woocommerce/i18n/languages/woocommerce-fr_FR.po

14155 lines
370 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce 2.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-29 16:02:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Nicolas Sitbon <nicolas.sitbon@gmail.com>\n"
"Language-Team: ABSOLUTE Web et prédécesseurs <woocommerce@absoluteweb.net>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ../..\n"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5
msgid "Insert Shortcode"
msgstr "Insérer Shortcode"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6
msgid "Product price/cart button"
msgstr "Prix produit/bouton panier"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7
msgid "Product by SKU/ID"
msgstr "Produit par UGS/ID"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8
msgid "Products by SKU/ID"
msgstr "Produits par UGS/ID"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9
msgid "Product categories"
msgstr "Catégories de produits"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10
msgid "Products by category slug"
msgstr "Produits par identifiant de catégorie"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11
msgid "Recent products"
msgstr "Produits récents"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12
msgid "Featured products"
msgstr "Produits Mis en Avant"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13
msgid "Shop Messages"
msgstr "Messages boutique"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:61
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:16
msgid "Checkout"
msgstr "Commande"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:17
msgid "Order tracking"
msgstr "Suivi de commande"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:18
#: templates/checkout/thankyou.php:30
msgid "My Account"
msgstr "Mon Compte"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:19
msgid "Edit Address"
msgstr "Modifier l'adresse"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:20
msgid "Change Password"
msgstr "Changer de mot de passe"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:21 woocommerce.php:1065
#: woocommerce.php:1066
msgid "View Order"
msgstr "Voir la commande"
# @ woocommerce
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:22
#: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:71
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:23
msgid "Thankyou"
msgstr "Merci"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:431
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:135
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:138
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:115
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:63
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:57
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:122
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:120
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:76
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:75
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:50
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Activer/Désactiver"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:433
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:137
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:140
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:117
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Activer cette notification par email"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:437
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:144
msgid "Email subject"
msgstr "Sujet de l'email"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:439
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:446
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:143
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:150
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:157
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:164
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Par défaut à <code>%s</code>"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:444
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:151
msgid "Email heading"
msgstr "Entête de l'email"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:451
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:172
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:142
msgid "Email type"
msgstr "Type d'email"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:453
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:171
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:144
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Choisissez quel format d'email envoyer."
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:457
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:175
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:178
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:148
msgid "Plain text"
msgstr "Texte brut"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:458
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:179
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:149
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:459
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:177
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:150
msgid "Multipart"
msgstr "Multi-parties"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:495
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:516
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Ne peut être écrit sur le fichier modèle."
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:543
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Fichier modèle copié dans le thème."
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:552
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Fichier modèle supprimé du thème."
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:560
#: classes/abstracts/abstract-wc-integration.php:30
#: classes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:39 woocommerce.php:170
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:572
msgid "HTML template"
msgstr "Modèle HTML"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:573
msgid "Plain text template"
msgstr "Modèle texte brut"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:592
msgid "Delete template file"
msgstr "Supprimer le fichier modèle"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:595
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: <code>"
"%s</code>."
msgstr ""
"Ce modèle a été écrasé par votre thème et ne peut être trouvé dans : <code>"
"%s</code>."
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:610
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Copier le fichier dans le thème"
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:613
msgid ""
"To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your theme "
"folder: <code>%s</code>."
msgstr ""
"Pour écraser et modifier ce modèle d'email, copiez <code>%s</code> dans le "
"dossier de votre thème : <code>%s</code>."
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:624
msgid "File was not found."
msgstr "Fichier non trouvé."
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:649
msgid "View template"
msgstr "Voir le modèle"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:650
msgid "Hide template"
msgstr "Cacher le modèle"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-email.php:661
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce fichier modèle ?"
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:33
msgid ""
"The <code>WC_Product</code> class is now abstract. Use <code>get_product()</"
"code> to instantiate an instance of a product instead of calling this class "
"directly."
msgstr ""
"La classe <code>WC_Product</code> est dorénavant obsolète. Utilisez "
"<code>get_product()</code> pour charger une instance d'un produit plutôt que "
"d'appeler cette classe directement."
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:545
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:550
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:569
msgid "In stock"
msgstr "En stock"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:550
msgid "Only %s left in stock"
msgstr " Plus que %s en stock"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:553
msgid "%s in stock"
msgstr " %s en stock"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:560
msgid "(backorders allowed)"
msgstr "(réservations autorisées)"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:566
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:579 templates/cart/cart.php:76
msgid "Available on backorder"
msgstr "Disponible sur commande"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:572
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:582
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:586
msgid "Out of stock"
msgstr "Produit épuisé"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:846
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:852
#: classes/class-wc-cart.php:1801 classes/class-wc-order.php:891
#: classes/class-wc-product-variable.php:274
#: classes/class-wc-product-variable.php:283
#: classes/class-wc-product-variation.php:246
msgid "Free!"
msgstr "Gratuit !"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:870
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "A partir de :"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:959
#: templates/single-product-reviews.php:28
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Note %s sur 5"
# @ woocommerce
#: classes/abstracts/abstract-wc-product.php:961
#: templates/single-product/review.php:27
#: templates/single-product-reviews.php:28
msgid "out of 5"
msgstr "sur 5"
#: classes/class-wc-cache-helper.php:92
msgid ""
"In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce you "
"must add <code>_wc_session_</code> to the \"Ignored Query Strings\" option "
"in W3 Total Cache settings <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Pour que le <strong>cache de base de données</strong> fonctionne avec "
"WooCommerce vous devez ajouter <code>_wc_session_</code> à l'option "
"\"Ignored Query Strings\" dans les paramètres de W3 Total Cache <a href=\"%s"
"\">ici</a>."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:460
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
"commande (%s en stock). Modifier votre panier svp et essayez encore. Nous "
"sommes désolés pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:479 classes/class-wc-cart.php:488
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr ""
"Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
"commande (%s en stock). Veuillez modifier votre panier et essayez de "
"nouveau. Nous sommes désolés pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:523
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfil your order right now. "
"Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We apologise "
"for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour remplir votre "
"commande dès maintenant. Veuillez essayer de nouveau dans %d minutes ou "
"modifiez votre panier et essayez à nouveau. Nous nous excusons pour ce "
"désagrément."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:533
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologise for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Désolé, \"%s\" n'est pas en stock. Veuillez modifier votre panier et "
"essayez à nouveau. Nous nous excusons pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:845
msgid "Sorry, &quot;%s&quot; cannot be purchased."
msgstr "Désolé, &quot;%s&quot; ne peut pas être acheté."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:852
msgid ""
"You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr ""
"Vous ne pouvez ajouter &quot;%s&quot; au panier car nous n'en avons plus en "
"stock."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:857
msgid ""
"You cannot add that amount of &quot;%s&quot; to the cart because there is "
"not enough stock (%s remaining)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas ajouter cette quantité de &quot;%s&quot; au panier car il "
"n'y a pas assez de stock (reste %s)."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:869 classes/class-wc-cart.php:883
#: classes/class-wc-cart.php:891 templates/cart/mini-cart.php:68
#: woocommerce-functions.php:497 woocommerce.php:1210
msgid "View Cart &rarr;"
msgstr "Voir panier &rarr;"
#: classes/class-wc-cart.php:869
msgid "You already have this item in your cart."
msgstr "Vous avez déjà ce produit dans votre panier."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:883 classes/class-wc-cart.php:891
msgid ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> You cannot add that amount to the "
"cart &mdash; we have %s in stock and you already have %s in your cart."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" class=\"button\">%s</a> Vous ne pouvez ajouter ce montant au "
"panier &mdash; nous en avons %s en stock et vous en avez déjà %s dans votre "
"panier."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-cart.php:1813
msgid "via"
msgstr "par"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:64
msgid "Account username"
msgstr "Nom d'utilisateur du compte"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:65
msgctxt "placeholder"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:72
msgid "Account password"
msgstr "Mot de passe du compte"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:73
msgctxt "placeholder"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:79
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:80
msgctxt "placeholder"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmation mot de passe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:89
msgid "Order Notes"
msgstr "Notes de la commande"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:90
msgctxt "placeholder"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "Commentaires concernant votre commande, ex : consignes de livraison."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:152
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Commande n&deg;%s"
#: classes/class-wc-checkout.php:152
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:278
msgid "Backordered"
msgstr "En cours d'approvisionnement"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:388
msgid ""
"Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\">Return to homepage &rarr;</a>"
msgstr ""
"Désolé, votre session a expiré. <a href=\"%s\">Retour à l'accueil &rarr;</a>"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:440 woocommerce-functions.php:1696
msgid "is a required field."
msgstr "est un champ requis."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:453
msgid "(%s) is not a valid postcode/ZIP."
msgstr "(%s) n'est pas un code postal valide."
#: classes/class-wc-checkout.php:474
msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
msgstr "n'est pas valide. Veuillez entrer une des valeurs suivantes : "
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:482
msgid "is not a valid number."
msgstr "n'est pas un nombre valide."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:489
msgid "is not a valid email address."
msgstr "n'est pas une adresse email valide."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:545
msgid "Please enter an account username."
msgstr "Entrez un nom d'utilisateur."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:549
msgid "Invalid email/username."
msgstr "Email/nom d'utilisateur non valide."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:552
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""
"Un compte est déjà enregistré avec ce nom d'utilisateur. Choisissez en un "
"autre, svp."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:562
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Veuillez saisir un mot de passe."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:565
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:83
#: woocommerce-functions.php:758 woocommerce-functions.php:1626
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Mots de passe non correspondants"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:569
msgid "An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr ""
"Un compte est déjà enregistré avec cette adresse email. Connectez vous, svp."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:575
msgid "You must accept our Terms &amp; Conditions."
msgstr "Vous devez accepter nos Termes &amp; Conditions."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:584
msgid "Invalid shipping method."
msgstr "Méthode de livraison non valide."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-checkout.php:597
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Méthode de paiement non valide."
#: classes/class-wc-checkout.php:637 woocommerce-functions.php:730
#: woocommerce-functions.php:732 woocommerce-functions.php:735
#: woocommerce-functions.php:747 woocommerce-functions.php:749
#: woocommerce-functions.php:752 woocommerce-functions.php:786
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: classes/class-wc-checkout.php:637 woocommerce-functions.php:786
msgid ""
"Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
"have problems."
