страничната лента на магазина като използвате \"навигация на слоеве\" "
|
||
#~ "джаджата. Забележка: не може да преименувате атрибут след като е вече "
|
||
#~ "създаден. "
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add Attribute"
|
||
#~ msgstr "Добави атрибут"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
|
||
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изтриете атрибута?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Overview"
|
||
#~ msgstr "Преглед"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or "
|
||
#~ "extending WooCommerce please <a href=\"%s\">read the documentation</a>. "
|
||
#~ "For further assistance you can use the <a href=\"%s\">community forum</a> "
|
||
#~ "or if you have access, <a href=\"%s\">the members forum</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Благодарим ви, че използвате WooCommerce :) Ако имате нужда от помощ или "
|
||
#~ "желаете да разширите функционалността на WooCommerce, моля <a href=\"%s"
|
||
#~ "\">прочетете документацията</a>. За допълнителна помощ, може да "
|
||
#~ "използвате нашия <a href=\"%s\">форум</a>, или ако имате достъп, нашия <a "
|
||
#~ "href=\"%s\">форум за членове</a>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check "
|
||
#~ "the status page to identify any problems with your configuration:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако изпитвате затруднения, моля проверете статус страницата си за "
|
||
#~ "евентуални проблеми с настройката ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "System Status"
|
||
#~ msgstr "Статус на системата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can "
|
||
#~ "also <a href=\"%s\">get involved on GitHub</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако срещнете бъг, или искате да допринесете за проекта, може да <a href="
|
||
#~ "\"%s\">участвате и в GitHub</a>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The "
|
||
#~ "sections available from the settings page include:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "От тук може да настроите магазина така, че да отговаря на нуждите ви. "
|
||
#~ "Активните секции за настройка включват:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Основни"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling "
|
||
#~ "options which affect features used in your store."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Основни настройки като адрес на магазина, валута, и опции за външния вид, "
|
||
#~ "които влияят на целия магазин."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is where important store page are defined. You can also set up other "
|
||
#~ "pages (such as a Terms page) here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тук се дефинират страниците, важни за магазина. Може да зададете и дргути "
|
||
#~ "страници (като Условията за ползване)."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog"
|
||
#~ msgstr "Каталог"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Options for how things like price, images and weights appear in your "
|
||
#~ "product catalog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Настройки за неща като цени, картинки, тегло и как се появяват те в "
|
||
#~ "продуктовия каталог."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Inventory"
|
||
#~ msgstr "Инвентар"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Options concerning stock and stock notices."
|
||
#~ msgstr "Настройки относно наличността и бележките по наличността."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates."
|
||
#~ msgstr "Настройки за таксите, включително международни и местни такси."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set "
|
||
#~ "up."
|
||
#~ msgstr "Настойки за методите на доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Payment Methods"
|
||
#~ msgstr "Методи на плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment "
|
||
#~ "gateways are set up."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "От тук се дефинират възможните начини на плащане и индивидуални методи за "
|
||
#~ "плащане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Emails"
|
||
#~ msgstr "Email адреси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear."
|
||
#~ msgstr "От тук може да редактирате как изглеждат мейлите на WooCommerce."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Integration"
|
||
#~ msgstr "Интеграция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The integration section contains options for third party services which "
|
||
#~ "integrate with WooCommerce."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Секцията за интеграция съдържа настрийки за външни услуги, които се "
|
||
#~ "интегрират с WooCommerce."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Reports"
|
||
#~ msgstr "Репорти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
|
||
#~ "Here you can generate reports for sales and customers."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Секцията за репорти може да бъде достигната от лявото меню. В нея може да "
|
||
#~ "видите репорти за продажби и клиенти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sales"
|
||
#~ msgstr "Продажби"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Репортите за продажбите са базирани на дата, най-продаващи и най-"
|
||
#~ "печеливши."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customers"
|
||
#~ msgstr "Клиенти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer reports, such as signups per day."
|
||
#~ msgstr "Клиентски репорти, пр. записвания на ден."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Stock"
|
||
#~ msgstr "Наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items."
|
||
#~ msgstr "Стокови репорти за изчерпани продукти и др."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
|
||
#~ "Here you can view and manage customer orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Секцията за поръчки може да бъде достигната от лявото меню. Тук може да "
|
||
#~ "видите и редактирате поръчките на вашите клиенти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for "
|
||
#~ "a customer manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поръчки могат да бъдат добавяни и от тази секция ако искате да ги "
|
||
#~ "направите ръчно за вашите клиенти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be "
|
||
#~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses "
|
||
#~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тази секция отговаря за купоните. Веднъж добавени, клиентите ви ще могат "
|
||
#~ "да въвеждат кодове за купони в кошницата/страницата за финализиране на "
|
||
#~ "поръчката. Ако клиент използва код за купон, те ще бъдат видими при "
|
||
#~ "преглед на поръчките."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "For more information:"
|
||
#~ msgstr "За повече информация:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">WooCommerce</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">WooCommerce</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">Project on WordPress.org</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">Проекта ни в WordPress.org</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">Project on Github</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">Проекта ни в Github</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">WooCommerce Docs</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
|
||
#~ "\">WooCommerce Документация</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Official Extensions</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Официални разширения</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">Official Themes</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">Официални Теми</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Monthly Sales"
|
||
#~ msgstr "Месечни продажби"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WooCommerce Right Now"
|
||
#~ msgstr "WooCommerce в момента"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WooCommerce Recent Orders"
|
||
#~ msgstr "WooCommerce скорошни поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shop Content"
|
||
#~ msgstr "Съдържание на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Attribute"
|
||
#~ msgid_plural "Attributes"
|
||
#~ msgstr[0] "Атрибут"
|
||
#~ msgstr[1] "Атрибути"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "Изчакване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "On-Hold"
|
||
#~ msgstr "Задържана"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Processing"
|
||
#~ msgstr "Обработване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Completed"
|
||
#~ msgstr "Приключена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "You are using <strong>WooCommerce %s</strong>."
|
||
#~ msgstr "Използвате <strong>WooCommerce %s</strong>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A"
|
||
#~ msgstr "l jS \\от F Y h:i:s A"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "item"
|
||
#~ msgid_plural "items"
|
||
#~ msgstr[0] "елемент"
|
||
#~ msgstr[1] "елементи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "There are no product orders yet."
|
||
#~ msgstr "Все още няма поръчки."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "There are no product reviews yet."
|
||
#~ msgstr "Още няма отзиви за този продукт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order Received"
|
||
#~ msgstr "Поръчката получена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are "
|
||
#~ "below."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Благодарим ви! В момента обработваме вашата поръчка. По-долу може да "
|
||
#~ "намерите информация за поръчката ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Order total:"
|
||
#~ msgstr "Общо:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Could not compile woocommerce.less:"
|
||
#~ msgstr "Не можахме да компилираме woocommerce.less:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Mark processing"
|
||
#~ msgstr "Маркирай за обработване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Mark completed"
|
||
#~ msgstr "Маркирай като приключена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order status changed by bulk edit:"
|
||
#~ msgstr "Статуса на поръчката променен от масова редакция:"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "Order status changed."
|
||
#~ msgid_plural "%s order statuses changed."
|
||
#~ msgstr[0] "Подредбата на статуа е променена."
|
||
#~ msgstr[1] "%s подредби на статуси бяха променени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WooCommerce Settings"
|
||
#~ msgstr "WooCommerce настройки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WooCommerce Status"
|
||
#~ msgstr "WooCommerce статус"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have "
|
||
#~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a "
|
||
#~ "customer, you will need to manually restore the item's stock."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Да премахнем този елемент? Ако преди това сте намалили наличността на "
|
||
#~ "този продукт, или тази поръчка е била направена от клиент, ще се наложи "
|
||
#~ "да възстановите наличността на продукта ръчно."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove this item meta?"
|
||
#~ msgstr "Премахни този елемент"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Remove this attribute?"
|
||
#~ msgstr "Да премахнем този атрибут?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "Премахни"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Click to toggle"
|
||
#~ msgstr "Кликнете за да промените"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Value(s)"
|
||
#~ msgstr "Стойност(и)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
|
||
#~ msgstr "Въведете текст, или атрибути разделени с вертикална черта (|)."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Visible on the product page"
|
||
#~ msgstr "Видим на продуктовата страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Used for variations"
|
||
#~ msgstr "Използва се за вариации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enter a name for the new attribute term:"
|
||
#~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers "
|
||
#~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Калкулирай таксовите редове? Това ще изчисли таксите базирано на "
|
||
#~ "клиентските държави. Ако няма адрес ще се използва базовия за магазина."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any "
|
||
#~ "currently entered shipping information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Копирай информацията за плащане като информация за доставка? Това ще "
|
||
#~ "премахне всичката съществуваща в момента информация за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently "
|
||
#~ "entered billing information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Зареди клиентската информация за плащане? Това ще премахне всичката "
|
||
#~ "съществуваща платежна информация."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
|
||
#~ "entered shipping information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Зареди клиентксата информация за доставка? Това ще премахне всичката "
|
||
#~ "моментна информация за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Featured"
|
||
#~ msgstr "За продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No customer selected"
|
||
#~ msgstr "Няма избран клиент"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
|
||
#~ msgstr "Продукта обновен. <a href=\"%s\">Виж продукта</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Custom field updated."
|
||
#~ msgstr "Персонално поле."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Custom field deleted."
|
||
#~ msgstr "Персоналното поле изтрито."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product updated."
|
||
#~ msgstr "Продукта обновен."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product restored to revision from %s"
|
||
#~ msgstr "Продукта е възстановен от ревизия %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
|
||
#~ msgstr "Продукта е публикуван. <a href=\"%s\">Виж продукта</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product saved."
|
||
#~ msgstr "Продукта записан."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продукта е зададен. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Прегледай продукта</"
|
||
#~ "a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Product scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
|
||
#~ "\"%2$s\">Preview Product</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продукта е насрочен за: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
|
||
#~ "\"%2$s\">Прегледай продукта</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "M j, Y @ G:i"
|
||
#~ msgstr "M j, Y @ G:i"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</"
|
||
#~ "a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Черновата на продукта обновена. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Преглед "
|
||
#~ "на продукта</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order updated."
|
||
#~ msgstr "Поръчката обновена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order restored to revision from %s"
|
||
#~ msgstr "Поръчката е възстановена към ревизията от %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order saved."
|
||
#~ msgstr "Поръчката записана."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order submitted."
|
||
#~ msgstr "Поръчката въведена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
|
||
#~ msgstr "Поръчката е насрочена за: <strong>%1$s</strong>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order draft updated."
|
||
#~ msgstr "Черновата на поръчката е обновена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon updated."
|
||
#~ msgstr "Купона обновен."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon restored to revision from %s"
|
||
#~ msgstr "Купона е възстановен към ревизия %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon saved."