msgstr ""
"Impossible de vous inscrire... veuillez nous contacter if vous continuez "
"d'avoir des problèmes."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:37
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:38
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Aland Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:39
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:40
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:41
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:42
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:43
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:44
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:45
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:46
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:47
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:48
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:49
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:50
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:51
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:52
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:53
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:54
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:55
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:56
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:57
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:58
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:59
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:60
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:61
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:62
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:63
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
#: classes/class-wc-countries.php:64
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Saba, Saint-Eustache et Bonaire"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:65
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:66
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:67
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:68
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:69
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l'océan Indien"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:70
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges britanniques"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:71
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:72
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:73
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:74
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:75
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:76
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:77
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:78
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Vert"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:79
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:80
msgid "Central African Republic"
msgstr "République centrafricaine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:81
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:82
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:83
msgid "China"
msgstr "Chine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:84
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:85
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:86
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:87
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:88
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:89
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:90
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:91
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:92
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:93
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: classes/class-wc-countries.php:94
msgid "Cura&Ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:95
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:96
msgid "Czech Republic"
msgstr "République tchèque"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:97
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:98
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:99
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:100
msgid "Dominican Republic"
msgstr "République dominicaine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:101
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:102
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:103
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:104
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:105
msgid "Eritrea"
msgstr "Erythrée"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:106
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:107
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:108
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Îles Falkland"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:109
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:110
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:111
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:112
msgid "France"
msgstr "France"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:113
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane française"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:114
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie française"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:115
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres australes françaises"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:116
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:117
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:118 i18n/states/US.php:23
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:119
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:120
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:121
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:122
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:123
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:124
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:125
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:126
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:127
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernesey"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:128
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:129
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:130
msgid "Guyana"
msgstr "Guyane"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:131
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: classes/class-wc-countries.php:132
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Îles Heard-et-MacDonald"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:133
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: classes/class-wc-countries.php:134
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:135
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:136
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:137
msgid "India"
msgstr "Inde"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:138
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:139
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:140
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: classes/class-wc-countries.php:141
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Republique d'Ireland"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:142
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:143
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:144
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:145
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Côte-d'Ivoire"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:146
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:147
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:148
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:149
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:150
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:151
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:152
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:153
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:154
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:155
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:156
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:157
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:158
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:159
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:160
msgid "Libya"
msgstr "Libye"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:161
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:163
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:164
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao S.A.R., Chine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:165
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:166
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:167
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:168
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:169
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:170
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:171
msgid "Malta"
msgstr "Malte"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:172
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:173
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:174
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:175
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:176
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:177
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:178
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:179
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:180
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:191
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles néerlandaises"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:192
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:193
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:194
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:195
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:196
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:197
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:198
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:199
msgid "North Korea"
msgstr "Corée du Nord"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:200
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:201
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:202
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:203
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territoire palestinien"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:204
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:205
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:206
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:207
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:208
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:209
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:210
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:211
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:215
msgid "Russia"
msgstr "Russie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:217
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:219
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:221
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint-Martin (partie française)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:222
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint-Martin (partie allemande)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:223
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre et Miquelon"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:224
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:226
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "Sao Tomé-et-Principe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:237
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:238
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud / îles Sandwich"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:239
msgid "South Korea"
msgstr "Corée du Sud"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:240
msgid "South Sudan"
msgstr "Soudan du Sud"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:241
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:242
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:243
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:244
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:245
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard et Jan Mayen"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:246
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:247
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:248
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:249
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:250
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:251
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:252
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:253
msgid "Thailand"
msgstr "Thailande"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:254
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:255
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:256
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:257
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:258
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité-et-Tobago"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:259
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:260
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:261
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:262
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïques"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:263
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:264
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:265
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:266
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats Arabes Unis"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:267
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume Uni"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:268
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:269
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:270
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:271
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:272
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:273
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:274
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:275
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:277
msgid "Western Samoa"
msgstr "Samoa-Occidental"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:278
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:279
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:280
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:418
msgid "to the"
msgstr "pour le"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:419
msgid "to"
msgstr "pour"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:432
msgid "the"
msgstr "le"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:444
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:444
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:457
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "T.T.C."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:457
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(incluant la taxe)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:470
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "H.T."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:470
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(ex. taxe)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:678
msgid "Country"
msgstr "Pays"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:683
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:688
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:694
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l'entreprise"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:698
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:699
msgctxt "placeholder"
msgid "Street address"
msgstr "Adresse"
#: classes/class-wc-countries.php:707
msgctxt "placeholder"
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr "Appartement, bureau, etc. (optionnel)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:715 classes/class-wc-countries.php:716
msgid "Town / City"
msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:725 classes/class-wc-countries.php:726
msgid "State / County"
msgstr "État / Comté"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:734 classes/class-wc-countries.php:735
#: templates/cart/shipping-calculator.php:80
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:774 classes/class-wc-countries.php:784
#: classes/class-wc-countries.php:804 classes/class-wc-countries.php:859
#: classes/class-wc-countries.php:883 classes/class-wc-countries.php:933
#: classes/class-wc-countries.php:957 classes/class-wc-countries.php:998
msgid "Province"
msgstr "Province"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:790
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#: classes/class-wc-countries.php:799 classes/class-wc-countries.php:939
msgid "Municipality"
msgstr "Municipalité"
#: classes/class-wc-countries.php:846
msgid "Town / District"
msgstr "Ville / Quartier"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:849
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: classes/class-wc-countries.php:962
msgid "Zip"
msgstr "Code postal"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:965
msgid "State"
msgstr "État"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:970
msgid "Postcode"
msgstr "Codep"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:973
msgid "County"
msgstr "Comté"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:1074
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-countries.php:1080
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:421
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Code promo appliqué avec succès."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:442
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Code promo invalide."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:445 classes/class-wc-coupon.php:495
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Code promo inexistant !"
#: classes/class-wc-coupon.php:448
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Désolé, il semblerait que le code promo \"%s\" soit invalide - il vient "
"d'être retiré de votre commande."
#: classes/class-wc-coupon.php:451
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Désolé, il semblerait que le code promo \"%s\" n'est pas le vôtre - il vient "
"d'être retiré de votre commande."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:454
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Code promo déjà appliqué !"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:457
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr ""
"Désolé, le code promo \"%s\" a déjà été appliqué et ne peut être utilisé "
"conjointement avec d'autres codes promo."
#: classes/class-wc-coupon.php:460
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "La limite d'utilisation du code promo a été atteinte."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:463
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Ce code promo est expiré."
#: classes/class-wc-coupon.php:466
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Le minimum de dépense pour ce code promo est %s."
#: classes/class-wc-coupon.php:469
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "Désolé, ce code promo ne s'applique pas au contenu de votre panier."
#: classes/class-wc-coupon.php:472
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Désolé, ce code promo ne s'applique pas aux articles en promotion."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-coupon.php:498
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Veuillez entrer un code promo."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-customer.php:628 classes/class-wc-customer.php:638
msgid "File %d"
msgstr "Fichier %d"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:246
msgid "Note"
msgstr "Note"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:281
msgid "Product low in stock"
msgstr "Produit avec stock faible"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:286 classes/class-wc-emails.php:318
#: classes/class-wc-emails.php:362
msgid "Variation #%s of %s"
msgstr "Variation n&deg;%s sur %s"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:288 classes/class-wc-emails.php:320
#: classes/class-wc-emails.php:364
msgid "Product #%s - %s"
msgstr "Produit n&deg;%s - %s"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:290
msgid "is low in stock."
msgstr "est en stock faible."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:313
msgid "Product out of stock"
msgstr "Produit non disponible"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:322
msgid "is out of stock."
msgstr "n'est plus en stock"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-emails.php:357
msgid "Product Backorder"
msgstr "Product Backorder"
#: classes/class-wc-emails.php:366
msgid "%s units of %s have been backordered in order #%s."
msgstr "%s unités sur %s ont été restockés dans la commande n&deg;%s."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:283
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "n°"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:886
msgid "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
msgstr "&nbsp;<small>%s via %s</small>"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:950
msgid "Cart Subtotal:"
msgstr "Sous-total du panier :"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:956
msgid "Cart Discount:"
msgstr "Panier remisé :"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:962
msgid "Shipping:"
msgstr "Expédition :"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:998
msgid "Order Discount:"
msgstr "Remise commande :"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1003
msgid "Order Total:"
msgstr "Total commande :"
#: classes/class-wc-order.php:1017 templates/cart/totals.php:105
#: templates/checkout/review-order.php:104
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Inclus %s)"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1168 classes/class-wc-order.php:1170
#: classes/class-wc-order.php:1173
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1220
msgid "Order status changed from %s to %s."
msgstr "État de la commande modifié de %s à %s"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1452 woocommerce-ajax.php:1089
#: woocommerce-ajax.php:1090
msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
msgstr "L'élément n&deg;%s est en stock réduit de %s jusqu'à %s"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-order.php:1464
msgid "Order item stock reduced successfully."
msgstr "Articles de la commande sortis du stock."
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-product-external.php:56
msgid "Buy product"
msgstr "Acheter le produit"
# @ woocommerce
#: classes/class-wc-shortcodes.php:571
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:274
#: templates/loop/add-to-cart.php:46
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:45
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:77
#: templates/single-product/add-to-cart/simple.php:42
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:83
msgid "Add to cart"
msgstr "Ajouter au panier"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:24
msgid "Completed order"
msgstr "Commande terminée"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:25
msgid ""
"Order complete emails are sent to the customer when the order is marked "
"complete and usual indicates that the order has been shipped."
msgstr ""
"Les emails de commande terminée sont expédiés au client lorsque la commande "
"est marquée terminée et indiquent généralement que la commande a été "
"expédiée."
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
msgid "Your order is complete"
msgstr "Votre commande est terminée"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:28
msgid "Your {blogname} order from {order_date} is complete"
msgstr "Votre commande {blogname} du {order_date} est terminée"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:37
msgid "Your order is complete - download your files"
msgstr "Votre commande est terminée - téléchargez vos fichiers"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:38
msgid ""
"Your {blogname} order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr ""
"Votre commande {blogname} du {order_date} est terminée - téléchargez vos "
"fichiers"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:141
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:128
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:135
msgid "Email Heading"
msgstr "Entête de l'email"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155
msgid "Subject (downloadable)"
msgstr "Sujet (téléchargeable)"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162
msgid "Email Heading (downloadable)"
msgstr "Entête de l'email (téléchargeable)"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:27
msgid "Customer invoice"
msgstr "Facture client"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:28
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
"payment links."
msgstr ""
"Les emails de facture client peuvent être expédiés à l'utilisateur, "
"contenant les informations de commande et les liens de paiement."
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:33
msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Facture de la commande {order_number} du {order_date}"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34
msgid "Invoice for order {order_number}"
msgstr "Facture de la commande {order_number}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36
msgid "Your {blogname} order from {order_date}"
msgstr "Votre commande {blogname} du {order_date}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:37
msgid "Order {order_number} details"
msgstr "Détails de la commande {order_number}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:158
msgid "Email subject (paid)"
msgstr "Sujet de l'email (payée)"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:165
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Entête de l'email (payée)"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:31
msgid "New account"
msgstr "Nouveau compte"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:32
msgid ""
"Customer new account emails are sent when a customer signs up via the "
"checkout or My Account page."
msgstr ""
"Les emails de nouveau compte client sont envoyés lorsqu'un client "
"s'enregistre depuis la page commande ou Mon Compte."
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:37
msgid "Your account on {blogname}"
msgstr "Votre compte sur {blogname}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:38
msgid "Welcome to {blogname}"
msgstr "Bienvenue sur {blogname}"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:29
msgid "Customer note"
msgstr "Note client"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:30
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
"Les emails de notes client sont expédiés lorsque vous ajoutez une note à une "
"commande."
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:35
msgid "Note added to your {blogname} order from {order_date}"
msgstr "Note ajoutée à votre commande {blogname} du {order_date}"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-note.php:36
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Une note a été ajoutée à votre commande"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:24
msgid "Processing order"
msgstr "Commande en cours"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:25
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment containing "
"order details."
msgstr ""
"Ceci est une notification de commande envoyée au client après le paiement et "
"contenant les détails de la commande."
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Merci pour votre commande"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:28
msgid "Your {blogname} order receipt from {order_date}"
msgstr "Votre reçu de commande {blogname} du {order_date}"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:36
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:37
msgid ""
"Customer reset password emails are sent when a customer resets their "
"password."
msgstr ""
"Les emails de rénitialisation du mot de passe client sont expédiés lorsqu'un "
"client réinitialise son mot de passe."
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:42
msgid "Password Reset for {blogname}"
msgstr "Réinitialisation de mot de passe pour {blogname}"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:43
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Instructions de réinitialisation de mot de passe"
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:24
msgid "New order"
msgstr "Nouvelle commande"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:25
msgid "New order emails are sent when an order is received/paid by a customer."
msgstr ""
"Les emails de nouvelle commande sont expédiés lorsqu'une nouvelle commande "
"est reçue/payée par un client."
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:27
msgid "New customer order"
msgstr "Nouvelle commande client"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:28
msgid "[{blogname}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Nouvelle commande client ({order_number}) - {order_date}"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:121
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinataire(s)"
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:123
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
"code>."
msgstr ""
"Entrez les destinataires (séparés par une virgule) pour cet email. Par "
"défaut à <code>%s</code>."
# @ woocommerce
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:130
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: <code>%s</code>."
msgstr ""
"Ceci détermine la ligne sujet de l'email. Laisser vide pour utiliser le "
"sujet par défaut : <code>%s</code>."
#: classes/emails/class-wc-email-new-order.php:137
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr ""
"Ceci détermine l'entête principale contenue dans la notification par email. "
"Laisse vide pour utiliser l'entête par défaut : <code>%s</code>."
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:28
msgid "Bacs"
msgstr "Bacs"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:65
msgid "Enable Bank Transfer"
msgstr "Activer le Virement Bancaire"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:69
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:63
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:87
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:135
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:126
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84
msgid "Title"
msgstr "Titre"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:71
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:137
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:106
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:86
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr ""
"Cela détermine le titre que les utilisateurs verront durant la commande."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Virement Bancaire"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:76
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:70
msgid "Customer Message"
msgstr "Message Client"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:78
msgid ""
"Give the customer instructions for paying via BACS, and let them know that "
"their order won't be shipping until the money is received."
msgstr ""
"Donne au client les instructions pour régler via BACS, et l'informer que sa "
"commande ne sera pas envoyée avant que le règlement ne soit reçu."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:79
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order wont be shipped until the funds have "
"cleared in our account."
msgstr ""
"Effectuez votre paiement directement avec votre compte bancaire. Utilisez "
"votre numéro de commande comme référence de paiement. Votre commande ne sera "
"pas livrée avant le règlement de la commande."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:82
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:84
msgid "Optionally enter your bank details below for customers to pay into."
msgstr ""
"Optionnellement entrez les détails de votre banque ci-dessous pour permettre "
"aux clients de payer."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:88
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:163
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:203
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du Compte"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:94
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:164
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:204
msgid "Account Number"
msgstr "Numéro du Compte"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:100
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:165
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:205
msgid "Sort Code"
msgstr "Code de Tri"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:106
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:166
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:206
msgid "Bank Name"
msgstr "Nom de la Banque"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:112
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:167
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:207
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:117
msgid "BIC (formerly Swift)"
msgstr "BIC (anciennement Swift)"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:136
msgid "BACS Payment"
msgstr "Paiement BACS"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:137
msgid ""
"Allows payments by BACS (Bank Account Clearing System), more commonly known "
"as direct bank/wire transfer."
msgstr ""
"Autorise les paiement par BACS (Bank Account Clearing System), plus "
"communément connu comme virement bancaire."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:158
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:200
msgid "Our Details"
msgstr "Nos Détails"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:168
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:208
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:234
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "En attente de paiement BACS"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:28
msgid "Cheque"
msgstr "Chèque"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:59
msgid "Enable Cheque Payment"
msgstr "Activer le Paiement par Chèque"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:66
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:90
msgid "Cheque Payment"
msgstr "Paiement par Chèque"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72
msgid ""
"Let the customer know the payee and where they should be sending the cheque "
"to and that their order won't be shipping until you receive it."
msgstr ""
"Indiquez au client l'ordre du chèque, l'adresse où il devra l'envoyer, et "
"que sa commande ne sera pas traitée jusqu'à ce que le chèque soit reçu."
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:73
msgid ""
"Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store "
"State / County, Store Postcode."
msgstr ""
"Veuillez envoyer votre chèque à Nom Boutique, Rue Boutique, Code Postal "
"Boutique, Ville Boutique, Pays Boutique. Votre commande sera traitée à "
"réception de votre règlement."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:91
msgid ""
"Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well "
"you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for "
"testing order emails and the 'success' pages etc."
msgstr ""
"Autorise les paiements par chèque. Pourquoi voudriez-vous prendre des "
"chèques ? Et bien, vous ne l'utiliserez peut-être pas, mais cela vous permet "
"de faire des tests d'achats pour tester les emails de commande et les pages "
"« remerciement », etc.."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:147
msgid "Awaiting cheque payment"
msgstr "En attente règlement par chèque"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:27
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:54
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90
msgid "Cash on Delivery"
msgstr "Paiement à la livraison"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:55
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr ""
"Demandez à vos clients de payer en espèces (ou par tout autre moyen) à la "
"livraison."
# COD : Cash On Delivery
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
msgid "Enable COD"
msgstr "Activer le paiement à la livraison"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Enable Cash on Delivery"
msgstr "Activer le Paiement à la Livraison"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:89
msgid "Payment method title that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Titre de la méthode de paiement que le client verra sur votre site web."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:94
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:142
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:133
#: woocommerce-template.php:751
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:96
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Description de la méthode de paiement que le client verra sur votre site web."
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:97
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:103
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Payer en argent comptant à la livraison."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:100
msgid "Instructions"
msgstr "Instructions"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:102
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Instructions qui seront ajoutées à la page de remerciements."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:106
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Activer les méthodes d'expédition"
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:111
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"Si le paiement à la livraison est uniquement disponible pour certaines "
"méthodes, le paramétrer ici. Laisser vide pour l'activer pour toutes les "
"méthodes. "
#: classes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:176
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Paiement à effectuer à la livraison."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:31
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:160
msgid "Mijireh Checkout"
msgstr "Commande Mijireh"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:107
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:285
msgid "Mijireh error:"
msgstr "Erreur Mijireh :"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:124
msgid "Enable Mijireh Checkout"
msgstr "Activer les commandes Mijireh"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:128
msgid "Access Key"
msgstr "Clé d'accès"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:130
msgid "The Mijireh access key for your store."
msgstr "La clé d'accès Mijireh pour votre boutique."
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:138
msgid "Credit Card"
msgstr "Carte de crédit"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:144
msgid "Pay securely with your credit card."
msgstr "Payez en sécurité avec votre carte de crédit."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:145
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:135
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr ""
"Ceci détermine la description que les utilisateurs verront durant le "
"réglement."
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:164
msgid "Get started with Mijireh Checkout"
msgstr "Débutez avec le Paiement Mijireh"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:165
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, "
"Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more."
msgstr ""
"fourni une solution pleinement compatible PCI (Payment Card Industry), "
"sécurisée, permettant de collecter et transmettre les données de carte de "
"crédit à votre passerelle de paiement tout en conservant le controle du "
"design de votre site. Mijireh supporte une large variété de passerelles de "
"paiement : Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, "
"et plus."
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:167
msgid "Join for free"
msgstr "Rejoindre gratuitement"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:167
msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
msgstr "En savoir plus sur WooCommerce et Mijireh"
#: classes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:171
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design "
"of your site."
msgstr ""
"fourni une solution pleinement compatible PCI (Payment Card Industry), "
"sécurisée, permettant de collecter et transmettre les données de carte de "
"crédit à votre passerelle de paiement tout en conservant le controle du "
"design de votre site."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:129
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:91
msgid "PayPal standard"
msgstr "PayPal standard"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:92
msgid ""
"PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal standard fonctionne en envoyant l'utilisateur vers PayPal pour entrer "
"ses informations de règlement."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:104
msgid "Gateway Disabled"
msgstr "Passerelle désactivée"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:104
msgid "PayPal does not support your store currency."
msgstr "PayPal ne gère pas la monnaie de votre boutique."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:122
msgid "Enable PayPal standard"
msgstr "Activer PayPal standard"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:136
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account"
msgstr ""
"Régler via PayPal, vous pouvez régler avec votre carte bancaire même si vous "
"ne possédez pas de compte PayPal."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139
msgid "PayPal Email"
msgstr "Email PayPal"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:141
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse email PayPal, cela est nécessaire pour valider "
"le paiement."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:147
msgid "Receiver Email"
msgstr "Email du Destinataire"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:149
msgid ""
"If this differs from the email entered above, input your main receiver email "
"for your PayPal account. This is used to validate IPN requests."
msgstr ""
"Si cela diffère de l'email saisi ci-dessus, renseignez l'email principal de "
"votre compte Paypal. Cela est nécessaire pour valider les requêtes IPN."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:155
msgid "Invoice Prefix"
msgstr "Préfix de la facture"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:157
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Veuillez entrer un préfix pour vos numéros de facture. Si vous utilisez "
"votre compte PayPal pour de multiples boutiques, ce préfix doit être unique "
"car PayPal ne permet pas les commandes avec le même numéro de commande."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:162
msgid "Submission method"
msgstr "Méthode de soumission"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:164
msgid "Use form submission method."
msgstr "Utilisez la méthode du formulaire de soumission."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:165
msgid ""
"Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a "
"redirect/querystring."
msgstr ""
"Activer ceci pour publier les données de commande à PayPal par formulaire au "
"lieu d'utiliser une redirection/querystring."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169
msgid "Page Style"
msgstr "Page styles"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171
msgid ""
"Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
"defined within your PayPal account."
msgstr ""
"Optionnellement entrez le nom de la page de styles que vous souhaitez "
"utiliser. Ils sont définis dans votre compte PayPal."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:174
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:177
msgid "Shipping options"
msgstr "Options de livraison"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182
msgid "Shipping details"
msgstr "Détails d'expédition"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:184
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr ""
"Envoyer les détails de livraison à PayPal au lieu de ceux de facturation."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:186
msgid ""
"PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
msgstr ""
"PayPal permet d'envoyer à une adresse. Si vous utilisez PayPal pour les "
"étiquettes de livraison, vous pouvez préférer envoyer l'adresse de livraison "
"plutôt que celle de facturation."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:190
msgid "Address override"
msgstr "Outrepasser l'adresse"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:192
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "Activez \"address_override\" pour éviter que l'adresse soit changée."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:193
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"PayPal vérifie les adresses donc ce paramètre peut causer des erreurs (nous "
"recommandons de le laisser désactivé). "
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:197
msgid "Gateway Testing"
msgstr "Test Passerelle"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:202
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:204
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Activer PayPal sandbox"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:206
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account "
"<a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"La sandbox PayPal peut être utilisée pour les tests de paiement. Inscrivez-"
"vous <a href=\"%s\">ici</a> pour un compte développeur."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:209
msgid "Debug Log"
msgstr "Log de Débugue"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:211
msgid "Enable logging"
msgstr "Activer l'enregistrement de logs"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:213
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside <code>woocommerce/logs/"
"paypal-%s.txt</code>"
msgstr ""
"Activer les logs Paypal, telles que les requêtes IPN, dans <code>woocommerce/"
"logs/paypal-%s.txt</code>"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:322
msgid "Order %s"
msgstr "Commande %s"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:332
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:386
msgid "Shipping via"
msgstr "Livraison par"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:427
msgid ""
"Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make "
"payment."
msgstr ""
"Merci de votre commande. Nous allons maintenant vous rediriger vers PayPal "
"pour effectuer votre paiement."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:448
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Régler via PayPal"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:448
msgid "Cancel order &amp; restore cart"
msgstr "Annuler la commande et restaurer le panier"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:502
msgid ""
"Thank you for your order, please click the button below to pay with PayPal."
msgstr ""
"Merci de votre commande, cliquez sur le bouton ci-dessous pour régler via "
"PayPal, svp."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:644
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Erreur de validation : les quantités Paypal ne correspondent pas (%s)."
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:655
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr ""
"Erreur de validation : réponse de Paypal IPN depuis un email différent (%s)."
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:673
msgid "IPN payment completed"
msgstr "Paiement IPN complété"
# @ woocommerce
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:685
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:693
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:711
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Paiement %s via IPN"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:698
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:716
msgid "Order refunded/reversed"
msgstr "Commande recréditée/remboursée"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:699
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:717
msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
msgstr ""
"La commande n&deg;%s a été indiquée comme recrédité - Code explicatif "
"PayPal : %s"
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:702
#: classes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:720
msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
msgstr "Paiement pour la commande n&deg;%s recréditée/remboursée"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:26
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:27
msgid ""
"Google Analytics is a free service offered by Google that generates detailed "
"statistics about the visitors to a website."
msgstr ""
"Google Analytics est un service gratuit offert par Google qui génère des "
"statistiques détaillées sur les visiteurs d'un site."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:63
msgid "Google Analytics ID"
msgstr "Google Analytics ID"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:64
msgid ""
"Log into your google analytics account to find your ID. e.g. <code>UA-XXXXX-"
"X</code>"
msgstr ""
"Connectez vous à votre compte Google analytics pour trouver votre ID. Ex : "
"<code>UA-XXXXX-X</code>"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:69
msgid "Set Domain Name"
msgstr "Définir le Nom de domaine"
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:70
msgid ""
"(Optional) Sets the <code>_setDomainName</code> variable. <a href=\"%s\">See "
"here for more information</a>."
msgstr ""
"(Optionnel) Indiquez la variable <code>_setDomainName</code>. <a href=\"%s"
"\">Voir ici pour plus d'informations</a>."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:75
msgid "Tracking code"
msgstr "Code de suivi"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:76
msgid ""
"Add tracking code to your site's footer. You don't need to enable this if "
"using a 3rd party analytics plugin."
msgstr ""
"Ajouter le code de suivi dans le pied de page du site. Vous n'avez pas "
"besoin de l'activer si vous vous servez d'un outil tierce de statistiques."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:82
msgid "Add eCommerce tracking code to the thankyou page"
msgstr "Ajouter le code de suivi eCommerce à votre page de remerciements."
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:88
msgid "Add event tracking code for add to cart actions"
msgstr ""
"Ajoutez le code de suivi des événements pour ajouter les actions du panier"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:120
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:180
#: woocommerce-ajax.php:1652
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:218
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:275
#: templates/single-product/meta.php:19
msgid "SKU:"
msgstr "UGS :"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:273
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:293
#: woocommerce.php:982
msgid "Products"
msgstr "Produits"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/google-analytics/class-wc-google-analytics.php:294
msgid "Add to Cart"
msgstr "Ajouter au panier"
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:26
msgid "ShareDaddy"
msgstr "ShareDaddy"
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:27
msgid "ShareDaddy is a sharing plugin bundled with JetPack."
msgstr "ShareDaddy est une extension de partage livré avec JetPack."
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:51
msgid "Output ShareDaddy button?"
msgstr "Bouton ShareDaddy ?"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharedaddy/class-wc-sharedaddy.php:52
msgid "Enable this option to show the ShareDaddy button on the product page."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le bouton ShareDaddy sur la page produit."
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:29
msgid "ShareThis"
msgstr "ShareThis"
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:30
msgid ""
"ShareThis offers a sharing widget which will allow customers to share links "
"to products with their friends."
msgstr ""
"ShareThis propose un widget de partage qui permet aux clients de partager "
"les liens des produits avec leurs amis."
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:63
msgid "ShareThis Publisher ID"
msgstr "ID Editeur ShareThis"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:64
msgid ""
"Enter your %1$sShareThis publisher ID%2$s to show social sharing buttons on "
"product pages."
msgstr ""
"Entrez votre %1$sID Editeur ShareThis%2$s pour afficher les boutons de "
"partage social sur les pages produit."
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:69
msgid "ShareThis Code"
msgstr "Code ShareThis"
#: classes/integrations/sharethis/class-wc-sharethis.php:70
msgid "You can tweak the ShareThis code by editing this option."
msgstr "Vous pouvez modifier le code ShareThis en éditant cette option."
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:22
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:329
msgid "ShareYourCart"
msgstr "ShareYourCart"
#: classes/integrations/shareyourcart/class-wc-shareyourcart.php:23
msgid ""
"Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps you "
"get more customers by motivating satisfied customers to talk with their "
"friends about your products. For help with ShareYourCart view the <a href="
"\"http://docs.woothemes.com/document/shareyourcart/\" target=\"__blank"
"\">documentation</a>."
msgstr ""
"Augmentez votre présence en réseau social de 10 pourcents ! ShareYourCart "
"vous aide à obtenir plus de clients en motivant les clients satisfaits à "
"parler à leurs amis de vos produits. Pour une aide sur ShareYourCart, voir "
"la <a href=\"http://docs.woothemes.com/document/shareyourcart/\" target="
"\"__blank\">documentation</a>."