|
||
#~ msgstr "Купона записан."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon submitted."
|
||
#~ msgstr "Купона зададен."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
|
||
#~ msgstr "Купона насрочен за: <strong>%1$s</strong>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon draft updated."
|
||
#~ msgstr "Черновата на купона обновена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order notes"
|
||
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "default-slug"
|
||
#~ msgid "shop"
|
||
#~ msgstr "магазин"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "default-slug"
|
||
#~ msgid "product"
|
||
#~ msgstr "продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shop base"
|
||
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shop base with category"
|
||
#~ msgstr "Базова категория за продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Base"
|
||
#~ msgstr "Клиент"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Product permalink base"
|
||
#~ msgstr "Рейтинг на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Product category base"
|
||
#~ msgstr "Кратко име на продуктовата категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Product tag base"
|
||
#~ msgstr "Кратко име на продуктовия етикет"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Product attribute base"
|
||
#~ msgstr "Категории продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "shop"
|
||
#~ msgstr "магазин"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shop"
|
||
#~ msgstr "Магазин"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "cart"
|
||
#~ msgstr "кошница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "checkout"
|
||
#~ msgstr "поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "order-tracking"
|
||
#~ msgstr "следене-поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Track your order"
|
||
#~ msgstr "Проследи поръчкта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "my-account"
|
||
#~ msgstr "моят-акаунт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "lost-password"
|
||
#~ msgstr "Загубена парола?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lost Password"
|
||
#~ msgstr "Загубена парола?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "edit-address"
|
||
#~ msgstr "редактирай-адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Edit My Address"
|
||
#~ msgstr "Редактирай моя адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "view-order"
|
||
#~ msgstr "виж-поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "change-password"
|
||
#~ msgstr "change-password"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "pay"
|
||
#~ msgstr "плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Checkout → Pay"
|
||
#~ msgstr "Поръчка → Плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "page_slug"
|
||
#~ msgid "order-received"
|
||
#~ msgstr "поръчката-приета"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sales by day"
|
||
#~ msgstr "Продажби по ден"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sales by month"
|
||
#~ msgstr "Продажби по месец"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Taxes by month"
|
||
#~ msgstr "Такси по месец"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product Sales"
|
||
#~ msgstr "Продажби на продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Top sellers"
|
||
#~ msgstr "Най-продавани"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Top earners"
|
||
#~ msgstr "Най-доходоносни"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sales by category"
|
||
#~ msgstr "Изберете категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discounts by coupon"
|
||
#~ msgstr "Тип намаление"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sales amount"
|
||
#~ msgstr "Количество на продажбите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Number of sales"
|
||
#~ msgstr "Брой продажби"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total sales"
|
||
#~ msgstr "Общо продажби"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "n/a"
|
||
#~ msgstr "няма"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total orders"
|
||
#~ msgstr "Общо поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "items"
|
||
#~ msgstr "продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Average order total"
|
||
#~ msgstr "Средна стойност на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Average order items"
|
||
#~ msgstr "Среден брой продукти в поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Discounts used"
|
||
#~ msgstr "Използвани намаления"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total shipping costs"
|
||
#~ msgstr "Общо разходи по доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This month's sales"
|
||
#~ msgstr "Продажби този месец"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "От:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "To:"
|
||
#~ msgstr "До:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "Покажи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total sales in range"
|
||
#~ msgstr "Общо продажби в период"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total orders in range"
|
||
#~ msgstr "Общо поръчки в период"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Average order total in range"
|
||
#~ msgstr "Средна стойност на поръчка за период"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Average order items in range"
|
||
#~ msgstr "Средно продукти в поръчка за период"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sales in range"
|
||
#~ msgstr "Продажби за период"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Year:"
|
||
#~ msgstr "Година:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total sales for year"
|
||
#~ msgstr "Общо продажби за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total orders for year"
|
||
#~ msgstr "Общо поръчки за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Average order total for year"
|
||
#~ msgstr "Средно поръчки за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Average order items for year"
|
||
#~ msgstr "Средно продукти за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Monthly sales for year"
|
||
#~ msgstr "Месечни продажби за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product does not exist"
|
||
#~ msgstr "Продукта не съществува"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product no longer exists"
|
||
#~ msgstr "Продукта вече не съществува"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sales for %s:"
|
||
#~ msgstr "Продажби за %s:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Month"
|
||
#~ msgstr "Месец"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No sales :("
|
||
#~ msgstr "Няма продажби :("
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Search for a product…"
|
||
#~ msgstr "Търси продукт…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Total orders containing coupons"
|
||
#~ msgstr "Общо поръчки в период"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No coupons found"
|
||
#~ msgstr "Няма намерени купони"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Greatest discount amount"
|
||
#~ msgstr "Създай акаунт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discounted %s"
|
||
#~ msgstr "Намаления"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show:"
|
||
#~ msgstr "Покажи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Top coupon"
|
||
#~ msgstr "Приложи промо код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Worst coupon"
|
||
#~ msgstr "Родителски купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discount average"
|
||
#~ msgstr "Тип намаление"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discount median"
|
||
#~ msgstr "Използвани намаления"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total customers"
|
||
#~ msgstr "Общо клиенти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total customer sales"
|
||
#~ msgstr "Общо продажби на регистрирани клиенти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total guest sales"
|
||
#~ msgstr "Общо продажби на гости"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total customer orders"
|
||
#~ msgstr "Общо поръчки от регистрирани клиенти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total guest orders"
|
||
#~ msgstr "Общо поръчки от гости"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Average orders per customer"
|
||
#~ msgstr "Средно поръчки на клиент"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Signups per day"
|
||
#~ msgstr "Регистрации на ден"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Low stock"
|
||
#~ msgstr "Малко на склад"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "SKU"
|
||
#~ msgstr "SKU"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "%d in stock"
|
||
#~ msgid_plural "%d in stock"
|
||
#~ msgstr[0] "%d в наличност"
|
||
#~ msgstr[1] "%d в наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No products are low in stock."
|
||
#~ msgstr "Няма продукти с малка наличност."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No products are out in stock."
|
||
#~ msgstr "Няма продукти в наличност."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total taxes for year"
|
||
#~ msgstr "Общо такси за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total product taxes for year"
|
||
#~ msgstr "Общо продуктови такси за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total shipping tax for year"
|
||
#~ msgstr "Общо такси доставка за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total Sales"
|
||
#~ msgstr "Общо продажби"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders."
|
||
#~ msgstr "Това е сбор от Общо поръчки полетата в отделните поръчки."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total Shipping"
|
||
#~ msgstr "Общо за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders."
|
||
#~ msgstr "Това е сума от Общо Доставка полето в поръчките."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total Product Taxes"
|
||
#~ msgstr "Общо продуктови такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders."
|
||
#~ msgstr "Това е сума от Такси за количката полето в поръчките."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total Shipping Taxes"
|
||
#~ msgstr "Общо такси доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders."
|
||
#~ msgstr "Това е сума от Такса доставка полето в поръчките ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total Taxes"
|
||
#~ msgstr "Общо такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your "
|
||
#~ "orders."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това е сбор от Такса на цялата кошница и Такса доставка полетата в "
|
||
#~ "поръчката."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Net profit"
|
||
#~ msgstr "Нетна печалба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Total sales minus shipping and tax."
|
||
#~ msgstr "Общо продажби без такси и доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Toggle tax rows"
|
||
#~ msgstr "Включи редовете за такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Category"
|
||
#~ msgstr "Категория:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Top category"
|
||
#~ msgstr "Всяка категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Worst category"
|
||
#~ msgstr "Всяка категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Category sales average"
|
||
#~ msgstr "Подредба на категориите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Monthly sales by category"
|
||
#~ msgstr "Месечни продажби за година"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Your settings have been saved."
|
||
#~ msgstr "Настройките ви са запазени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Congratulations!</strong> – WooCommerce has been installed "
|
||
#~ "and setup. Enjoy :)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Поздравления!</strong> – WooCommerce беше успешно "
|
||
#~ "инсталиран и настроен :)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Payment Gateways"
|
||
#~ msgstr "Методи на плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "More functionality and gateway options available via <a href=\"%s\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">WC official extensions</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Повече функционалност и методи за палщане на <a href=\"%s\" target="
|
||
#~ "\"_blank\">официалния сайт за WC разширения</a>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax Options"
|
||
#~ msgstr "Настройки на таксите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax Rates"
|
||
#~ msgstr "Таксови ставки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Email Options"
|
||
#~ msgstr "Опции за email изпращача"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Промените, които направихте ще бъдат загубени ако напуснете тази страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "Ширина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Height"
|
||
#~ msgstr "Височина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Hard Crop"
|
||
#~ msgstr "Точно оразмеряване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select a page…"
|
||
#~ msgstr "Избери страница…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Choose a country…"
|
||
#~ msgstr "Изберете държава…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Choose countries…"
|
||
#~ msgstr "Изберете държави…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Transients"
|
||
#~ msgstr "Преходни"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Clear Transients"
|
||
#~ msgstr "Изчисти преходите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
|
||
#~ msgstr "Този инструмент ще изчисти кеша на продукта/преходите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Term counts"
|
||
#~ msgstr "Клиентски акаунти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recount Terms"
|
||
#~ msgstr "Избери термини"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Capabilities"
|
||
#~ msgstr "Възможности"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Reset Capabilities"
|
||
#~ msgstr "Изчисти възможностите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to "
|
||
#~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce "
|
||
#~ "admin pages."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този инструмент ще ресетне администраторските, клиентски и мениджърски "
|
||
#~ "роли на стойностите по подразбиране. Използвайте ако потребителите не "
|
||
#~ "могат да достигнат всички WooCommerce административни страници."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Generate report"
|
||
#~ msgstr "Генерирай репорт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product Transients Cleared"
|
||
#~ msgstr "Преходите изчистени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Roles successfully reset"
|
||
#~ msgstr "Ролите успешно изчистени"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terms successfully recounted"
|
||
#~ msgstr "Ролите успешно изчистени"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "There was an error calling %s::%s"
|
||
#~ msgstr "Възникна грешка при извикването на %s::%s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "There was an error calling %s"
|
||
#~ msgstr "Грешка при извикването на %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Versions"
|
||
#~ msgstr "Версии"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WooCommerce version"
|
||
#~ msgstr "WooCommerce версия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WooCommerce DB version"
|
||
#~ msgstr "WooCommerce версия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WordPress version"
|
||
#~ msgstr "WordPress версия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Installed plugins"
|
||
#~ msgstr "Инсталирани разширения"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "by"
|
||
#~ msgstr "от"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "version"
|
||
#~ msgstr "версия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Home URL"
|
||
#~ msgstr "Адрес на начална страница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Site URL"
|
||
#~ msgstr "Адрес на сайта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Force SSL"
|
||
#~ msgstr "Задължително SSL"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Не"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shop Pages"
|
||
#~ msgstr "Страници на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shop base page"
|
||
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Cart Page"
|
||
#~ msgstr "Страница на кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Checkout Page"
|
||
#~ msgstr "Страница на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Pay Page"
|
||
#~ msgstr "Страница на плащането"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Thanks Page"
|
||
#~ msgstr "Благодарствена страница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "My Account Page"
|
||
#~ msgstr "Моят акаунт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Edit Address Page"
|
||
#~ msgstr "Страница за редакция на адреса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "View Order Page"
|
||
#~ msgstr "Страница за преглед на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Change Password Page"
|
||
#~ msgstr "Страница за промяна на паролата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page not set"
|
||
#~ msgstr "Не е зададена страница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s"
|
||
#~ msgstr "Страницата не съдържа краткия код: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Core Taxonomies"
|
||
#~ msgstr "Основни класификации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Order Statuses"
|
||
#~ msgstr "Поръчки от всички статуси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Server Environment"
|
||
#~ msgstr "Сървърна среда"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "PHP Version"
|
||
#~ msgstr "PHP версия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Server Software"
|
||
#~ msgstr "Софтуер на сървъра"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WP Max Upload Size"
|
||
#~ msgstr "WP максимален размер на качване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Server upload_max_filesize"
|
||
#~ msgstr "Настройка на upload_max_filesize"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Server post_max_size"
|
||
#~ msgstr "Настройка на post_max_size"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WP Memory Limit"
|
||
#~ msgstr "WP лимит на паметта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: <a href=\"%s"
|
||
#~ "\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s - Препоръчваме най-малко 64MB памет. Прочетете: <a href=\"%s"
|
||
#~ "\">Увеличение на паметта, заделена за PHP</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WP Debug Mode"
|
||
#~ msgstr "WP Режим дебъг"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WC Logging"
|
||
#~ msgstr "WC Логване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Log directory is writable."