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:328
msgid "Share your cart settings"
msgstr "Partager les paramètres de votre panier"
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:342
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:343
msgid "Customize Button"
msgstr "Personnaliser le bouton"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:351
#: classes/integrations/shareyourcart/class.shareyourcart-wp.php:352
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:33
msgid "Setup your ShareYourCart account"
msgstr "Paramétrez votre compte ShareYourCart"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:35
msgid "Can't access your account?"
msgstr "Impossible d'accéder à votre compte ?"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:100
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
# @ woocommerce
#: classes/integrations/shareyourcart/views/admin-page.php:110
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:120
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:8
#: classes/integrations/shareyourcart/views/button-settings-page.php:11
msgid "Button style"
msgstr "Style bouton"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:85
msgid "Flat Rate"
msgstr "Taux Fixe"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:27
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
msgstr ""
"Les taux fixes vous laissent définir un taux standard par article, ou par "
"commande."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:78
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:52
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Activer la méthode de livraison"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:82
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:81
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:56
msgid "Method Title"
msgstr "Titre de la méthode"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:89
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:63
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:94
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:93
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:148
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:104
msgid "All allowed countries"
msgstr "Tous les pays autorisés"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:95
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:99
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:94
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:98
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:149
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:153
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:105
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:109
msgid "Specific Countries"
msgstr "Pays spécifiques"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:107
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:81
msgid "Tax Status"
msgstr "État de la taxe"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:111
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:85
msgid "Taxable"
msgstr "Taxable"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:112
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:86
msgid "None"
msgstr "Aucun"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:116
msgid "Cost per order"
msgstr "Coût par commande"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:122
msgid ""
"Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Entrez un coût (H.T.) par commande, ex. 5.00. Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:128
msgid "Additional Rates"
msgstr "Taux Additionnels"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:130
msgid ""
"Optional extra shipping options with additional costs (one per line): Option "
"Name | Additional Cost | Per Cost Type (order, class, or item) Example: "
"<code>Priority Mail | 6.95 | order</code>."
msgstr ""
"Options de livraison optionnelles avec des coûts additionnels (un par "
"ligne) : Nom de l'option | Coût | Type de Coût (order, class ou item). "
"Exemple : <code>Expédition prioritaire|6.95|order</code>."
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:133
msgid "Option Name | Additional Cost | Per Cost Type (order, class, or item)"
msgstr ""
"Nom de l'Option | Coût Additionnel | Type de Coût (order, class, ou item)"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:136
msgid "Additional Costs"
msgstr "Coûts Additionnels"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:138
msgid ""
"Additional costs can be added below - these will all be added to the per-"
"order cost above."
msgstr ""
"Les coûts additionnels peuvent être ajoutés ci-dessous - ils seront ajoutés "
"au coût par commande ci-dessus."
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:141
msgid "Costs Added..."
msgstr "Coûts Ajoutés..."
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:94
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
msgstr "Par Commande - frais d'envoi pour toute la commande dans son ensemble"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:146
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:95
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
msgstr "Par Article - frais d'envoi pour chaque article individuellement"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:147
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:96
msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
msgstr ""
"Par Classe - frais d'envoi pour chaque classe de livraison dans une commande"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:154
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:120
msgid "Minimum Handling Fee"
msgstr "Frais de manutention minimum"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:160
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:126
msgid ""
"Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave "
"blank to disable."
msgstr ""
"Entrez le montant minimum des frais. Les frais inférieurs seront augmentés. "
"Laisser vide pour déactiver."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:479
msgid "Costs"
msgstr "Coûts"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:485
#: woocommerce.php:891
msgid "Shipping Class"
msgstr "Classe de livraison"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:486
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:100
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:486
msgid "Cost, excluding tax."
msgstr "Coût, H.T.."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:112
msgid "Handling Fee"
msgstr "Frais de gestion"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:487
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
msgstr "Frais H.T.. Entrez un montant, ex.: 2.50, ou un pourcentage, ex.: 5%."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
msgid "+ Add Cost"
msgstr "+ Ajouter Coût"
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:492
msgid "Delete selected costs"
msgstr "Supprimer les coûts sélectionnés"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:498
msgid "Any class"
msgstr "Toutes classes"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:499
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:500
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110
#: templates/order/order-details.php:119 templates/order/order-details.php:134
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:518
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:548
msgid "Select a class&hellip;"
msgstr "Sélectionnez une classe&hellip;"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:523
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:524
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:562
msgid "Delete the selected rates?"
msgstr "Supprimer les taux sélectionnés"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:84
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:145
msgid "Free Shipping"
msgstr "Livraison Gratuite"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77
msgid "Enable Free Shipping"
msgstr "Activer la livraison gratuite"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:88
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:99
msgid "Method availability"
msgstr "Méthode de disponibilité"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:106
msgid "Free Shipping Requires..."
msgstr "La livraison gratuite requiert..."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:111
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Un code promo de livraison gratuite valide"
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:112
msgid "A minimum order amount (defined below)"
msgstr "Un montant minimum de commande (défini ci-dessous)"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Un montant minimum de commande OU un coupon"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:114
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Un montant minimum de commande ET un coupon"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:118
msgid "Minimum Order Amount"
msgstr "Montant minimum de commande"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:124
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Les utilisateurs auront besoin de dépenser cette somme pour obtenir la "
"livraison gratuite (si activée ci-dessus)."
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:29
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:59
msgid "International Delivery"
msgstr "Livraison internationale"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:30
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
msgstr "Livraison internationale basée sur l'expédition forfaitaire."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:68
msgid "Selected countries"
msgstr "Pays sélectionnés"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:69
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Exclure les pays sélectionnés"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:73
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:90
msgid "Cost Added..."
msgstr "Coût Ajouté..."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:106
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50."
msgstr "Coût sans les taxes. Entrez un montant. Ex : 2.50."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:114
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. "
"Leave blank to disable."
msgstr ""
"Les frais sans les taxes. Entrez un montant (Ex : 2.50) ou un pourcentage "
"(Ex : 5%). Laissez vide pour désactiver."
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:107
msgid "Local Delivery"
msgstr "Livraison locale"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:78
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:100
msgid "Enable local delivery"
msgstr "Activer la livraison locale"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:111
msgid "Fee Type"
msgstr "Type de Frais"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:113
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Comment calculer les frais de livraison"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116
msgid "Fixed amount"
msgstr "Montant fixe"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:117
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Pourcentage du total panier"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:118
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Montant fixe par produit"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:123
msgid "Delivery Fee"
msgstr "Frais de livraison"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:129
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Quels frais voulez-vous facturer pour la livraison locale, ignorez si vous "
"choisissez gratuit. Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:135
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:91
msgid "Zip/Post Codes"
msgstr "Codes Postaux"
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:93
msgid ""
"What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with "
"a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr ""
"A quels codes postaux souhaitez-vous offrir la livraison ? Séparez les codes "
"par une virgule. Accepte les jokers, ex. 77* sera vérifié par un code postal "
"tel que 77100."
#: classes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:172
msgid ""
"Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
msgstr ""
"La livraison locale est une méthode simple de livraison pour expédier des "
"commandes localement."
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:87
msgid "Local Pickup"
msgstr "Point de vente"
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:80
msgid "Enable local pickup"
msgstr "Activer le Point de vente"
# @ woocommerce
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:117
msgid "Apply base tax rate"
msgstr "Appliquer le taux de taxe de base"
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:119
msgid ""
"When this shipping method is chosen, apply the base tax rate rather than for "
"the customer's given address."
msgstr ""
"Lorsque cette méthode d'expédition est choisie, appliquer le taux de taxe de "
"base plutôt que celui de l'adresse du client."
#: classes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:134
msgid ""
"Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their "
"order themselves."
msgstr ""
"Point de vente est une méthode simple qui permet au client de récupérer leur "
"commande eux-mêmes."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:53
#: woocommerce-functions.php:1701
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Entrez un code postal/ZIP valide, svp."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:64
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:70
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Coûts d'expédition mis à jour."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:45
msgid ""
"WooCommerce Config Error: The checkout thanks/pay pages are missing - these "
"pages are required for the checkout to function correctly. Please configure "
"the pages <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"Erreur de Configuration WooCommerce : les pages de commande remerciement/"
"paiement sont manquantes - ces pages sont nécessaires pour que la commande "
"fonctionne correctement. Veuillez configurer les pages <a href=\"%s\">ici</"
"a>."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:73
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the Place Order button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Le total de la commande à été mis à jour. Confirmez votre commande svp en "
"cliquant sur le bouton en bas de la page."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:78
#: woocommerce-functions.php:1623
msgid "Please enter your password."
msgstr "Entrez votre mot de passe, svp."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:93
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:93
msgid "Log in"
msgstr "Identification"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:114
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Saisissez un identifiant ou une adresse email."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:121
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur enregistré avec cette adresse email."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:136
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Identifiant ou email invalide."
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:150
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""
"La réinitialisation du mot de passe n'est pas authorisé pour cet utilisateur"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:178
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Vérifiez votre email pour le lien de confirmation."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:198
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:203
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-lost-password.php:210
msgid "Invalid key"
msgstr "Touche invalide"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:51
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Veuillez entrer un ID commande valide"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:55
msgid "Please enter a valid order email"
msgstr "Veuillez entrer un email de commande valide"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:74
msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
msgstr ""
"Désolé, nous ne pouvons pas trouver cette commande dans notre base de "
"données."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:64
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:118
msgid ""
"Your order has already been paid for. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Votre commande a déjà été réglée. Contactez nous, svp si vous avez besoin "
"d'assistance."
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:69
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:125
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:51
#: woocommerce-functions.php:909 woocommerce-functions.php:989
msgid "Invalid order."
msgstr "Commande non valide"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:90
#: templates/checkout/thankyou.php:40
#: templates/emails/customer-completed-order.php:18
#: templates/emails/customer-invoice.php:22
#: templates/emails/customer-note.php:22
#: templates/emails/customer-processing-order.php:18
msgid "Order:"
msgstr "Commande :"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:94
#: templates/checkout/thankyou.php:44
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:98
#: templates/checkout/thankyou.php:48
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-pay.php:103
#: templates/checkout/thankyou.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Méthode de paiement :"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:51
msgid "My Account &rarr;"
msgstr "Mon compte &rarr;"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:58
msgid ""
"Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> made on <mark class=\"order-date"
"\">%s</mark>"
msgstr ""
"Commande <mark class=\"order-number\">%s</mark> effectuée le <mark class="
"\"order-date\">%s</mark>"
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:59
msgid "Order status: <mark class=\"order-status\">%s</mark>"
msgstr "État de la commande : <mark class=\"order-status\">%s</mark> "
# @ woocommerce
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:65
#: templates/order/tracking.php:31
msgid "Order Updates"
msgstr "Mises à jour de la commande"
#: classes/shortcodes/class-wc-shortcode-view-order.php:71
msgid "l jS \\of F Y, h:ia"
msgstr "l j F Y h:i:s"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:31
msgid "Display a list of your best selling products on your site."
msgstr "Affiche une liste des produits se vendant le mieux sur votre site."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:33
msgid "WooCommerce Best Sellers"
msgstr "Meilleures ventes WooCommerce"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:71
msgid "Best Sellers"
msgstr "Meilleures ventes"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:189
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:109
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:169
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:349
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:176
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:179
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:185
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:91
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:101
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:134
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:170
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:158
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:166
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:156
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:192
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:172
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:179
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:139
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:173
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:161
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:169
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:159
msgid "Number of products to show:"
msgstr "Nombre de produits à afficher :"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-best-sellers.php:196
msgid "Hide free products"
msgstr "Masquer les produits gratuits"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:33
msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
msgstr "Affiche le Panier du visiteur dans la barre latérale."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "Panier WooCommerce"
#: classes/widgets/class-wc-widget-cart.php:113
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Masquer si le panier est vide"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:35
msgid "Display a list of featured products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits mis en avant dans votre site."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:37
msgid "WooCommerce Featured Products"
msgstr "WooCommerce Produits mis en avant"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-featured-products.php:75
msgid "Featured Products"
msgstr "Produits Mis en Avant"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:31
msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
msgstr ""
"Afficher les filtres actifs layered nav que les utilisateurs puissent les "
"voir et les désactiver."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:33
msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
msgstr "Filtres WooCommerce Layered Nav"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:62
msgid "Active filters"
msgstr "Filtres actifs"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:93
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
msgid "Remove filter"
msgstr "Supprimer filtre"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:99
msgid "Min"
msgstr "Min"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:104
msgid "Max"
msgstr "Max"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:31
msgid ""
"Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of "
"products when viewing product categories."
msgstr ""
"Affiche un attribut personnalisé dans un widget qui vous permet d'affiner la "
"liste des produits lors de la visualisation des catégories de produits."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:33
msgid "WooCommerce Layered Nav"
msgstr "WooCommerce Layered Nav"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100
msgid "Any %s"
msgstr "Toute %s"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:352
msgid "Attribute:"
msgstr "Attribut :"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:363
msgid "Display Type:"
msgstr "Type d'affichage :"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:365
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:366
msgid "Dropdown"
msgstr "Déroulante"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:369
msgid "Query Type:"
msgstr "Type de requête :"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:371
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: classes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:372
msgid "OR"
msgstr "OR"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:31
msgid "Display a list of your on-sale products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits en vente sur votre site."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:33
msgid "WooCommerce On-sale"
msgstr "WooCommerce En vente"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-onsale.php:70
msgid "On Sale"
msgstr "En vente"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:33
msgid ""
"Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list "
"of shown products when viewing product categories."
msgstr ""
"Affiche un widget de filtre de prix glissant qui permet d'afficher la liste "
"des produits en visualisant une catégorie de produits."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:35
msgid "WooCommerce Price Filter"
msgstr "WooCommerce Filtre de Prix"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:136
msgid "Min price"
msgstr "Prix min"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:137
msgid "Max price"
msgstr "Prix max"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:138
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:140
msgid "Price:"
msgstr "Prix :"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrer par prix"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:33
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Une liste ou un menu déroulant des catégories de produits"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:35
msgid "WooCommerce Product Categories"
msgstr "WooCommerce Catégories Produits"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:57
#: woocommerce.php:821 woocommerce.php:823
msgid "Product Categories"
msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:129
msgid "No product categories exist."
msgstr "Aucune catégorie de produit."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:188
msgid "Order by:"
msgstr "Trié par :"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:190
msgid "Category Order"
msgstr "Ordre categorie"
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:191
#: templates/single-product-reviews.php:84 woocommerce-ajax.php:1171
msgid "Name"
msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:195
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Afficher menu déroulant"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:198
msgid "Show post counts"
msgstr "Afficher compteur articles"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:201
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Afficher la hiérarchie"
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:204
msgid "Only show children for the current category"
msgstr "Afficher uniquement les enfants de la catégorie courante"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:31
msgid "A Search box for products only."
msgstr "Une boîte de recherche uniquement pour les produits"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:33
msgid "WooCommerce Product Search"
msgstr "WooCommerce Recherche Produits"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:31
msgid "Your most used product tags in cloud format."
msgstr "Vos mots-clés de produits les plus utilisés dans un format nuage"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:33
msgid "WooCommerce Product Tags"
msgstr "WooCommerce Mots-Clés Produits"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:58
#: woocommerce.php:857 woocommerce.php:859
msgid "Product Tags"
msgstr "Mots clés Produit"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:24
msgid "WooCommerce Random Products"
msgstr "WooCommerce Produits Aléatoires"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:27
msgid "Display a list of random products on your site."
msgstr "Afficher une liste aléatoire des produits sur votre site."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:46
msgid "Random Products"
msgstr "Produits aléatoires"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-random-products.php:145
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:177
msgid "Show hidden product variations"
msgstr "Afficher les variations de produits cachées"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:31
msgid "Display a list of your most recent products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits récents sur votre site;"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:33
msgid "WooCommerce Recent Products"
msgstr "WooCommerce Produits Récents"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-products.php:70
msgid "New Products"
msgstr "Nouveaux Produits"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:31
msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
msgstr "Affiche une liste des avis les plus récents sur votre site"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:33
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce Avis Récents"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:71
msgid "Recent Reviews"
msgstr "Avis Récents"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:97
msgctxt "by comment author"
msgid "by %1$s"
msgstr "par %1$s"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:31
msgid "Display a list of recently viewed products."
msgstr "Affiche une liste des produits récemment vus"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:33
msgid "WooCommerce Recently Viewed Products"
msgstr "WooCommerce Produits Vus Récemment"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:76
msgid "Recently viewed"
msgstr "Récemment vus"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:33
msgid "Display a list of top rated products on your site."
msgstr "Affiche une liste de vos produits les mieux notés sur votre site."
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:35
msgid "WooCommerce Top Rated Products"
msgstr "WooCommerce Produits les mieux notés"
# @ woocommerce
#: classes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:72
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Produits les mieux notés"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:13
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Australian Capital Territory"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:14
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:15
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:16
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:17
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:18
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:19
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
# @ woocommerce
#: i18n/states/AU.php:20
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
#: i18n/states/BR.php:13
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:14
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
#: i18n/states/BR.php:15
msgid "Amap&aacute;"
msgstr "Amap&aacute;"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:16
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:17
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
#: i18n/states/BR.php:18
msgid "Cear&aacute;"
msgstr "Cear&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:19
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
#: i18n/states/BR.php:20
msgid "Esp&iacute;rito Santo"
msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
#: i18n/states/BR.php:21
msgid "Goi&aacute;s"
msgstr "Goi&aacute;s"
#: i18n/states/BR.php:22
msgid "Maranh&atilde;o"
msgstr "Maranh&atilde;o"
#: i18n/states/BR.php:23
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
#: i18n/states/BR.php:24
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
#: i18n/states/BR.php:25
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
#: i18n/states/BR.php:26
msgid "Par&aacute;"
msgstr "Par&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:27
msgid "Para&iacute;ba"
msgstr "Para&iacute;ba"
#: i18n/states/BR.php:28
msgid "Paran&aacute;"
msgstr "Paran&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:29
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
#: i18n/states/BR.php:30
msgid "Piau&iacute;"
msgstr "Piau&iacute;"
#: i18n/states/BR.php:31
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#: i18n/states/BR.php:32
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
#: i18n/states/BR.php:33
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
#: i18n/states/BR.php:34
msgid "Rond&ocirc;nia"
msgstr "Rond&ocirc;nia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:35
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:36
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
#: i18n/states/BR.php:37
msgid "S&atilde;o Paulo"
msgstr "S&atilde;o Paulo"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:38
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
# @ woocommerce
#: i18n/states/BR.php:39
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:13
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:14
msgid "British Columbia"
msgstr "Colombie-Britannique"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:15
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:16
msgid "New Brunswick"
msgstr "Nouveau-Brunswick"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:17
msgid "Newfoundland"
msgstr "Terre-Neuve"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:18
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territoires du Nord-Ouest"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:19
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nouvelle-Écosse"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:20
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:21
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:22
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Île du Prince-Édouard"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:23
msgid "Quebec"
msgstr "Québec"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:24
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
# @ woocommerce
#: i18n/states/CA.php:25
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon"
#: i18n/states/CN.php:13
msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
msgstr "Yunnan / &#20113;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:14
msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
msgstr "Beijing / &#21271;&#20140;"
#: i18n/states/CN.php:15
msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
msgstr "Tianjin / &#22825;&#27941;"
#: i18n/states/CN.php:16
msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
msgstr "Hebei / &#27827;&#21271;"
#: i18n/states/CN.php:17
msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
msgstr "Shanxi / &#23665;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:18
msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
msgstr "Mongolie-intérieure / &#20839;&#33945;&#21476;"
#: i18n/states/CN.php:19
msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
msgstr "Liaoning / &#36797;&#23425;"
#: i18n/states/CN.php:20
msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
msgstr "Jilin / &#21513;&#26519;"
#: i18n/states/CN.php:21
msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
msgstr "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
#: i18n/states/CN.php:22
msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
msgstr "Shanghai / &#19978;&#28023;"
#: i18n/states/CN.php:23
msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
msgstr "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
#: i18n/states/CN.php:24
msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
msgstr "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
#: i18n/states/CN.php:25
msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
msgstr "Anhui / &#23433;&#24509;"
#: i18n/states/CN.php:26
msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
msgstr "Fujian / &#31119;&#24314;"
#: i18n/states/CN.php:27
msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
msgstr "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:28
msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
msgstr "Shandong / &#23665;&#19996;"
#: i18n/states/CN.php:29
msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
msgstr "Henan / &#27827;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:30
msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
msgstr "Hubei / &#28246;&#21271;"
#: i18n/states/CN.php:31
msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
msgstr "Hunan / &#28246;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:32
msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
msgstr "Guangdong / &#24191;&#19996;"
#: i18n/states/CN.php:33
msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
msgstr "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
#: i18n/states/CN.php:34
msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
msgstr "Hainan / &#28023;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:35
msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
msgstr "Chongqing / &#37325;&#24198;"
#: i18n/states/CN.php:36
msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
msgstr "Sichuan / &#22235;&#24029;"
#: i18n/states/CN.php:37
msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
msgstr "Guizhou / &#36149;&#24030;"
#: i18n/states/CN.php:38
msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
msgstr "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:39
msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
msgstr "Gansu / &#29976;&#32899;"
#: i18n/states/CN.php:40
msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
msgstr "Qinghai / &#38738;&#28023;"
#: i18n/states/CN.php:41
msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
msgstr "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
#: i18n/states/CN.php:42
msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
msgstr "Macau / &#28595;&#38376;"
#: i18n/states/CN.php:43
msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
msgstr "Tibet / &#35199;&#34255;"
#: i18n/states/CN.php:44
msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
msgstr "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HK.php:13
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hong Kong Island"
#: i18n/states/HK.php:14
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HK.php:15
msgid "New Territories"
msgstr "Nouveaux Territoires"
#: i18n/states/HU.php:13
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
#: i18n/states/HU.php:14
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HU.php:15
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
#: i18n/states/HU.php:16
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#: i18n/states/HU.php:17
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: i18n/states/HU.php:18
msgid "Csongrád"
msgstr "Csongrád"
#: i18n/states/HU.php:19
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
#: i18n/states/HU.php:20
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#: i18n/states/HU.php:21
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
#: i18n/states/HU.php:22
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
#: i18n/states/HU.php:23
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#: i18n/states/HU.php:24
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
#: i18n/states/HU.php:25
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
#: i18n/states/HU.php:26
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
#: i18n/states/HU.php:27
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
#: i18n/states/HU.php:28
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#: i18n/states/HU.php:29
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HU.php:30
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
#: i18n/states/HU.php:31
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#: i18n/states/HU.php:32
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:13 i18n/states/NZ.php:14
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#: i18n/states/HZ.php:14 i18n/states/NZ.php:16
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:15 i18n/states/NZ.php:25
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
#: i18n/states/HZ.php:16 i18n/states/NZ.php:18
msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
#: i18n/states/HZ.php:17 i18n/states/NZ.php:19
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
#: i18n/states/HZ.php:18 i18n/states/NZ.php:22
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:19 i18n/states/NZ.php:21
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:20 i18n/states/NZ.php:13
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#: i18n/states/HZ.php:21 i18n/states/NZ.php:26
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:22 i18n/states/NZ.php:27
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:23 i18n/states/NZ.php:17
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:24 i18n/states/NZ.php:23
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:25 i18n/states/NZ.php:15
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:26 i18n/states/NZ.php:20
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
# @ woocommerce
#: i18n/states/HZ.php:27 i18n/states/NZ.php:24
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
#: i18n/states/ID.php:13
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
#: i18n/states/ID.php:14
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatra du Nord"
#: i18n/states/ID.php:15
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatra occidental"
#: i18n/states/ID.php:16
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
#: i18n/states/ID.php:17
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Îles Riau"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ID.php:18
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
#: i18n/states/ID.php:19
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatra du Sud"
#: i18n/states/ID.php:20
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Îles Bangka Belitung"
#: i18n/states/ID.php:21
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
#: i18n/states/ID.php:22
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
#: i18n/states/ID.php:23
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#: i18n/states/ID.php:24
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Java occidental"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ID.php:25
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
#: i18n/states/ID.php:26
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Java central"
#: i18n/states/ID.php:27
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Java oriental"
#: i18n/states/ID.php:28
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Yogyakarta"
#: i18n/states/ID.php:29
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
#: i18n/states/ID.php:30
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Petites Îles de la Sonde occidentales"
#: i18n/states/ID.php:31
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Petites Îles de la Sonde orientales"
#: i18n/states/ID.php:32
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan occidental"
#: i18n/states/ID.php:33
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan central"
#: i18n/states/ID.php:34
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan oriental"
#: i18n/states/ID.php:35
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan du Sud"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ID.php:36
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Nord Kalimantan"
#: i18n/states/ID.php:37
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi du Nord"
#: i18n/states/ID.php:38
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi central"
#: i18n/states/ID.php:39
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi du Sud-Est"
#: i18n/states/ID.php:40
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi occidental"
#: i18n/states/ID.php:41
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi du Sud"
#: i18n/states/ID.php:42
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
#: i18n/states/ID.php:43
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
#: i18n/states/ID.php:44
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Moluques du Nord"
#: i18n/states/ID.php:45
msgid "Papua"
msgstr "Papouasie"
#: i18n/states/ID.php:46
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papouasie occidentale"
#: i18n/states/IN.php:13
msgid "Andra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:14
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr "Arunachal Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:15
msgid "Assam"
msgstr "Assam"
#: i18n/states/IN.php:16
msgid "Bihar"
msgstr "Bihar"
#: i18n/states/IN.php:17
msgid "Chhattisgarh"
msgstr "Chhattisgarh"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:18
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
#: i18n/states/IN.php:19
msgid "Gujarat"
msgstr "Gujarat"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:20
msgid "Haryana"
msgstr "Haryana"
#: i18n/states/IN.php:21
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr "Himachal Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:22
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr "Jammu-et-Cachemire"
#: i18n/states/IN.php:23
msgid "Jharkhand"
msgstr "Jharkhand"
#: i18n/states/IN.php:24
msgid "Karnataka"
msgstr "Karnataka"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:25
msgid "Kerala"
msgstr "Kerala"
#: i18n/states/IN.php:26
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr "Madhya Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:27
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
#: i18n/states/IN.php:28
msgid "Manipur"
msgstr "Manipur"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:29
msgid "Meghalaya"
msgstr "Meghalaya"
#: i18n/states/IN.php:30
msgid "Mizoram"
msgstr "Mizoram"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:31
msgid "Nagaland"
msgstr "Nagaland"
#: i18n/states/IN.php:32
msgid "Orissa"
msgstr "Orissa"
#: i18n/states/IN.php:33
msgid "Punjab"
msgstr "Punjab"
#: i18n/states/IN.php:34
msgid "Rajasthan"
msgstr "Rajasthan"
#: i18n/states/IN.php:35
msgid "Sikkim"
msgstr "Sikkim"
#: i18n/states/IN.php:36
msgid "Tamil Nadu"
msgstr "Tamil Nadu"
#: i18n/states/IN.php:37
msgid "Tripura"
msgstr "Tripura"
#: i18n/states/IN.php:38
msgid "Uttaranchal"
msgstr "Uttaranchal"
#: i18n/states/IN.php:39
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr "Uttar Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:40
msgid "West Bengal"
msgstr "Bengale-Occidental"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:41