|
||
#~ msgstr "Директорията за логове позволява запис."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Log directory (<code>woocommerce/logs/</code>) is not writable. Logging "
|
||
#~ "will not be possible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не може да се пише в директорията за логовете <code>woocommerce/logs/</"
|
||
#~ "code>). Няма да се записват логове."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Remote Posting/IPN"
|
||
#~ msgstr "Отдалечено изпращане/IPN"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "fsockopen/cURL"
|
||
#~ msgstr "fsockopen/cURL"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled."
|
||
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled."
|
||
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen включен, а cURL е изключен."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled."
|
||
#~ msgstr "Вашият сървър има включен cURL и изключен fsockopen."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and "
|
||
#~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact "
|
||
#~ "your hosting provider."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вашият сървър няма fsockopen или cURL включен - PayPal IPN и други "
|
||
#~ "скриптове, които комуникират с други сървъри няма да работят. Свържете се "
|
||
#~ "с вашия хостинг доставчик."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SOAP Client"
|
||
#~ msgstr "Клиент ID"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled."
|
||
#~ msgstr "Вашият сървър има fsockopen и cURL включени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "WP Remote Post Check"
|
||
#~ msgstr "Проверка за WP отдалечено публикуване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working."
|
||
#~ msgstr "wp_remote_post() успешно - PayPal IPN работи."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact "
|
||
#~ "your hosting provider. Error:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN няма да работи на вашия сървър. "
|
||
#~ "Свържете се с хостинг провайдъра си. Грешка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wp_remote_post() пропадна. PayPal IPN може да не работи на вашия сървър."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tools"
|
||
#~ msgstr "Инструменти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display type"
|
||
#~ msgstr "Начин на показване:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Subcategories"
|
||
#~ msgstr "Покажи подкатегориите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Thumbnail"
|
||
#~ msgstr "Миниатюра"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Upload/Add image"
|
||
#~ msgstr "Качи/Добави изображение"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Remove image"
|
||
#~ msgstr "Премахни изображение"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose an image"
|
||
#~ msgstr "Изберете опция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use image"
|
||
#~ msgstr "Премахни изображение"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Product categories for your store can be managed here. To change the "
|
||
#~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. "
|
||
#~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the "
|
||
#~ "top of the page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "От тук се командват категориите продукти. За да промените подредбата на "
|
||
#~ "категориите на сайта, ги подредете чрез извлачване. За да видите повече "
|
||
#~ "категории изберете \"Настройка на изгледа\" връзката в горната част на "
|
||
#~ "страницата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These "
|
||
#~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different "
|
||
#~ "rates to different products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Класовете за доставка се използват за да се групират еднотипни продукти. "
|
||
#~ "Тези групи може да се използват от определени доставчици за да ви "
|
||
#~ "предоставят различни цени за различни продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Снимка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Configure shipping class"
|
||
#~ msgstr "Конфигурирай клас за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Paying Customer?"
|
||
#~ msgstr "Плащащ клиент?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Completed Orders"
|
||
#~ msgstr "Приключена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer Billing Address"
|
||
#~ msgstr "Адрес на клиента"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "First name"
|
||
#~ msgstr "Име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Last name"
|
||
#~ msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Company"
|
||
#~ msgstr "Фирма"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Address 1"
|
||
#~ msgstr "Адрес 1"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Address 2"
|
||
#~ msgstr "Адрес 2"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "City"
|
||
#~ msgstr "Град"
|
||
|
||
#~ msgid "Country or state code"
|
||
#~ msgstr "Код на държава/щат"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "2 letter Country code"
|
||
#~ msgstr "Код на държавата (2 символа)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Telephone"
|
||
#~ msgstr "Телефон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer Shipping Address"
|
||
#~ msgstr "Адрес за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "State/County or state code"
|
||
#~ msgstr "Държава/щат или код на щат"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)"
|
||
#~ msgstr "WooCommerce продукти с най-висок рейтинг"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All done!"
|
||
#~ msgstr "Всички държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View Tax Rates"
|
||
#~ msgstr "Таксови ставки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Tax Rates"
|
||
#~ msgstr "Цени за внос"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delimiter"
|
||
#~ msgstr "Неограничено"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No product to duplicate has been supplied!"
|
||
#~ msgstr "Не е избран продукт за дупликация!"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product creation failed, could not find original product:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Грешка при създаването на продукт, оригиналния продукт не е намерен:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "(Copy)"
|
||
#~ msgstr "(Копирай)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> – You're almost ready to "
|
||
#~ "start selling :)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>Добре дошли в WooCommerce</strong> – Почти сте готови да "
|
||
#~ "започнете продажба :)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Install WooCommerce Pages"
|
||
#~ msgstr "Инсталирай страниците на WooCommerce"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Skip setup"
|
||
#~ msgstr "Пропусни настройката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>WooCommerce has been installed</strong> – You're ready to "
|
||
#~ "start selling :)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>WooCommerce бе инсталиран</strong> – Може да започнете "
|
||
#~ "продажба :)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run the updater"
|
||
#~ msgstr "Черновата на купона обновена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>WooCommerce has been updated</strong> – You're ready to "
|
||
#~ "continue selling :)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>WooCommerce бе инсталиран</strong> – Може да започнете "
|
||
#~ "продажба :)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Make a duplicate from this product"
|
||
#~ msgstr "Направи дупликат на този продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Duplicate"
|
||
#~ msgstr "Дупликирай"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Copy to a new draft"
|
||
#~ msgstr "Запиши като нова чернова"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Categories"
|
||
#~ msgstr "Категории"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Етикети"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Date"
|
||
#~ msgstr "Дата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Edit this item inline"
|
||
#~ msgstr "Редактирай продукта инлайн"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Quick Edit"
|
||
#~ msgstr "Бърза редакция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Restore this item from the Trash"
|
||
#~ msgstr "Възстанови от кошчето"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Restore"
|
||
#~ msgstr "Възстанови"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Move this item to the Trash"
|
||
#~ msgstr "Премести в кошчето"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "Изхвърли"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Delete this item permanently"
|
||
#~ msgstr "Изтрий този продукт перманентно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Delete Permanently"
|
||
#~ msgstr "Изтрий перманентно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Preview “%s”"
|
||
#~ msgstr "Прегледай “%s”"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Прегледай"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "View “%s”"
|
||
#~ msgstr "Виж “%s”"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Grouped"
|
||
#~ msgstr "Групирано"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "External/Affiliate"
|
||
#~ msgstr "Външен/Афилиейт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Virtual"
|
||
#~ msgstr "Виртуален"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Downloadable"
|
||
#~ msgstr "За сваляне"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Simple"
|
||
#~ msgstr "Прост"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Променлив"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle featured"
|
||
#~ msgstr "За продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "yes"
|
||
#~ msgstr "Да"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show all product types"
|
||
#~ msgstr "Покажи всички типове продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Grouped product"
|
||
#~ msgstr "Групиран продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "External/Affiliate product"
|
||
#~ msgstr "Външен/Афилиейт продук"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Simple product"
|
||
#~ msgstr "Прост продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show all sub-types"
|
||
#~ msgstr "Покажи всички под-типове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "[%s with SKU of %s]"
|
||
#~ msgstr "[%s със SKU от %s]"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "[%s with ID of %d]"
|
||
#~ msgstr "[%s с ID от %d]"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product Data"
|
||
#~ msgstr "Информация за продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Regular price"
|
||
#~ msgstr "Нормална цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sale"
|
||
#~ msgstr "Разпродажба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sale price"
|
||
#~ msgstr "Намалена цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "L/W/H"
|
||
#~ msgstr "L/W/H"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Length"
|
||
#~ msgstr "Дължина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr "Видимост"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog & search"
|
||
#~ msgstr "Каталог & търсене"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Hidden"
|
||
#~ msgstr "Скрито"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "In stock?"
|
||
#~ msgstr "Налично?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Manage stock?"