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Îles Andaman-et-Nicobar"
# @ woocommerce
#: i18n/states/IN.php:42
msgid "Chandigarh"
msgstr "Chandigarh"
#: i18n/states/IN.php:43
msgid "Dadar and Nagar Haveli"
msgstr "Dadra et Nagar Haveli"
#: i18n/states/IN.php:44
msgid "Daman and Diu"
msgstr "Daman et Diu"
#: i18n/states/IN.php:45
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#: i18n/states/IN.php:46
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
#: i18n/states/IN.php:47
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondichéry (Puducherry)"
#: i18n/states/MY.php:13
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
#: i18n/states/MY.php:14
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
#: i18n/states/MY.php:15
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
#: i18n/states/MY.php:16
msgid "Melaka"
msgstr "Melaka"
#: i18n/states/MY.php:17
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
# @ woocommerce
#: i18n/states/MY.php:18
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
#: i18n/states/MY.php:19
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
#: i18n/states/MY.php:20
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
#: i18n/states/MY.php:21
msgid "Pulau Pinang"
msgstr "Pulau Pinang"
#: i18n/states/MY.php:22
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
#: i18n/states/MY.php:23
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
#: i18n/states/MY.php:24
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
#: i18n/states/MY.php:25
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
#: i18n/states/MY.php:26
msgid "W.P. Kuala Lumpur"
msgstr "W.P. Kuala Lumpur"
#: i18n/states/MY.php:27
msgid "W.P. Labuan"
msgstr "W.P. Labuan"
#: i18n/states/MY.php:28
msgid "W.P. Putrajaya"
msgstr "W.P. Putrajaya"
#: i18n/states/TH.php:13
msgid ""
"Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;"
"&#3636;&#3597;)"
msgstr ""
"Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;"
"&#3636;&#3597;)"
#: i18n/states/TH.php:14
msgid "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:15
msgid ""
"Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;"
"&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
msgstr ""
"Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;"
"&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:16
msgid ""
"Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;"
"&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr ""
"Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;"
"&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:17
msgid "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
msgstr "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
#: i18n/states/TH.php:18
msgid ""
"Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
msgstr ""
"Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:19
msgid ""
"Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;"
"&#3634;)"
msgstr ""
"Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;"
"&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:20
msgid "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
msgstr "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
#: i18n/states/TH.php:21
msgid "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
msgstr "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
#: i18n/states/TH.php:22
msgid "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:23
msgid ""
"Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
msgstr ""
"Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:24
msgid "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
msgstr "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:25
msgid "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:26
msgid "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
msgstr "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:27
msgid ""
"Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
msgstr ""
"Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:28
msgid ""
"Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;"
"&#3619;)"
msgstr ""
"Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;"
"&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:29
msgid ""
"Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
"Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:30
msgid "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
msgstr "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:31
msgid "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
msgstr "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:32
msgid "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
msgstr "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:33
msgid "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
msgstr "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:34
msgid "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
msgstr "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:35
msgid "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:36
msgid ""
"Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;"
"&#3609;)"
msgstr ""
"Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;"
"&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:37
msgid ""
"Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;"
"&#3617;)"
msgstr ""
"Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;"
"&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:38
msgid "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
msgstr "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:39
msgid "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
msgstr "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:40
msgid "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
msgstr "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:41
msgid "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
msgstr "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:42
msgid ""
"Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;"
"&#3617;&#3634;)"
msgstr ""
"Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;"
"&#3617;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:43
msgid ""
"Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;"
"&#3660;)"
msgstr ""
"Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;"
"&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:44
msgid ""
"Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;"
"&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
msgstr ""
"Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;"
"&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
#: i18n/states/TH.php:45
msgid "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
msgstr "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:46
msgid "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
msgstr "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
#: i18n/states/TH.php:47
msgid ""
"Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;"
"&#3635;&#3616;&#3641;)"
msgstr ""
"Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;"
"&#3635;&#3616;&#3641;)"
#: i18n/states/TH.php:48
msgid "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
msgstr "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:49
msgid "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:50
msgid "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
"Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:51
msgid "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:52
msgid "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
msgstr "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:53
msgid "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
msgstr "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:54
msgid "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
msgstr "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:55
msgid ""
"Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
msgstr ""
"Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:56
msgid "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:57
msgid "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
msgstr "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:58
msgid "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
msgstr "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:59
msgid "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
msgstr "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:60
msgid "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
msgstr "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
#: i18n/states/TH.php:61
msgid ""
"Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
"Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:62
msgid ""
"Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;"
"&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
msgstr ""
"Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;"
"&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:63
msgid "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:64
msgid "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:65
msgid "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:66
msgid "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
msgstr "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
#: i18n/states/TH.php:67
msgid "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
msgstr "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
#: i18n/states/TH.php:68
msgid "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:69
msgid ""
"Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;"
"&#3634;&#3619;)"
msgstr ""
"Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;"
"&#3634;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:70
msgid ""
"Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;"
"&#3619;)"
msgstr ""
"Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;"
"&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:71
msgid ""
"Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;"
"&#3619;&#3634;&#3617;)"
msgstr ""
"Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;"
"&#3619;&#3634;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:72
msgid "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:73
msgid "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
msgstr "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
#: i18n/states/TH.php:74
msgid ""
"Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr ""
"Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:75
msgid "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
msgstr "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
#: i18n/states/TH.php:76
msgid "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
msgstr "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:77
msgid "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
msgstr "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:78
msgid ""
"Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
msgstr ""
"Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;"
"&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:79
msgid ""
"Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
"Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:80
msgid "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
msgstr "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:81
msgid "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
msgstr "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:82
msgid "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
msgstr "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:83
msgid "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
msgstr "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
#: i18n/states/TH.php:84
msgid ""
"Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
"Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;"
"&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:85
msgid "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:86
msgid ""
"Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr ""
"Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:87
msgid ""
"Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
msgstr ""
"Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:88
msgid "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
msgstr "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:89
msgid "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
msgstr "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:13
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:14
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:15
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:16
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:17
msgid "California"
msgstr "California"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:18
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:19
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:20
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:21
msgid "District Of Columbia"
msgstr "District Of Columbia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:22
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:24
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:25
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:26
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:27
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:28
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:29
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:30
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:31
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:32
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:33
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:34
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:35
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:36
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:37
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:38
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:39
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:40
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:41
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:42
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:43
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:44
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:45
msgid "New York"
msgstr "New York"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:46
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:47
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:48
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:49
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:50
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:51
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:52
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:53
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:54
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:55
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:56
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:57
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:58
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:59
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:60
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:61
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:62
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:63
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: i18n/states/US.php:64
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Forces armées américaines (AA°"
#: i18n/states/US.php:65
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Forces armées américaines (AE)"
#: i18n/states/US.php:66
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Forces armées américaines (AP)"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:67
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:68
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:69
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:70
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:71
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"
# @ woocommerce
#: i18n/states/US.php:72
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Îles Vierges des États-Unis"
#: i18n/states/ZA.php:13
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Cap-Oriental"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:14
msgid "Free State"
msgstr "État gratuit"
#: i18n/states/ZA.php:15
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
#: i18n/states/ZA.php:16
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
#: i18n/states/ZA.php:17
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
#: i18n/states/ZA.php:18
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:19
msgid "Northern Cape"
msgstr "Cap-du-Nord"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:20
msgid "North West"
msgstr "Nord-Ouest"
# @ woocommerce
#: i18n/states/ZA.php:21
msgid "Western Cape"
msgstr "Cap-Occidental"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:16
msgid "pending"
msgstr "attente"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:17
msgid "failed"
msgstr "échouée"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:18
msgid "on-hold"
msgstr "en-attente"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:19
msgid "processing"
msgstr "en cours"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:20
msgid "completed"
msgstr "terminée"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:21
msgid "refunded"
msgstr "remboursée"
# @ woocommerce
#: i18n/strings.php:22
msgid "cancelled"
msgstr "annulée"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart-empty.php:14
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Votre panier est actuellement vide."
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart-empty.php:18
msgid "&larr; Return To Shop"
msgstr "&larr; Retour à la Boutique"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:28 templates/checkout/form-pay.php:19
#: templates/checkout/review-order.php:21
#: templates/emails/admin-new-order.php:22
#: templates/emails/customer-completed-order.php:23
#: templates/emails/customer-invoice.php:27
#: templates/emails/customer-note.php:27
#: templates/emails/customer-processing-order.php:23
#: templates/order/order-details.php:20 woocommerce.php:983
msgid "Product"
msgstr "Produit"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:29 templates/emails/admin-new-order.php:24
#: templates/emails/customer-completed-order.php:25
#: templates/emails/customer-invoice.php:29
#: templates/emails/customer-note.php:29
#: templates/emails/customer-processing-order.php:25
msgid "Price"
msgstr "Prix"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:30 templates/emails/admin-new-order.php:23
#: templates/emails/customer-completed-order.php:24
#: templates/emails/customer-invoice.php:28
#: templates/emails/customer-note.php:28
#: templates/emails/customer-processing-order.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:31 templates/checkout/review-order.php:22
#: templates/myaccount/my-orders.php:35 templates/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "Total"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:47
msgid "Remove this item"
msgstr "Enlever cet élément"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:100
#: templates/single-product/add-to-cart/quantity.php:12
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:127 woocommerce.php:1096
msgid "Coupon"
msgstr "Code Promo"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:127 templates/checkout/form-coupon.php:29
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Appliquer le Code Promo"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:134
msgid "Update Cart"
msgstr "Mettre à jour le panier"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cart.php:134
msgid "Proceed to Checkout &rarr;"
msgstr "Procéder à la commande &rarr;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/cross-sells.php:38
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Vous serez peut-être intéressé par&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/mini-cart.php:55
msgid "No products in the cart."
msgstr "Votre panier est vide."
# @ woocommerce
#: templates/cart/mini-cart.php:63
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
# @ woocommerce
#: templates/cart/mini-cart.php:69
msgid "Checkout &rarr;"
msgstr "Commander &rarr;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:22
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Calculer les frais d'expédition"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:28 woocommerce-template.php:1334
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Choix de Pays&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:45
#: templates/cart/shipping-calculator.php:51
#: templates/cart/shipping-calculator.php:63
msgid "State / county"
msgstr "État / Comté"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:52 woocommerce-template.php:1384
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Choisissez un état&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:72
msgid "City"
msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-calculator.php:85
msgid "Update Totals"
msgstr "Mettre à jour les totaux"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:32
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:68
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr ""
"Veuillez remplir vos coordonnées pour voir les méthodes de livraison "
"disponibles."
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:76 templates/cart/totals.php:147
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
"location (%s)."
msgstr ""
"Désolé, il semble qu'aucune méthode d'expédition ne soit disponible pour "
"votre région (%s)."
# @ woocommerce
#: templates/cart/shipping-methods.php:76 templates/cart/totals.php:147
msgid ""
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr ""
"Si vous désirez de l'assistance ou encore planifier d'autres types "
"d'arrangements, veuillez nous contacter."
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:22
msgid "Cart Totals"
msgstr "Total panier"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:28 templates/checkout/review-order.php:27
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Sous-total du panier"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:35 templates/checkout/review-order.php:34
#: woocommerce.php:1690
msgid "Cart Discount"
msgstr "Remise panier"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:35 templates/cart/totals.php:83
msgid "[Remove]"
msgstr "[Enlever]"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:46 templates/checkout/review-order.php:45
msgid "Shipping"
msgstr "Livraison"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:83 templates/checkout/review-order.php:82
msgid "Order Discount"
msgstr "Commande remisée"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:92 templates/checkout/review-order.php:91
msgid "Order Total"
msgstr "Montant"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:121
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr "(taxes estimées à %s)"
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:123
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout "
"based on your billing and shipping information."
msgstr ""
"Note : La livraison et les taxes sont estimés%s et seront mis à jour au "
"cours de la commande selon vos informations de livraison et de facturation."