|
||
#~ msgstr "Редактирай наличност?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Stock Qty"
|
||
#~ msgstr "Количество наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "— No Change —"
|
||
#~ msgstr "- Без промяна -"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Change to:"
|
||
#~ msgstr "Промени на:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter price"
|
||
#~ msgstr "Минимална цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sort Products"
|
||
#~ msgstr "Сортирай продуктите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert into product"
|
||
#~ msgstr "Моля, оценете този продукт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uploaded to this product"
|
||
#~ msgstr "Моля, оценете този продукт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon type"
|
||
#~ msgstr "Тип купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon amount"
|
||
#~ msgstr "Стойност на купона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product IDs"
|
||
#~ msgstr "Продуктови IDта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Usage / Limit"
|
||
#~ msgstr "Лимит за използване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Expiry date"
|
||
#~ msgstr "Срок на валидност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit coupon"
|
||
#~ msgstr "Редактирай купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show all statuses"
|
||
#~ msgstr "Покажи всички статуси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Billing"
|
||
#~ msgstr "Фактуриране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer Notes"
|
||
#~ msgstr "Клиентски бележки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "Действия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "made by"
|
||
#~ msgstr "направена от"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Via"
|
||
#~ msgstr "Чрез"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Unpublished"
|
||
#~ msgstr "Непубликувано"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
|
||
#~ msgstr "Y/m/d g:i:s A"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "%s ago"
|
||
#~ msgstr "преди %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Y/m/d"
|
||
#~ msgstr "Y/m/d"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Complete"
|
||
#~ msgstr "Завършено"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show all customers"
|
||
#~ msgstr "Покажи всички клиенти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Revoke Access"
|
||
#~ msgstr "Премахни достъпа"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Downloaded %s time"
|
||
#~ msgid_plural "Downloaded %s times"
|
||
#~ msgstr[0] "Сваляне %s път"
|
||
#~ msgstr[1] "Сваляне %s пъти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Downloads Remaining"
|
||
#~ msgstr "Оставащи сваляния"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Неограничено"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Access Expires"
|
||
#~ msgstr "Достъпа изтича"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "Никога"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fee Name"
|
||
#~ msgstr "Мета име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax class"
|
||
#~ msgstr "Клас такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product ID:"
|
||
#~ msgstr "Продукт ID:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Variation ID:"
|
||
#~ msgstr "Вариация ID:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product SKU:"
|
||
#~ msgstr "Продукт SKU:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add meta"
|
||
#~ msgstr "Добави мета"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tax Rate:"
|
||
#~ msgstr "Таксови ставки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sales Tax:"
|
||
#~ msgstr "Продажби"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping Tax:"
|
||
#~ msgstr "Такса доставка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Който и да е"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product "
|
||
#~ "SKU."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете SKU за тази вариация или оставете празно за да използвате "
|
||
#~ "родителския SKU."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Stock Qty:"
|
||
#~ msgstr "Налично кол.:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave "
|
||
#~ "blank to use the variable product stock options."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете количество за да включите менажирането на наличност за "
|
||
#~ "вариацията, или оставете празно за да използвате настройките на продукта."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sale Price:"
|
||
#~ msgstr "Намалена цена:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Schedule"
|
||
#~ msgstr "Насрочване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel schedule"
|
||
#~ msgstr "Насрочване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sale start date:"
|
||
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "From…"
|
||
#~ msgstr "От…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sale end date:"
|
||
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "To…"
|
||
#~ msgstr "До…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent "
|
||
#~ "product weight."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете тегло за тази вариация или оставете празно за да използвате "
|
||
#~ "теглото на родителския продукт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Dimensions (L×W×H)"
|
||
#~ msgstr "Размери (L×W×H)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping class:"
|
||
#~ msgstr "Клас на доставка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax class:"
|
||
#~ msgstr "Таксов клас:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File paths:"
|
||
#~ msgstr "Път до файла:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a "
|
||
#~ "downloadable product, or leave blank."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете път до файла за да направите тази вариация продукт за сваляне "
|
||
#~ "или оставете празно."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File paths/URLs, one per line"
|
||
#~ msgstr "Път до файла/адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose a file"
|
||
#~ msgstr "Изберете опция"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "Качи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Download Limit:"
|
||
#~ msgstr "Лимит за сваляне:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
|
||
#~ msgstr "Остави празно за неограничени сваляния."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download Expiry:"
|
||
#~ msgstr "Изтичане на свалянето"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете номер на дните преди връзката за сваляне да изтече или оставете "
|
||
#~ "празно."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enabled"
|
||
#~ msgstr "Включено"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon "
|
||
#~ "purchase of a product"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включете тази оация ако достъпа до файла за сваляне се дава след поръчка "
|
||
#~ "на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping "
|
||
#~ "cost"
|
||
#~ msgstr "Включи тази опция ако продукта не се доставя и няма такса доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coupon description"
|
||
#~ msgstr "Описание на продукта:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Discount type"
|
||
#~ msgstr "Тип намаление"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99"
|
||
#~ msgstr "Въведете количество, пр. 2.99"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable free shipping"
|
||
#~ msgstr "Включи безплатна доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The <a href=\"%s"
|
||
#~ "\">free shipping method</a> must be enabled with the \"must use coupon\" "
|
||
#~ "setting checked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сложете отметко ако купона включва безплатна доставка (виж <a href=\"%s"
|
||
#~ "\">Безплатна доставка</a>)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Individual use"
|
||
#~ msgstr "Индивидуална употреба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
|
||
#~ "coupons."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сложете отметка, ако купона не може да бъде използван едновременно с "
|
||
#~ "други купони."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Apply before tax"
|
||
#~ msgstr "Приложи преди таксите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart "
|
||
#~ "tax."
|
||
#~ msgstr "Отметни ако купона трябва да се приложи преди да се изчисли таксата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Minimum amount"
|
||
#~ msgstr "Минимално количество"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No minimum"
|
||
#~ msgstr "Няма минимум"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the "
|
||
#~ "coupon."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тове поле указва минималния под-тотал нужен за използване на купона."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for "
|
||
#~ "\"Product Discounts\", which products are discounted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продукти, които трябва да бъдат в кошницата за да използват този купон "
|
||
#~ "или за \"Продуктови намаления\", кои продукти да се намалят."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exclude products"
|
||
#~ msgstr "Изключи продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Search for a product…"
|
||
#~ msgstr "Търси продукт…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for "
|
||
#~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продукти, които не могат да бъдат в кошницата за да се използва този "
|
||
#~ "купон или за отбелязване на продукти без намаление."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Any category"
|
||
#~ msgstr "Всяка категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for "
|
||
#~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продукт трябва да бъде в тази категория за да бъде активен купона, или за "
|
||
#~ "\"Продуктови намаления\", продуктите в тази категория ще бъдат намалени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exclude categories"
|
||
#~ msgstr "Изключи категории"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No categories"
|
||
#~ msgstr "Никоя категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, "
|
||
#~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be "
|
||
#~ "discounted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продукта трябва да не бъде в тази категория за да бъде валиден купона, за "
|
||
#~ "\"Продуктови намаления\", продукти в тези категории няма да бъдат "
|
||
#~ "намалени."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Customer emails"
|
||
#~ msgstr "Клиентски email-и"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Any customer"
|
||
#~ msgstr "Всеки клиент"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific "
|
||
#~ "billing and user emails."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отделени със запетая email адреси за да се ограничи този купон само за "
|
||
#~ "определени email адреси."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Usage limit"
|
||
#~ msgstr "Лимит за използване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Unlimited usage"
|
||
#~ msgstr "Неограничена употреба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
|
||
#~ msgstr "За колко продукта може да се използва този купон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Never expire"
|
||
#~ msgstr "Никога изтича"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>."
|
||
#~ msgstr "Този купон ще изтече на <code>YYYY-MM-DD</code>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Order number"
|
||
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Customer IP:"
|
||
#~ msgstr "Клиент:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General Details"
|
||
#~ msgstr "Основни настройки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order status:"
|
||
#~ msgstr "Статус на поръчката:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order Date:"
|
||
#~ msgstr "Дата на поръчката:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "h"
|
||
#~ msgstr "ч"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "m"
|
||
#~ msgstr "м"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer:"
|
||
#~ msgstr "Клиент:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer Note:"
|
||
#~ msgstr "Клиентска бележка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer's notes about the order"
|
||
#~ msgstr "Бележки на клиента относно поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Billing Details"
|
||
#~ msgstr "Детайли на плащането"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No billing address set."
|
||
#~ msgstr "Няма зададен адрес на плащането."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load billing address"
|
||
#~ msgstr "Адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping Details"
|
||
#~ msgstr "Детайли за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No shipping address set."
|
||
#~ msgstr "Няма зададен адрес за доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load shipping address"
|
||
#~ msgstr "Адрес за доставка"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy from billing"
|
||
#~ msgstr "Копирай от плащането"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Item"
|
||
#~ msgstr "Продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax Class"
|
||
#~ msgstr "Клас такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax class for the line item"
|
||
#~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after."
|
||
#~ msgstr "Линейна стойност и линейна такса преди пред-таксовите намаления"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Lines"
|
||
#~ msgstr "Изтрий продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stock Actions"
|
||
#~ msgstr "Действия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reduce Line Stock"
|
||
#~ msgstr "Намали наличността"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Increase Line Stock"
|
||
#~ msgstr "%s налични"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add item(s)"
|
||
#~ msgstr "Добави продукт(и)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add fee"
|
||
#~ msgstr "Добави нов"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resend order emails"
|
||
#~ msgstr "Моля, въведете валиден email за поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgstr "Премести в коша"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Save Order"
|
||
#~ msgstr "Запиши поръчка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Save/update the order"
|
||
#~ msgstr "Запиши/обнови поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Discounts"
|
||
#~ msgstr "Намаления"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Label:"
|
||
#~ msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#~ msgid "The shipping title the customer sees"
|
||
#~ msgstr "Заглавието за доставка, което клиента вижда"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cost:"
|
||
#~ msgstr "Цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Method:"
|
||
#~ msgstr "Метод ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Други"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax Rows"
|
||
#~ msgstr "Таксови редове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "+ Add tax row"
|
||
#~ msgstr "+ Добави таксов ред"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These rows contain taxes for this order. This allows you to display "
|
||
#~ "multiple or compound taxes rather than a single total."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тези редове съдържат такси за тази поръчка. Това ще позволи да показвате "
|
||
#~ "повече от една или съставни такси, от колкото единичен тотал."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax Totals"
|
||
#~ msgstr "Общо Такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Total tax for line items + fees."
|
||
#~ msgstr "Клас такси за продуктовия ред"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order Totals"
|
||
#~ msgstr "Общо"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Payment Method:"
|
||
#~ msgstr "Метод на плащане:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Calc taxes"
|
||
#~ msgstr "Общо такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Calc totals"
|
||
#~ msgstr "Калк. общо ↑"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Choose a downloadable product…"
|
||
#~ msgstr "Избери продукт за сваляне…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Grant Access"
|
||
#~ msgstr "Дай достъп"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not grant access - the user may already have permission for this "
|
||
#~ "file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Не можахме да дадем достъп - вероятно потребителя вече има права за файла."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
|
||
#~ msgstr "Сигурен ли сте, че искате да отмените достъпа до това сваляне?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "added %s ago"
|
||
#~ msgstr "добавен преди %s"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "There are no notes for this order yet."
|
||
#~ msgstr "Няма бележки по тази поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add note"
|
||
#~ msgstr "Добави бележка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Private note"
|
||
#~ msgstr "Лична бележка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Добави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Variations for variable products are defined here."
|
||
#~ msgstr "Вариации за променливите продукти се дефинират тук."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Before adding variations, add and save some attributes on the "
|
||
#~ "<strong>Attributes</strong> tab."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Преди да добавите вариации, добавете атриби за продукта от таб-а "
|
||
#~ "<strong>Атрибути</strong>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Learn more"
|
||
#~ msgstr "Научи повече"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Close all"
|
||
#~ msgstr "Сгъни всички"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Expand all"
|
||
#~ msgstr "Разгъни всички"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Bulk edit:"
|
||
#~ msgstr "Редакция накуп:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete all variations"
|
||
#~ msgstr "Свържи всички вариации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Prices"
|
||
#~ msgstr "Цени"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sale prices"
|
||
#~ msgstr "Намалени цени"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "File Path"
|
||
#~ msgstr "Път до файла"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Download limit"
|
||
#~ msgstr "Лимит за сваляне"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Download Expiry"
|
||
#~ msgstr "Изтичане на свалянето"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Добре"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Link all variations"
|
||
#~ msgstr "Свържи всички вариации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Default selections:"
|
||
#~ msgstr "Избрани по подразбиране:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No default"
|
||
#~ msgstr "Няма по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new "
|
||
#~ "variation for each and every possible combination of variation attributes "
|
||
#~ "(max 50 per run)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сигурни ли сте, че искате да свържите всички вариации? Това ще създаде "
|
||
#~ "нова вариация за всяка възможна комбинация от атрибути (най-много 50 на "
|
||
#~ "един път)."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "variation added"
|
||
#~ msgstr "вариацията добавена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "variations added"
|
||
#~ msgstr "вариациите добавени"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No variations added"
|
||
#~ msgstr "Няма добавени вариации"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
|
||
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете тази вариация?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички вариации? Това не може да "
|
||
#~ "бъде отменено."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Last warning, are you sure?"
|
||
#~ msgstr "Последно предупреждение, сигурни ли сте?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enter a value"
|
||
#~ msgstr "Въведете стойност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set variation image"
|
||
#~ msgstr "вариацията добавена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Variable product"
|
||
#~ msgstr "Променлив продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product Type"
|
||
#~ msgstr "Вид продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
|
||
#~ msgstr "Виртуалните продукти са нематериални и не могат да бъдат доставяни."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
|
||
#~ msgstr "Продуктите за сваляне дават достъп до файл след поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Linked Products"
|
||
#~ msgstr "Нови продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "Разширени"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Stock Keeping Unit"
|
||
#~ msgstr "Единица за наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
|
||
#~ "product and service that can be purchased."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "SKU значи Stock-keeping unit, уникален идентификатор за всеки отделен "
|
||
#~ "продукт и услуга, които могат да бъдат поръчвани."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product URL"
|
||
#~ msgstr "Адрес на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enter the external URL to the product."
|
||
#~ msgstr "Въведете външен адрес за продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Button text"
|
||
#~ msgstr "Текст на бутона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Buy product"
|
||
#~ msgstr "Купи продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This text will be shown on the button linking to the external product."
|
||
#~ msgstr "Този текст ще се покаже на бутона свързан към външни продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Regular Price"
|
||
#~ msgstr "Цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sale Price"
|
||
#~ msgstr "Намалена Цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sale Price Dates"
|
||
#~ msgstr "Дати за намалена цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Download Limit"
|
||
#~ msgstr "Лимит за сваляне"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping only"
|
||
#~ msgstr "Само доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
|
||
#~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation "
|
||
#~ "level."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Количество от стоката. Ако това е променлив продукт, тази стойност ще се "
|
||
#~ "използва за контролиране на наличността на всички вариации, освен ако не "
|
||
#~ "дефинирате друга стойност за определена вариация."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Stock status"
|
||
#~ msgstr "Статус наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
|
||
#~ "stock\" on the frontend."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Контролира дали продукта се показва като \"наличен\" or \"изчерпан\" на "
|
||
#~ "страниците на сайта ви."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Allow Backorders?"
|
||
#~ msgstr "Продажба на минус?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Do not allow"
|
||
#~ msgstr "Не разрешавай"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Allow, but notify customer"
|
||
#~ msgstr "Разреши, но оведоми клиента"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "Разреши"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed "
|
||
#~ "for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below "
|
||
#~ "0."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако използвате наличност, това контролира дали може да продавате продукти "
|
||
#~ "с наличност по-малка от 0."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sold Individually"
|
||
#~ msgstr "Индивидуална употреба"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Weight in decimal form"
|
||
#~ msgstr "Тежест в десетичен формат"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "LxWxH in decimal form"
|
||
#~ msgstr "ДxШxВ в десетична форма"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "No shipping class"
|
||
#~ msgstr "Няма класове на доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping class"
|
||
#~ msgstr "Клас доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
|
||
#~ "products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Доставните класове се използват от определени методи на доставка за да "
|
||
#~ "групират подобни продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select terms"
|
||
#~ msgstr "Избери термини"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "Избери всички"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "Не избирай нито един"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Add new"
|
||
#~ msgstr "Добави нов"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Pipe separate terms"
|
||
#~ msgstr "Отделни продукти разделени с вертикална линия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Custom product attribute"
|
||
#~ msgstr "Потребителски продуктов атрибут"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save attributes"
|
||
#~ msgstr "Атрибути"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Up-Sells"
|
||
#~ msgstr "Ъп-сел"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed "
|
||
#~ "product, for example, products that are more profitable or better quality "
|
||
#~ "or more expensive."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Up-sells са продукти, които препоръчвате вместо продукта, който се "
|
||
#~ "показва в момента, например такива, които са по-доходоносни или по-скъпи."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Cross-Sells"
|
||
#~ msgstr "Крос-сел"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the "
|
||
#~ "current product."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cross-sells са продукти, които рекламирате в кошницата, базирано на "
|
||
#~ "избрания продукт."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Choose a grouped product…"
|
||
#~ msgstr "Избери групиран продукт…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Grouping"
|
||
#~ msgstr "Групиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set this option to make this product part of a grouped product."
|
||
#~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Purchase Note"
|
||
#~ msgstr "Бележка на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете опционална бележка, която да се прати на клиента след поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Menu order"
|
||
#~ msgstr "Подредба на менюто"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Custom ordering position."
|
||
#~ msgstr "Потребителска подредба."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable reviews"
|
||
#~ msgstr "Включване на отзивите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product SKU must be unique."
|
||
#~ msgstr "Продуктовото SKU трябва да е уникално."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog/search"
|
||
#~ msgstr "Каталог/търсене"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog visibility:"
|
||
#~ msgstr "Видимост в каталога:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define the loops this product should be visible in. The product will "
|
||
#~ "still be accessible directly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дефинирайте луповете в които продуктите трябва да се видат. Продуктите ще "
|
||
#~ "продължат да бъдат достъпни директно."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable this option to feature this product."
|
||
#~ msgstr "Включи тази опция за да направиш този продукт препоръчан."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Featured Product"
|
||
#~ msgstr "Препоръчан продукт"
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "ОК"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete image"
|
||
#~ msgstr "Изтрий продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add product gallery images"
|
||
#~ msgstr "Всички"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Images to Product Gallery"
|
||
#~ msgstr "Добави нова продуктова категория"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add to gallery"
|
||
#~ msgstr "Купи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Product Gallery"
|
||
#~ msgstr "Продажби на продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product Short Description"
|
||
#~ msgstr "Кратко описание на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order Data"
|
||
#~ msgstr "Дата на поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Order Items"
|
||
#~ msgstr "Бележки по поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need "
|
||
#~ "to manually update stock levels."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Продукти в поръчката <small>– Бележка: ако редактирате количествата "
|
||
#~ "или премахнете продукти от поръчката ще трябва ръчно да промените "
|
||
#~ "наличностите.</small>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloadable Product Permissions"
|
||
#~ msgstr "Разрешение за сваляне"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
|
||
#~ "order status changes to processing/completed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пермисии за продукти за сваляне <small>– Бележка: Пермисиите за "
|
||
#~ "продукти ще бъдат дадени автоматично, когато статуса на поручката се "
|
||
#~ "смени на обработва се/приключена.</small>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Order Actions"
|
||
#~ msgstr "Дайствия към поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Coupon Data"
|
||
#~ msgstr "Дата на купона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product name"
|
||
#~ msgstr "Име на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Allow reviews."
|
||
#~ msgstr "Разреши ревюта."
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on "
|
||
#~ "this page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Позволете <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks и pingbacks</a> на "
|
||
#~ "тази страница."
|
||
|
||
# @ default
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Styles"
|
||
#~ msgstr "Стилове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Primary"
|
||
#~ msgstr "Основен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI"
|
||
#~ msgstr "Бутони, призоваващи действие/ценови слайдер/слоеста навигация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Secondary"
|
||
#~ msgstr "Вторичен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Buttons and tabs"
|
||
#~ msgstr "Бутони и табове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Highlight"
|
||
#~ msgstr "Изтъкнато"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Price labels and Sale Flashes"
|
||
#~ msgstr "Етикети на цени и разпродажби"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Content"
|
||
#~ msgstr "Съдържание"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Your themes page background - used for tab active states"
|
||
#~ msgstr "Фон на страницата ви - използва се за активните табове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Subtext"
|
||
#~ msgstr "Подзаглавие"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Използва се за определени текстове и - навигация, малки текстове и др."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To edit colours <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> "
|
||
#~ "and <code>woocommerce.css</code> need to be writable. See <a href="
|
||
#~ "\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> "
|
||
#~ "for more information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За редакция на цветовете <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base."