# @ woocommerce
#: templates/cart/totals.php:135
msgid ""
"No shipping methods were found; please recalculate your shipping and enter "
"your state/county and zip/postcode to ensure there are no other available "
"methods for your location."
msgstr ""
"Aucune méthode d'expédition n'a été trouvée; Veuillez recalculer votre "
"livraison et saisir votre état/pays et code postal pour s'assurer qu'il n'y "
"a pas d'autre méthode d'expédition pour votre région."
#: templates/checkout/cart-errors.php:16
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Il y a quelques problèmes avec les articles dans votre panier (voir ci-"
"dessous). Veuillez retourner sur la page du panier et résolvez ces problèmes "
"avant de commander."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/cart-errors.php:20
msgid "&larr; Return To Cart"
msgstr "&larr; Retour au Panier"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-billing.php:17
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Facturation &amp; Expédition"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-billing.php:21
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25
#: templates/order/order-details.php:115
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de Facturation"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-billing.php:42
msgid "Create an account?"
msgstr "Créer un Compte ?"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-billing.php:51
msgid ""
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
"customer please login at the top of the page."
msgstr ""
"Créez un compte en entrant les informations ci-dessous. Si vous en possédez "
"déjà un, connectez-vous en haut de la page."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Vous devez être identifié pour commander."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your order"
msgstr "Votre commande"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-coupon.php:17
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Avez-vous un code promo ?"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-coupon.php:20
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Cliquez ici pour entrer votre code"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-coupon.php:25
msgid "Coupon code"
msgstr "Code Promo"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-login.php:14
msgid "Returning customer?"
msgstr "Déjà client ?"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-login.php:17
msgid "Click here to login"
msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-login.php:22
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; "
"Shipping section."
msgstr ""
"Si vous avez déjà acheté chez nous, veuillez entrer vos informations dans "
"les champs ci-dessous. Si vous êtes un nouveau client, veuillez vous rendre "
"à la section Facturation &amp; Livraison."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:20
msgid "Qty"
msgstr "Qté"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:21
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:78
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthodes de paiement disponibles pour "
"votre localisation. Contactez nous, svp si vous avez besoin d'assistance ou "
"si vous désirez effectuer un autre arrangement."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-pay.php:87
msgid "Pay for order"
msgstr "Payer la commande"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-shipping.php:32
msgid "Ship to billing address?"
msgstr "Livrer à l'adresse de facturation"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-shipping.php:35
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:27
#: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:130
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de Livraison"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/form-shipping.php:59
#: templates/single-product/tabs/additional-information.php:14
#: woocommerce-template.php:759
msgid "Additional Information"
msgstr "Information Complémentaire"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:174
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr ""
"Veuillez entrer une adresse de livraison ci-haut pour voir les modes de "
"paiement disponibles."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:176
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthode de règlement disponible pour "
"votre état. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'aide ou si vous "
"désirez effectuer un autre arrangement."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:185
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr ""
"Votre navigateur ne supporte pas JavaScript ou bien il est désactivé, "
"assurez vous de cliquer sur le bouton <em>Mise à Jour Totaux</em> avant de "
"passer votre commande. Vous pouvez être facturé plus que le montant indiqué "
"ci-dessus si vous omettez de le faire."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:185
msgid "Update totals"
msgstr "Mise à jour des totaux"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:192
msgid "Place order"
msgstr "Commander"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:199
msgid "I have read and accept the"
msgstr "J'ai lu et j'accepte les "
# @ woocommerce
#: templates/checkout/review-order.php:199
msgid "terms &amp; conditions"
msgstr "termes &amp; conditions"
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:18
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction."
msgstr ""
"Malheureusement votre commande ne peut être effectuée car la banque a "
"décliné votre transaction."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:22
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr ""
"S'il vous plaît essayez à nouveau votre achat ou allez sur la page de votre "
"compte."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:24
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "S'il vous plaît essayez à nouveau votre achat."
# @ woocommerce
#: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Merci. Votre commande a été reçue."
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:13
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
msgstr "Vous avez reçu une commande de %s. En voici le détail :"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:17
msgid "Order: %s"
msgstr "Commande : %s"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:50
#: templates/emails/customer-completed-order.php:51
#: templates/emails/customer-note.php:55
#: templates/emails/customer-processing-order.php:51
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:38
#: templates/order/order-details.php:97
msgid "Customer details"
msgstr "Détails du client"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:53
#: templates/emails/customer-completed-order.php:54
#: templates/emails/customer-note.php:58
#: templates/emails/customer-processing-order.php:54
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-note.php:49
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41
#: templates/order/order-details.php:101
msgid "Email:"
msgstr "Email :"
# @ woocommerce
#: templates/emails/admin-new-order.php:56
#: templates/emails/customer-completed-order.php:57
#: templates/emails/customer-note.php:61
#: templates/emails/customer-processing-order.php:57
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-note.php:52
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44
msgid "Tel:"
msgstr "Tél. "
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-completed-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13
msgid ""
"Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are "
"shown below for your reference:"
msgstr ""
"Bonjour. Votre récente commande sur %s a été complétée. Les détails de votre "
"commande sont affichés ci-dessous :"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14
msgid ""
"An order has been created for you on %s. To pay for this order please use "
"the following link: %s"
msgstr ""
"Une commande a été crée pour vous sur %s. Pour régler cette commande, "
"veuillez utiliser le lien suivant : %s"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
msgid "pay"
msgstr "payer"
#: templates/emails/customer-new-account.php:14
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13
msgid ""
"Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
msgstr ""
"Merci pour la création d'un compte sur %s. Votre identifiant est <strong>%s</"
"strong>."
#: templates/emails/customer-new-account.php:16
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:15
msgid "You can access your account area here: %s."
msgstr "Vous pouvez accéder à votre compte ici : %s."
#: templates/emails/customer-note.php:14
#: templates/emails/plain/customer-note.php:13
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "Bonjour, une note vient juste d'être ajoutée à votre commande :"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-note.php:18
#: templates/emails/plain/customer-note.php:21
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr ""
"Pour votre information, les détails de votre commande sont affichés ci-"
"dessous."
#: templates/emails/customer-processing-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13
msgid ""
"Your order has been received and is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr ""
"Votre commande a été reçue et est maintenant en cours de traitement. Les "
"détails de votre commande sont affichés ci-dessous : "
#: templates/emails/customer-reset-password.php:14
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr ""
"Quelqu'un a demandé que le mot de passe du compte suivant soit "
"réinitialisé : "
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-reset-password.php:15
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'utilisateur : %s"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:16
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"S'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et rien ne se "
"produira."
#: templates/emails/customer-reset-password.php:17
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Pour réinitialiser votre mot de passe, visitez l'adresse suivante :"
# @ woocommerce
#: templates/emails/customer-reset-password.php:20
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Cliquez ici pour réinitialiser votre mot de passe"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-addresses.php:18
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:12
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de facturation"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-addresses.php:28
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:17
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-order-items.php:47
msgid "Download %d:"
msgstr "Téléchargement %d :"
# @ woocommerce
#: templates/emails/email-order-items.php:49
msgid "Download:"
msgstr "Téléchargement :"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20
#: templates/emails/plain/customer-note.php:27
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19
msgid "Order number: %s"
msgstr "Numéro de commande : %s"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21
#: templates/emails/plain/customer-note.php:28
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20
msgid "Order date: %s"
msgstr "Date de commande : %s"
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
msgid "jS F Y"
msgstr "j M Y"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38
#: templates/emails/plain/customer-note.php:46
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38
msgid "Your details"
msgstr "Vos détails"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:28
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Quantité : %s"
# @ woocommerce
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:31
msgid "Cost: %s"
msgstr "Coût : %s"
# @ woocommerce
#: templates/loop/add-to-cart.php:17 templates/loop/add-to-cart.php:41
#: templates/loop/add-to-cart.php:50
msgid "Read More"
msgstr "Lire Plus"
# @ woocommerce
#: templates/loop/add-to-cart.php:33
msgid "Select options"
msgstr "Choix des options"
# @ woocommerce
#: templates/loop/add-to-cart.php:37
msgid "View options"
msgstr "Voir les options"
# @ woocommerce
#: templates/loop/no-products-found.php:14 templates/loop-shop.php:40
msgid "No products found which match your selection."
msgstr "Aucun produit trouvé correspondant à votre sélection."
# @ woocommerce
#: templates/loop/orderby.php:21
msgid "Default sorting"
msgstr "Tri par défaut"
# @ woocommerce
#: templates/loop/orderby.php:22
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Tri par popularité"
#: templates/loop/orderby.php:23
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Trié par notes moyennes"
# @ woocommerce
#: templates/loop/orderby.php:24
msgid "Sort by newness"
msgstr "Tri par nouveauté"
# @ woocommerce
#: templates/loop/orderby.php:25
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Tri par tarif croissant"
# @ woocommerce
#: templates/loop/orderby.php:26
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Tri par tarif décroissant"
#: templates/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
msgstr "Voici le seul résultat"
# @ woocommerce
#: templates/loop/result-count.php:30
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Afficher tous les %d résultats"
#: templates/loop/result-count.php:32
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d%2$d of %3$d results"
msgstr "Voici les résultats %1$d%2$d sur %3$d"
# @ woocommerce
#: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Promo !"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-change-password.php:20
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-change-password.php:24
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Réentrez le nouveau mot de passe"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-change-password.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:43
msgid "Save Address"
msgstr "Sauvegarder l'Adresse"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:40
#: templates/shop/form-login.php:31
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:29
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:24
#: templates/shop/form-login.php:20
msgid "Username or email"
msgstr "Identifiant ou email"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:33 templates/myaccount/form-login.php:85
#: templates/shop/form-login.php:24
msgid "Password"
msgstr "Mot de Passe"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:50 templates/shop/form-login.php:33
msgid "Lost Password?"
msgstr "Mot de Passe perdu ?"
#: templates/myaccount/form-login.php:60
#: templates/myaccount/form-login.php:101
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:66
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:78
#: templates/single-product-reviews.php:86
msgid "Email"
msgstr "Email"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-login.php:89
msgid "Re-enter password"
msgstr "Entrez à nouveau le mot de passe"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:22
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Mot de passe perdu ? Veuillez saisir votre identifiant ou votre adresse "
"email. Vous recevrez un lien par email pour créer un nouveau mot de passe."
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Entrez un nouveau mot de passe ci-dessous."
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:45
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation mot de passe"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-account.php:19
msgid ""
"Hello, <strong>%s</strong>. From your account dashboard you can view your "
"recent orders, manage your shipping and billing addresses and <a href=\"%s"
"\">change your password</a>."
msgstr ""
"Bonjour, <strong>%s</strong>. Vous pouvez voir vos commandes récentes, gérer "
"vos adresses de livraison et de facturation et <a href=\"%s\">changer votre "
"mot de passe</a> à partir du tableau de bord de votre compte"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:17
msgid "My Addresses"
msgstr "Mes Adresses"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Mon Adresse"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:35
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr ""
"Les adresses suivantes seront utilisées par défaut sur la page de commande."
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:45 woocommerce.php:951
#: woocommerce.php:987 woocommerce.php:1024 woocommerce.php:1062
#: woocommerce.php:1100
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-address.php:64
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore défini ce type d'adresse."
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-downloads.php:18
msgid "Available downloads"
msgstr "Téléchargements disponibles"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-downloads.php:27
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s téléchargement restant"
msgstr[1] "%s téléchargements restants"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Commandes récentes"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:32 woocommerce.php:1059
msgid "Order"
msgstr "Commande"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Date"
msgstr "Date"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:34
msgid "Status"
msgstr "État"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:62
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s pour %s article"
msgstr[1] "%s pour %s articles"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:77
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
# @ woocommerce
#: templates/myaccount/my-orders.php:82
msgid "View"
msgstr "Voir"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:17
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email "
"you should have received."
msgstr ""
"Pour suivre votre commande saisissez votre n&deg; et votre email de commande "
"dans les champs ci-dessous et cliquez sur le bouton \"Suivi\". Le n&deg; de "
"commande vous a été indiqué dans votre reçu et dans l'email de confirmation "
"qui vous a été envoyé."
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Order ID"
msgstr "N&deg; de commande"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Présent dans l'email de confirmation"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Billing Email"
msgstr "Email de facturation"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Email utilisé pour la commande"
# @ woocommerce
#: templates/order/form-tracking.php:23
msgid "Track"
msgstr "Suivi"
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Détails de la Commande"
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:64
msgid "Download file%s"
msgstr "Télécharger le fichier%s"
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:90
msgid "Order Again"
msgstr "Commander une nouvelle fois"
# @ woocommerce
#: templates/order/order-details.php:102
msgid "Telephone:"
msgstr "Téléphone :"
# "il y a" est ajouté dans cette chaine car en anglais le "ago" est placé après la durée.
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr ""
"Commande n&deg;%s qui a été effectuée il y a %s avec l'état &ldquo;%s&rdquo;"
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "ago"
msgstr " "
# @ woocommerce
#: templates/order/tracking.php:20
msgid "and was completed"
msgstr "et a été traitée il y a "
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car "ago" est placé après la durée en anglais.