|
||
#~ "less</code> и <code>woocommerce.css</code> трябва да бъдат свободни за "
|
||
#~ "запис. Вижте <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
|
||
#~ "Changing_File_Permissions\">the Codex</a> за повече информация."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Localisation"
|
||
#~ msgstr "Локализация"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use informal localisation for %s"
|
||
#~ msgstr "Използвай локализиращи файлове ако съществуват"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "General Options"
|
||
#~ msgstr "Основни настройки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Base Country/Region"
|
||
#~ msgstr "Базова държава/регион"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on "
|
||
#~ "this country."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това е базовата държава за вашия бизнес. Таксите ще бъдат спрямо тази "
|
||
#~ "държава."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "Валута"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
|
||
#~ "currency gateways will take payments in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Контролира в какви валути се показват цените в каталога и в кои валути се "
|
||
#~ "приемат плащания."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "US Dollars ($)"
|
||
#~ msgstr "Американски долар ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Euros (€)"
|
||
#~ msgstr "Евро (€)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Pounds Sterling (£)"
|
||
#~ msgstr "Лири стерлинг (£)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Australian Dollars ($)"
|
||
#~ msgstr "Австралийски долар ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Brazilian Real ($)"
|
||
#~ msgstr "Бразилски реал ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Canadian Dollars ($)"
|
||
#~ msgstr "Канадски долар ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Czech Koruna (Kč)"
|
||
#~ msgstr "Чешка крона (Kč)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Danish Krone"
|
||
#~ msgstr "Датска крона"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Hong Kong Dollar ($)"
|
||
#~ msgstr "Хонг-конгски долар ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Hungarian Forint"
|
||
#~ msgstr "Унгарски форинт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Israeli Shekel"
|
||
#~ msgstr "Израелски Шекел"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Chinese Yuan (¥)"
|
||
#~ msgstr "Chinese Yuan (¥)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Japanese Yen (¥)"
|
||
#~ msgstr "Японска йена (¥)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)"
|
||
#~ msgstr "Malaysian Ringgits (RM)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Mexican Peso ($)"
|
||
#~ msgstr "Mexican Peso ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "New Zealand Dollar ($)"
|
||
#~ msgstr "New Zealand Dollar ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Norwegian Krone"
|
||
#~ msgstr "Norwegian Krone"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Philippine Pesos"
|
||
#~ msgstr "Philippine Pesos"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Polish Zloty"
|
||
#~ msgstr "Polish Zloty"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Singapore Dollar ($)"
|
||
#~ msgstr "Singapore Dollar ($)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Swedish Krona"
|
||
#~ msgstr "Swedish Krona"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Swiss Franc"
|
||
#~ msgstr "Swiss Franc"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Taiwan New Dollars"
|
||
#~ msgstr "Taiwan New Dollars"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Thai Baht"
|
||
#~ msgstr "Thai Baht"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Turkish Lira (TL)"
|
||
#~ msgstr "Turkish Lira (TL)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "South African rand (R)"
|
||
#~ msgstr "South African rand (R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Romanian Leu (RON)"
|
||
#~ msgstr "Romanian Leu (RON)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Allowed Countries"
|
||
#~ msgstr "Разрешени държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "These are countries that you are willing to ship to."
|
||
#~ msgstr "Това са страните в които позволявате доставка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "All Countries"
|
||
#~ msgstr "Всички държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Checkout and Accounts"
|
||
#~ msgstr "Плащане и акаунти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following options control the behaviour of the checkout process and "
|
||
#~ "customer accounts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Следните настройки контролират поведението на процеса на плащане и "
|
||
#~ "клиентските акаунти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable guest checkout (no account required)"
|
||
#~ msgstr "Включи плащане от гост (не се изисква създаване на акаунт)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show order comments section"
|
||
#~ msgstr "Покажи секцията за коментари по поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "Сигурност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Force secure checkout"
|
||
#~ msgstr "Задължително сигурно плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задължително се използва SSL (https) на страницата за плащане (изисква се "
|
||
#~ "SSL сертификат)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout"
|
||
#~ msgstr "Премахни HTTPS при напускане на страницата за плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable coupons"
|
||
#~ msgstr "Включи купоните"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable coupon form on cart"
|
||
#~ msgstr "Включи формата за купони в кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable coupon form on checkout"
|
||
#~ msgstr "Включи формата за купони при плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Registration"
|
||
#~ msgstr "Регистрация"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow registration on the checkout page"
|
||
#~ msgstr "Включи регистрацията на страницата за плащане"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page"
|
||
#~ msgstr "Включи регистрацията на \"My Account\" страницата"
|
||
|
||
#~ msgid "Register using the email address for the username"
|
||
#~ msgstr "Регистрирай използвайки email адреса за потребителско име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Customer Accounts"
|
||
#~ msgstr "Клиентски акаунти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin"
|
||
#~ msgstr "Блокирай клиентите от достъп до WordPress админ страниците"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Clear cart when logging out"
|
||
#~ msgstr "Изчисти количката при изхот от акаунта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Allow customers to repurchase past orders"
|
||
#~ msgstr "Позволи на клиентите да поръчват отново минали поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Styles and Scripts"
|
||
#~ msgstr "Стилове и скриптове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following options affect the styling of your store, as well as how "
|
||
#~ "certain features behave."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Следните опции афектират дизайна на магазина ви , както и определени "
|
||
#~ "екстри."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Styling"
|
||
#~ msgstr "Стил"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles"
|
||
#~ msgstr "Включи CSS стиловете на WooCommerce"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Store Notice"
|
||
#~ msgstr "Бележки към поръчката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site"
|
||
#~ msgstr "Включи \"Demo Store\" бележката на вашия сайт"
|
||
|
||
#~ msgid "Store Notice Text"
|
||
#~ msgstr "Текст на бележката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Scripts"
|
||
#~ msgstr "Скриптове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives"
|
||
#~ msgstr "Включи AJAX добави към кошницата бутоните на архивите с продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page"
|
||
#~ msgstr "Включи WooCommerce lightbox на продуктовите страници"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable enhanced country select boxes"
|
||
#~ msgstr "Включи подобрените форми за избор на държава"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Digital Downloads"
|
||
#~ msgstr "Дигитални сваляния"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "The following options are specific to downloadable products."
|
||
#~ msgstr "Следните опции са специфични за продукти за сваляне."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Download Method"
|
||
#~ msgstr "Метод за сваляне на файл"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
|
||
#~ "files unreliably. If supported, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-"
|
||
#~ "Sendfile</code> can be used to serve downloads instead (server requires "
|
||
#~ "<code>mod_xsendfile</code>)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задължителното сваляне ще запази адреса на файла скрит, но някои сървъри "
|
||
#~ "може да имат проблем с големите файлове. Ако се поддържа, <code>X-Accel-"
|
||
#~ "Redirect</code>/ <code>X-Sendfile</code> може да се използва за "
|
||
#~ "свалянията вместо <code>mod_xsendfile</code>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Force Downloads"
|
||
#~ msgstr "Задължи свалянето"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
|
||
#~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Redirect only"
|
||
#~ msgstr "Само пренасочване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Access Restrictions"
|
||
#~ msgstr "Ограничения на достъпа"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Must be logged in to download files"
|
||
#~ msgstr "Трябва да си в системата за да сваляш файлове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This setting does not apply to guest downloads."
|
||
#~ msgstr "Тази настройка не важи за сваляния за гости."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Grant access to downloadable products after payment"
|
||
#~ msgstr "Дай достъп до продуктите за сваляне след плащане"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", "
|
||
#~ "rather than \"processing\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изключете тази опция за да дадете достъп ако поръчката е \"завършана\", а "
|
||
#~ "не \"обработва се\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Limit Quantity"
|
||
#~ msgstr "Ограничи количеството"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1"
|
||
#~ msgstr "Ограничи количеството на виртуалните продукти за сваляне на 1"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you "
|
||
#~ "enable this option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бележка: Магазинът има наследници - страниците наследници няма да работят "
|
||
#~ "ако включите тази опция."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page Setup"
|
||
#~ msgstr "Настройки на страницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shop Base Page"
|
||
#~ msgstr "Базова страница на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
|
||
#~ "will be."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Задава основната страница за вашия магазин - тук ще бъде архива на вашите "
|
||
#~ "продукти."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Base Page Title"
|
||
#~ msgstr "Заглавие на базовата страница"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page "
|
||
#~ "title."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това заглавие се показва на основната страница на магазина. Оставете "
|
||
#~ "празно за да използвате заглавието на страницата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Terms Page ID"
|
||
#~ msgstr "ID на страницата с Условия за ползване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
|
||
#~ "them when checking out."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако дефинирате страница за \"Условия за ползване\" клиентите ще бъдат "
|
||
#~ "карани да ги приемат преди да завършат поръчката си."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Logout link"
|
||
#~ msgstr "Линк за изход"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\""
|
||
#~ msgstr "Добави линка за изход към менюта съдържащи \"My Account\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they "
|
||
#~ "are. These pages should have been created upon installation of the "
|
||
#~ "plugin, if not you will need to create them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Следните страници трябва да бъдат избрани за да знае WooCommerce къде се "
|
||
#~ "намирате. Тези страници трябва да бъдат създадени при инсталация на "
|
||
#~ "плугина, ако не, ще трябва да ги създадете."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]"
|
||
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_cart]"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]"
|
||
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_checkout]"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
|
||
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\""
|
||
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_thankyou] Родител: \"Checkout\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]"
|
||
#~ msgstr "Страницата съдържа: [woocommerce_my_account]"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_edit_address] Родител: \"My Account\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_view_order] Родител: \"My Account\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lost Password Page"
|
||
#~ msgstr "Загубена парола?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Страницата съдържа: [woocommerce_change_password] Родител: \"My Account\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog Options"
|
||
#~ msgstr "Настройки на каталога"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Product Sorting"
|
||
#~ msgstr "Сортиране на продуктите по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This controls the default sort order of the catalog."
|
||
#~ msgstr "Контролира сортировката на продуктите по подразбиране."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Sort by price"
|
||
#~ msgstr "Подреди по цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shop Page Display"
|
||
#~ msgstr "Страници на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This controls what is shown on the product archive."
|
||
#~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show products"
|
||
#~ msgstr "Нови продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show subcategories"
|
||
#~ msgstr "Покажи подкатегориите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show both"
|
||
#~ msgstr "Покажи"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Category Display"
|
||
#~ msgstr "Цена по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This controls what is shown on category archives."
|
||
#~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Redirects"
|
||
#~ msgstr "Пренасочвания"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product "
|
||
#~ "pages)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пренасочи към кошницата след като бъде добавен продукт (от страницата на "
|
||
#~ "продукта)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Пренасочи към продуктовата страница, когато само един продукт отговаря на "
|
||
#~ "търсенето"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following options affect the fields available on the edit product "
|
||
#~ "page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Следните опции указват, кои полета ще са активни за редакция на "
|
||
#~ "продуктовата страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Product Fields"
|
||
#~ msgstr "Продуктови полета"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable the SKU field for products"
|
||
#~ msgstr "Включи SKU полето за продуктите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable the weight field for products"
|
||
#~ msgstr "Включи поле за тежест на продуктите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable the dimension fields for products"
|
||
#~ msgstr "Включи поле за размер на продуктите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab"
|
||
#~ msgstr "Показвай теглото и размера на продуктите в таба с атрибути"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Weight Unit"
|
||
#~ msgstr "Единица за тегло"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This controls what unit you will define weights in."
|
||
#~ msgstr "Контролира каква мерна единица се използва за теглото."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "kg"
|
||
#~ msgstr "кг"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "g"
|
||
#~ msgstr "г"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "lbs"
|
||
#~ msgstr "lbs"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "oz"
|
||
#~ msgstr "oz"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Dimensions Unit"
|
||
#~ msgstr "Единици за размер"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This controls what unit you will define lengths in."
|
||
#~ msgstr "Контролира коя единица ще се използва за дължини."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "cm"
|
||
#~ msgstr "см"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "mm"
|
||
#~ msgstr "мм"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "in"
|
||
#~ msgstr "in"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "yd"
|
||
#~ msgstr "yd"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product Ratings"
|
||
#~ msgstr "Рейтинг на продукта"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable the rating field on the review form"
|
||
#~ msgstr "Разреши рейтинга със звезди на формата с отзивите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Ratings are required to leave a review"
|
||
#~ msgstr "Изисква се рейтинг за да се публикува отзив"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews"
|
||
#~ msgstr "Покажи \"Проверен\" етикет на отзивите от клиенти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Pricing Options"
|
||
#~ msgstr "Настройки на цените"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
|
||
#~ msgstr "Тази настройка контролира как се показват цените."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Currency Position"
|
||
#~ msgstr "Позиция на валутния знак"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This controls the position of the currency symbol."
|
||
#~ msgstr "Контролира къде да се покаже валутния знак."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Ляво"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Дясно"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Left (with space)"
|
||
#~ msgstr "Ляво (с разстояние)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Right (with space)"
|
||
#~ msgstr "Дясно (с разстояние)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thousand Separator"
|
||
#~ msgstr "Разделител на хилядите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
|
||
#~ msgstr "Задава разделител за хилядите в цените."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decimal Separator"
|
||
#~ msgstr "Десетичен разделител"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
|
||
#~ msgstr "Задава десетичния разделител на цените."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of Decimals"
|
||
#~ msgstr "Брой десетици"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
|
||
#~ msgstr "Показва колко символа се показват след десетичната запетая."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trailing Zeros"
|
||
#~ msgstr "Нули на края"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. <code>$10.00</code> becomes "
|
||
#~ "<code>$10</code>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дали да премахне нулите след десетичната точка. Примерно <code>$10.00</"
|
||
#~ "code> става <code>$10</code>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Image Options"
|
||
#~ msgstr "Настройки на изображенията"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - "
|
||
#~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After "
|
||
#~ "changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your "
|
||
#~ "thumbnails</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тези настройки афектират реалните размери на изображенията в каталога - "
|
||
#~ "въпреки всичко изгледа ще бъде афектиран от CSS стиловете. След промяна "
|
||
#~ "на тези настройки може да се наложе да <a href=\"%s\">прегенерирате "
|
||
#~ "миниатюрите</a>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog Images"
|
||
#~ msgstr "Каталогови изображения"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This size is usually used in product listings"
|
||
#~ msgstr "Този размер обикновено се използва за списъци с продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Single Product Image"
|
||
#~ msgstr "Изображение за единичен продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This is the size used by the main image on the product page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това е размера използван за основно изображение на продуктовата страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product Thumbnails"
|
||
#~ msgstr "Продуктови миниатюри"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този размер се използва за галерията от изображения на продуктовата "
|
||
#~ "страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Inventory Options"
|
||
#~ msgstr "Опции на склада"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage Stock"
|
||
#~ msgstr "Управлявай наличността"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable stock management"
|
||
#~ msgstr "Включи управлението на наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Notifications"
|
||
#~ msgstr "Уведомления"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable low stock notifications"
|
||
#~ msgstr "Включи уведомленията за ниски наличности"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable out of stock notifications"
|
||
#~ msgstr "Включи уведомленията за продукти извън наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low Stock Threshold"
|
||
#~ msgstr "Праг за малко количество"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Out Of Stock Threshold"
|
||
#~ msgstr "Праг за извън наличност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Out Of Stock Visibility"
|
||
#~ msgstr "Видимост на неналичните продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Hide out of stock items from the catalog"
|
||
#~ msgstr "Скрий продуктите които са извън наличност от каталога"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stock Display Format"
|
||
#~ msgstr "Формат за показване на количеството"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend."
|
||
#~ msgstr "Контроира начина по който се показва наличността в каталога."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\""
|
||
#~ msgstr "Винаги показвай наличност. Пример: \"12 налични\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показвай наличността, само, когато е малка: \"Само 2 останали налични\" "
|
||
#~ "срещу \"В наличност\""
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Never show stock amount"
|
||
#~ msgstr "Никога не показвай наличността"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shipping Calculations"
|
||
#~ msgstr "Калкулации на доставката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable shipping"
|
||
#~ msgstr "Включи доставката"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
|
||
#~ msgstr "Включи калкулатора за доставка на страницата с кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
|
||
#~ msgstr "Скрии разходите по доставка докато не се въведе адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shipping Method Display"
|
||
#~ msgstr "Показвай метода на доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Контролира колко метода за доставка се показват на предната страница."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Radio buttons"
|
||
#~ msgstr "Радио бутони"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select box"
|
||
#~ msgstr "Кутийка за избор"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping Destination"
|
||
#~ msgstr "Дестинация за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Only ship to the users billing address"
|
||
#~ msgstr "Изпращай само на платежния адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Ship to billing address by default"
|
||
#~ msgstr "Изпращай на платежния адрес по подразбиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Collect shipping address even when not required"
|
||
#~ msgstr "Събирай адрес на доставка, дори да не е задължителен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment "
|
||
#~ "gateways to control their display order on the checkout."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Инсталираните методи за плащане са показани отдолу. Влачете методите на "
|
||
#~ "плащане за да ги подредите как да се показват на плащането си."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Taxes"
|
||
#~ msgstr "Общо такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enable taxes and tax calculations"
|
||
#~ msgstr "Включи таксите и калкулацията на такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Customer shipping address"
|
||
#~ msgstr "Адрес за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Customer billing address"
|
||
#~ msgstr "Адрес на клиента"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shop base address"
|
||
#~ msgstr "Основна страница на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default Customer Address:"
|
||
#~ msgstr "Детайли за клиента"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No address"
|
||
#~ msgstr "Адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shipping Tax Class:"
|
||
#~ msgstr "Клас доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rounding"
|
||
#~ msgstr "Изчакване"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
|
||
#~ msgstr "Закръгли таксите на ниво субтотал, а не за всеки ред"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Additional Tax Classes"
|
||
#~ msgstr "Допълнителни таксови класове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
|
||
#~ "default <code>Standard Rate</code>. Tax classes can be assigned to "
|
||
#~ "products."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изброени 1 на ред. Това е допълнение към стандартната ставка по "
|
||
#~ "подразбиране."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate"
|
||
#~ msgstr "Намалена цена%sНулева цена"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display prices during cart/checkout:"
|
||
#~ msgstr "Email, използван при поръчката."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Including tax"
|
||
#~ msgstr "Разход, без таксата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Excluding tax"
|
||
#~ msgstr "Разход, без таксата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Email Sender Options"
|
||
#~ msgstr "Опции за email изпращача"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following options affect the sender (email address and name) used in "
|
||
#~ "WooCommerce emails."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Следните настройки афектират изпращача (email адреса и името) използвани "
|
||
#~ "в WooCommerce писмата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"From\" Name"
|
||
#~ msgstr "\"От\" име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "\"From\" Email Address"
|
||
#~ msgstr "\"От\" email адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Email Template"
|
||
#~ msgstr "Email темплейт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
|
||
#~ "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>. For more "
|
||
#~ "advanced control copy <code>woocommerce/templates/emails/</code> to "
|
||
#~ "<code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тази секция ви позволява да редактирате вашите WooCommerce писма. <a href="
|
||
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">Кликнете тук за промяна на email шаблона</a>. За "
|
||
#~ "разширен контрол върху писмата, копирайте <code>woocommerce/templates/"
|
||
#~ "emails/</code> в <code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Header Image"
|
||
#~ msgstr "Изображение за хедъра"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload "
|
||
#~ "your image using the <a href=\"%s\">media uploader</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете адрес на изображение, което желаете да използвате в хедъра не "
|
||
#~ "email-а. Качете изображение използвайки <a href=\"%s\">media uploader</a>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Email Footer Text"
|
||
#~ msgstr "Текст във футъра на email-a"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
|
||
#~ msgstr "Тексте ще се показва във футъра на WooCommerce писмата."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Powered by WooCommerce"
|
||
#~ msgstr "Благодарение на WooCommerce"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base Colour"
|
||
#~ msgstr "Базов цвят"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default <code>#557da1</"
|
||
#~ "code>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Базовия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране е "
|
||
#~ "<code>#557da1</code>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background Colour"
|
||
#~ msgstr "Фонов цвят"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The background colour for WooCommerce email templates. Default "
|
||
#~ "<code>#f5f5f5</code>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Фоновия цвят на WooCommerce email шаблоните. По подразбиране "
|
||
#~ "<code>#eeeeee</code>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Email Body Background Colour"
|
||
#~ msgstr "Фонов цвят за email-те"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "The main body background colour. Default <code>#fdfdfd</code>."
|
||
#~ msgstr "Основния фонов цвят. По подразбиране <code>#fdfdfd</code>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Email Body Text Colour"
|
||
#~ msgstr "Въведи цвят на текста в бодито"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "The main body text colour. Default <code>#505050</code>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Основен цвят на текста в бодито. По подразбиране <code>#505050</code>."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Gateway"
|
||
#~ msgstr "Метод"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Gateway ID"
|
||
#~ msgstr "ID на метод"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping Methods"
|
||
#~ msgstr "Метод за доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Drag and drop methods to control their display order."
|
||
#~ msgstr "Извлачете за да контролирате реда на показване."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Shipping Method"
|
||
#~ msgstr "Метод на доставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Method ID"
|
||
#~ msgstr "Метод ID"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Въведете цена за поръчка, пр. 5.00. Оставете празно за да изключите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ZIP/Postcode"
|
||
#~ msgstr "Пощенски код"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rate %"
|
||
#~ msgstr "Оценка…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
|
||
#~ msgstr "Въедете такса (процент) до 4 символа след десетите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tax Name"
|
||
#~ msgstr "Добави мета"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enter a name for this tax rate."
|
||
#~ msgstr "Въведете име за новия атрибут:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Compound"
|
||
#~ msgstr "Съединен"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
|
||
#~ "applied on top of other tax rates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изберете дали да използвате или не съединени такси. Съединените такси се "
|
||
#~ "прилагат върху всички други такси."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
|
||
#~ msgstr "Изберете дали таксата да се налага и върху доставката или не."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove selected row(s)"
|
||
#~ msgstr "Изтрий избраните редове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export CSV"
|
||
#~ msgstr "Цени за износ"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import CSV"
|
||
#~ msgstr "Цени за внос"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No row(s) selected"
|
||
#~ msgstr "Не са избрани държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Country Code"
|
||
#~ msgstr "Държава"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "State Code"
|
||
#~ msgstr "Код сортиране"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rate %"
|
||
#~ msgstr "Стойност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tax Name"
|
||
#~ msgstr "Мета име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "First Name"
|
||
#~ msgstr "Име"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Last Name"
|
||
#~ msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Company (optional)"
|
||
#~ msgstr "Фирма (по избор)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Address 2 (optional)"
|
||
#~ msgstr "Адрес 2 (по избор)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Town/City"
|
||
#~ msgstr "Град/Село"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Postcode/Zip"
|
||
#~ msgstr "Пощенски код/Zip"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "Държава"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "State/County"
|
||
#~ msgstr "Област"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Email Address"
|
||
#~ msgstr "Email адрес"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgctxt "placeholder"
|
||
#~ msgid "Phone"
|
||
#~ msgstr "Телефон"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This public function needs to be overridden by your payment gateway class."
|
||
#~ msgstr "Тази функция трябва да бъде презаписана от вашият клас за плащане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "View product"
|
||
#~ msgstr "Виж продукт"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Please choose a quantity…"
|
||
#~ msgstr "Моля, изберете количество…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculate totals based on order items, discount amount, and shipping? "
|
||
#~ "Note, you will need to (optionally) calculate tax rows and cart discounts "
|
||
#~ "manually."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изчисли тоталите, базирано на поръчаните продукти, намаление и доставка? "
|
||
#~ "Отбележете, че трябва (евентуално) да калкулирате и таксовите редове и "
|
||
#~ "намаления ръчно."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Meta Value"
|
||
#~ msgstr "Мета стойност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax Label:"
|
||
#~ msgstr "Таксов етикет:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Compound:"
|
||
#~ msgstr "Съединение:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Cart Tax:"
|
||
#~ msgstr "Такса:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Exclude image"
|
||
#~ msgstr "Изключи изображение"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enabling this option will hide it from the product page image gallery."
|
||
#~ msgstr "Включването на тази опция, ще го скрие от продуктовата галерия."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "PHP Sessions"
|
||
#~ msgstr "PHP Сесии"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Session save path"
|
||
#~ msgstr "Път за запис на сесиите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<code>%s</code> does not exist - contact your host to resolve the problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<code>%s</code> не съществува - свържете се с хоста си за да решите "
|
||
#~ "проблема."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<code>%s</code> is not writable - contact your host to resolve the "
|
||
#~ "problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<code>%s</code> не позволява писане - свържете се с хоста си за да "
|
||
#~ "разрешите проблема."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "<code>%s</code> is writable."
|
||
#~ msgstr "<code>%s</code> позволява писане."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Session name"
|
||
#~ msgstr "Име на сесията"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Usage count"
|
||
#~ msgstr "Брой използвания"
|
||
|
||
#~ msgid "Coupon code already exists."
|
||
#~ msgstr "Купона вече съществува"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Line Subtotal"
|
||
#~ msgstr "Линия Суб-тотал"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Line Total"
|
||
#~ msgstr "Линия Тотал"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Line cost and line tax after pre-tax discounts"
|
||
#~ msgstr "Линейна цена и линейна такса след пред-таксовите намаления"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Calc line tax ↑"
|
||
#~ msgstr "Калк. таксов ред ↑"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reduces stock for each item in the order; useful after manually creating "
|
||
#~ "an order or manually marking an order as paid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Намаля наличността на всеки продукт в поръчката; полезно след като ръчно "
|
||
#~ "сте създали поръчка или сте маркирали на ръка такава като платена."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Restore stock"
|
||
#~ msgstr "Възстанови наличността"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Restores stock for each item in the order; useful after refunding or "
|
||
#~ "canceling the entire order."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Възстанови наличността за всеки продукт в поръчката; полезно след като "
|
||
#~ "сте върнали пари или канселирали цяла поръчка."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Cost ex. tax:"
|
||
#~ msgstr "Стойност без такса:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shipping Method:"
|
||
#~ msgstr "Доставка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shipping Title:"
|
||
#~ msgstr "Доставка:"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Manually reducing stock."
|
||
#~ msgstr "Ръчно намали наличността."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Item %s %s not found, skipping."
|
||
#~ msgstr "Продукт %s %s не е намерен, пропуснат."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Manual stock reduction complete."
|
||
#~ msgstr "Ръчното намаляне на наличността приключи."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Manually restoring stock."
|
||
#~ msgstr "Ръчно възстановяване на наличността."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Manual stock restore complete."
|
||
#~ msgstr "Ръчното възстановяване на наличността приключи."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Delete all"
|
||
#~ msgstr "Изтрий всички"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "↑"
|
||
#~ msgstr "↑"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must add some attributes via the \"Product Data\" panel and save "
|
||
#~ "before adding a new variation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Трябва да добавите атрибути чрез панела \"Информация за продукта\" и "
|
||
#~ "запишете преди да добавите нова вариация."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Taxes"
|
||
#~ msgstr "Такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "File path"
|
||
#~ msgstr "Път до файла"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Upload a file"
|
||
#~ msgstr "Качи файл"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Use this file"
|
||
#~ msgstr "Използвай този файл"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Permalinks"
|
||
#~ msgstr "Постоянни връзки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Taxonomy base page"
|
||
#~ msgstr "Основна страница за таксономии"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Prepend shop categories/tags with shop base page (<code>%s</code>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прикрепяне на категориите в магазина/тагове с основна на магазина "
|
||
#~ "страница (<code>%s</code>)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shows in the product category URLs. Leave blank to use the default slug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показва адреса на продуктовата категория. Оставете празно за да "
|
||
#~ "използвате краткото име по подразбиране."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Product base page"
|
||
#~ msgstr "Базова страница за продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Prepend product permalinks with shop base page (<code>%s</code>)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продукта към базовата страница на "
|
||
#~ "магазина (<code>%s</code>)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Prepend product permalinks with product category"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Прикрепяне на постоянните връзки на продуктите към категорията продукти"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show subcategories on category pages"
|
||
#~ msgstr "Покажи подкатегориите на категориините страници"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Show subcategories on the shop page"
|
||
#~ msgstr "Покажи подкатегориите на страницата на магазина"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "When showing subcategories, hide products"
|
||
#~ msgstr "Когато се показват подкатегории, скрий продуктите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax calculations"
|
||
#~ msgstr "Калкулация на таксата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Display taxes on cart page"
|
||
#~ msgstr "Показвай таксите в кошницата"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Display taxes even when the amount is zero"
|
||
#~ msgstr "Показвай таксите, дори ако са на стойност нула"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog Prices"
|
||
#~ msgstr "Цени по каталог"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Catalog prices defined including tax"
|
||
#~ msgstr "Цени по каталог с включени такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Display cart contents excluding tax"
|
||
#~ msgstr "Покажи съдържанието на кошницата без такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Display cart totals excluding tax"
|
||
#~ msgstr "Покажи общото на кошницата без такса"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List product and shipping tax classes here, e.g. Zero Tax, Reduced Rate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Избройте продуктовите и доставни класове такси тук. пр. Нулева такса, "
|
||
#~ "намалена такса."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Tax rates"
|
||
#~ msgstr "Таксови ставки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "All fields are required."
|
||
#~ msgstr "Всички полета са задължителни."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "To avoid rounding errors, insert tax rates with 4 decimal places."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За да избегнете грешки със закръгляването, въвеждайте таксите с 4 символа "
|
||
#~ "след десетите."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Email Recipient Options"
|
||
#~ msgstr "Email опции на получателя"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "New order notifications"
|
||
#~ msgstr "Нотификация за нови поръчки"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "The recipient of new order emails. Defaults to the admin email."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Получател на писма за нови поръчки. По подразбиране е административния "
|
||
#~ "адрес."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Inventory notifications"
|
||
#~ msgstr "Нотификации за склада"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "The recipient of stock emails. Defaults to the admin email."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Получател на писма за наличността по склада. По принцип се пращат на "
|
||
#~ "административния мейл"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Define tax rates for countries and states below, or alternatively upload "
|
||
#~ "a CSV file containing your rates to <code>wp-content/"
|
||
#~ "woocommerce_tax_rates.csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample "
|
||
#~ "csv.</a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дефинирайте такси за държави и щати или качете CSV файл, съдържащ таксите "
|
||
#~ "на <code>wp-content/woocommerce_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s"
|
||
#~ "\">Свалете примерно csv.</a>"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Countries/states"
|
||
#~ msgstr "Държави/щати"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optionally, enter a label for this rate - this will appear in the totals "
|
||
#~ "table"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "По избор, въведете заглавие за тази такса - ще се показва в таблицата с "
|
||
#~ "тоталите"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "+ Add Tax Rate"
|
||
#~ msgstr "+ Добави таксова ставка"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All matching rates will be applied, and non-compound rates will be summed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Всички съвпадащи такси ще бъдат прилагани, не-компонентните такси ще се "
|
||
#~ "сумират."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Duplicate selected rows"
|
||
#~ msgstr "Дублирай избраните редове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select countries/states…"
|
||
#~ msgstr "Избери държави/щати…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "US States"
|
||
#~ msgstr "САЩ щати"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "EU States"
|
||
#~ msgstr "ЕС щати"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Standard Rate"
|
||
#~ msgstr "Стандартна стойност"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Local Tax Rates"
|
||
#~ msgstr "Местни такси"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Post/zip codes"
|
||
#~ msgstr "Пощенски кодове"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List postcodes/zips this rate applies to separated by semi-colons. You "
|
||
#~ "may also enter ranges for numeric zip codes. e.g. 12345-12349;23456;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Избройте пощенските кодове, за които важи тази такса разделени с точка и "
|
||
#~ "запетая. Може да се наложи да въведете диапазон, пр. 12345-12349;23456;"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Select a country/state…"
|
||
#~ msgstr "Изберете държава/щат…"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Готово"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "countries/states selected"
|
||
#~ msgstr "избрани държави/шати"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Duplicate the selected rates?"
|
||
#~ msgstr "Дублирай избраните цени?"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "(1 state)"
|
||
#~ msgid_plural "(%s states)"
|
||
#~ msgstr[0] "(1 state)"
|
||
#~ msgstr[1] "(%s щати)"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "and 1 state"
|
||
#~ msgid_plural "and %s states"
|
||
#~ msgstr[0] "и 1 щат"
|
||
#~ msgstr[1] "и %s щати"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "1 country"
|
||
#~ msgid_plural "%1$s countries"
|
||
#~ msgstr[0] "1 държава"
|
||
#~ msgstr[1] "%1$s държави"
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#~ msgid "Invalid coupon."
|
||
#~ msgstr "Невалиден купон."
|
||
|
||
# @ woocommerce
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Customer UA"
|
||
#~ msgstr "Детайли за клиента"
|