#: templates/order/tracking.php:20
msgid " ago"
msgstr " "
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:63
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Produits avec le mot-clé &ldquo;"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:91 templates/shop/breadcrumb.php:188
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Résultats de recherche pour &ldquo;"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:146
msgid "Error 404"
msgstr "Erreur 404"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:192
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Articles avec le mot-clé &ldquo;"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:197
msgid "Author:"
msgstr "Auteur :"
# @ woocommerce
#: templates/shop/breadcrumb.php:202
msgid "Page"
msgstr "Page"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:24
msgid "Choose an option"
msgstr "Choisir une option"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:69
msgid "Clear selection"
msgstr "Réinitialisation de la sélection"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/meta.php:24
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Catégorie :"
msgstr[1] "Catégories :"
#: templates/single-product/meta.php:29
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Mot clé :"
msgstr[1] "Mots clés :"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/product-attributes.php:28
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/product-attributes.php:37
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/related.php:36
msgid "Related Products"
msgstr "Produits en Relation"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/review.php:26
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Noté %d sur 5"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/review.php:33
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation"
#: templates/single-product/review.php:40
msgid "verified owner"
msgstr "propriétaire vérifié"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/tabs/description.php:14
msgid "Product Description"
msgstr "Description du Produit"
# @ woocommerce
#: templates/single-product/up-sells.php:39
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Vous aimerez peut-être aussi&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:30
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s avis pour %s"
msgstr[1] "%s avis pour %s"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:36
#: templates/single-product-reviews.php:42
msgid "Reviews"
msgstr "Avis"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:58
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Précédent"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:59
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Suivant <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:63
msgid "Add Your Review"
msgstr "Ajouter Votre Avis"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:63
msgid "Add Review"
msgstr "Ajouter un avis"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:65
msgid "Add a review"
msgstr "Ajouter un Avis"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:69
msgid "Be the first to review"
msgstr "Soyez le premier à donner votre avis"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:71
msgid ""
"There are no reviews yet, would you like to <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">submit yours</a>?"
msgstr ""
"Il n'y a pas encore d'avis, voulez-vous <a href=\"#review_form\" class="
"\"inline show_review_form\">donner le vôtre</a> ?"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:89
msgid "Submit Review"
msgstr "Envoyer l'avis"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:96
msgid "Rating"
msgstr "Noter"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:97
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Taux&hellip;"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:98
msgid "Perfect"
msgstr "Parfait"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:99
msgid "Good"
msgstr "Bon"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:100
msgid "Average"
msgstr "Moyen"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:101
msgid "Not that bad"
msgstr "Pas mal"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:102
msgid "Very Poor"
msgstr "Très mauvais"
# @ woocommerce
#: templates/single-product-reviews.php:107
msgid "Your Review"
msgstr "Votre Avis"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:119
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Désolé, votre session a expiré"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:119
msgid "Return to homepage &rarr;"
msgstr "Retour à l'accueil &rarr;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:256 woocommerce-ajax.php:290 woocommerce-ajax.php:313
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:258 woocommerce-ajax.php:291 woocommerce-ajax.php:314
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr ""
"Vous avez mis trop de temps. Revenez en arrière et essayez encore, svp."
#: woocommerce-ajax.php:550
msgid "Same as parent"
msgstr "Identique au parent"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:551
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: woocommerce-ajax.php:1098
msgid ""
"No products had their stock reduced - they may not have stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Aucun produit n'a eu son stock réduit - la gestion de leur stock peut ne pas "
"être active."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1142 woocommerce-ajax.php:1143
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
msgstr "Stock de l'élément n&deg;%s augmenté de %s à %s"
#: woocommerce-ajax.php:1150
msgid ""
"No products had their stock increased - they may not have stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Aucun produit n'a eu son stock augmenté - la gestion de leur stock peut ne "
"pas être active."
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1171
msgid "Value"
msgstr "Valeurs"
# @ woocommerce
#: woocommerce-ajax.php:1485
msgid "Delete note"
msgstr "Supprimer la note"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:275
msgid "%s &ndash; %s%s"
msgstr "%s &ndash; %s%s"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:698
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dollars Australiens"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:699
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brésilien"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:700
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dollars Canadiens"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:701
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan Chinois"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:702
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Couronne Tchèque"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:703
msgid "Danish Krone"
msgstr "Couronne danoise"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:704
msgid "Euros"
msgstr "Euros"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:705
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollar Hong Kong"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:706
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint hongrois"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:707
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Roupie Indonésienne"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:708
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Roupie Indienne"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:709
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel israélien"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:710
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Japonais"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:711
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sud-coréen"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:712
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Ringgits Malaisie"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:713
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicain"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:714
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Couronne Norvégienne"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:715
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollar Nouvelle Zélande"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:716
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Peso Philippin"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:717
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonais"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:718
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Livres Sterling"
#: woocommerce-core-functions.php:719
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu Roumain"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:720
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollar Singapour"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:721
msgid "South African rand"
msgstr "Rand Afrique du Sud"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:722
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Couronne Suédoise"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:723
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franc Suisse"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:724
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Nouveaux Dollars de Taiwan"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:725
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Thai"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:726
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira Turc"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:727
msgid "US Dollars"
msgstr "Dollars US"
#: woocommerce-core-functions.php:1215 woocommerce-core-functions.php:1241
msgid "Download Permissions Granted"
msgstr "Permissions de téléchargement accordées"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1365
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "non classé"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1554
msgid "Select a category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1558
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non classé"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1930
msgid "Customer"
msgstr "Client"
# @ woocommerce
#: woocommerce-core-functions.php:1937
msgid "Shop Manager"
msgstr "Gestionnaire Boutique"
#: woocommerce-core-functions.php:2494
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Commande impayée annulée - temps limite atteint."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:226 woocommerce-functions.php:271
msgid "Cart updated."
msgstr "Panier mis à jour"
#: woocommerce-functions.php:257
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Vous pouvez seulement avoir 1 %s dans votre panier."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:315 woocommerce-functions.php:373
msgid "Please choose product options&hellip;"
msgstr "Choisissez les options produit svp &hellip;"
#: woocommerce-functions.php:406
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
msgstr ""
"Veuillez choisir la quantité d'articles que vous souhaitez ajouter à votre "
"pannier&hellip;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:413
msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
msgstr "Veuillez choisir un produit à ajouter à votre panier&hellip;"
#: woocommerce-functions.php:482
msgid "Added &quot;%s&quot; to your cart."
msgstr "&quot;%s&quot; ajouté à votre panier."
#: woocommerce-functions.php:482
msgid "&quot; and &quot;"
msgstr "&quot; et &quot;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:485
msgid "&quot;%s&quot; was successfully added to your cart."
msgstr "&quot;%s&quot; ajouté avec succès à votre panier."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:493
msgid "Continue Shopping &rarr;"
msgstr "Poursuivre vos achats &rarr;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:660
msgid "Username is required."
msgstr "Nom d'utilisateur requis"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:661 woocommerce-functions.php:756
msgid "Password is required."
msgstr "Mot de passe requis"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:730
msgid "Please enter a username."
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur."
#: woocommerce-functions.php:732
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Ce nom est invalide car il contient des caractères non autorisés. Veuillez "
"saisir un nom valide."
#: woocommerce-functions.php:735
msgid "This username is already registered, please choose another one."
msgstr "Ce nom est déjà enregistré, veuillez en choisir un autre."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:747
msgid "Please type your e-mail address."
msgstr "Veuillez saisir votre adresse email."
#: woocommerce-functions.php:749
msgid "The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "L'adresse email n'est pas correcte."
#: woocommerce-functions.php:752
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Cet email est déjà enregistré, veuillez en choisir un autre."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:757
msgid "Re-enter your password."
msgstr "Entrez à nouveau votre mot de passe."
#: woocommerce-functions.php:762
msgid "Anti-spam field was filled in."
msgstr "Le champ anti-spam a été rempli."
#: woocommerce-functions.php:870
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Le panier a été rempli avec les articles de votre commande précédente."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:896
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Commande annulée par le client"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:899
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Votre commande a été annulée"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:905
msgid ""
"Your order is no longer pending and could not be cancelled. Please contact "
"us if you need assistance."
msgstr ""
"Votre commande n'est plus en attente et ne peut être annulée. Contactez nous "
"si vous avez besoin d'assistance."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:940
msgid "Invalid email address."
msgstr "Adresse email invalide."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:940 woocommerce-functions.php:963
#: woocommerce-functions.php:983 woocommerce-functions.php:989
#: woocommerce-functions.php:993 woocommerce-functions.php:996
#: woocommerce-functions.php:1026 woocommerce-functions.php:1158
msgid "Go to homepage &rarr;"
msgstr "Retour à l'accueil &rarr;"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:963
msgid "Invalid download."
msgstr "Téléchargement invalide."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:975
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Vous devez être identifié pour télécharger des fichiers."
#: woocommerce-functions.php:975
msgid "Login &rarr;"
msgstr "Connexion &raquo;"
#: woocommerce-functions.php:978
msgid "This is not your download link."
msgstr "Ceci n'est pas votre lien de téléchargement."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:983
msgid "Product no longer exists."
msgstr "Produit inexistant."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:993
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr ""
"Désolé, vous avez atteint le nombre limite de téléchargements pour ce fichier"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:996
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Désolé, ce téléchargement a expiré"
#: woocommerce-functions.php:1026
msgid "No file defined"
msgstr "Aucun fichier défini"
#: woocommerce-functions.php:1158
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1274
msgid "New products"
msgstr "Nouveaux produits"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1282
msgid "New products added to %s"
msgstr "Nouveaux produits ajoutés a %s"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1290
msgid "New products tagged %s"
msgstr "Nouveaux produits taggés avec %s"
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1328
msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
msgstr ""
"Vous avez été trop long. Revenez en arrière et rafraîchissez la page, svp."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1331
msgid "Please rate the product."
msgstr "Donnez une note au produit svp."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1639
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mot de passe modifié avec succès."
# @ woocommerce
#: woocommerce-functions.php:1715
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Adresse modifiée avec succès"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:200
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Ceci est une boutique de démonstration pour test &mdash; aucune commande ne "
"sera honorée."
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:219
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Résultats de recherche : &ldquo;%s&rdquo;"
#: woocommerce-template.php:222
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Page %s"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:767
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Avis (%d)"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:993
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: woocommerce-template.php:1292 woocommerce.php:1209
msgid "required"
msgstr "requis"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:1341
msgid "Update country"
msgstr "Actualiser le pays"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:1496
msgid "Search for:"
msgstr "Recherche pour :"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:1497
msgid "Search for products"
msgstr "Recherche des produits"
# @ woocommerce
#: woocommerce-template.php:1498 woocommerce.php:947
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: woocommerce.php:171
msgid "Docs"
msgstr "Documents"
#: woocommerce.php:172
msgid "Premium Support"
msgstr "Support Premium"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:786
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "categorie-produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:787
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "mot-cle-produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:789
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:824
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:825
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:826
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Recherche catégories"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:827
msgid "All Product Categories"
msgstr "Toutes les catégories"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:828
msgid "Parent Product Category"
msgstr "Catégorie Produit Parente"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:829
msgid "Parent Product Category:"
msgstr "Catégorie Produit Parente :"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:830
msgid "Edit Product Category"
msgstr "Modifier Produit Parente"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:831
msgid "Update Product Category"
msgstr "Mise à Jour Catégorie Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:832
msgid "Add New Product Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie de produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:833
msgid "New Product Category Name"
msgstr "Nouveau Nom Catégorie Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:860
msgid "Product Tag"
msgstr "Mot Clé Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:861
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Mots clés"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:862
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Recherche mots clés"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:863
msgid "All Product Tags"
msgstr "Tous les Mots clés Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:864
msgid "Parent Product Tag"
msgstr "Mot Clé Produit Parent"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:865
msgid "Parent Product Tag:"
msgstr "Mot clé Produit Parent :"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:866
msgid "Edit Product Tag"
msgstr "Modifier Mot clé Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:867
msgid "Update Product Tag"
msgstr "Mise à Jour Mot clé Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:868
msgid "Add New Product Tag"
msgstr "Ajouter un nouveau mot clé produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:869
msgid "New Product Tag Name"
msgstr "Nouveau Nom Mot clé Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:888 woocommerce.php:890
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Classes de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:892
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Classes de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:893
msgid "Search Shipping Classes"
msgstr "Recherche des classes de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:894
msgid "All Shipping Classes"
msgstr "Toutes les classes de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:895
msgid "Parent Shipping Class"
msgstr "Classe de livraison parente"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:896
msgid "Parent Shipping Class:"
msgstr "Classe de livraison parente :"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:897
msgid "Edit Shipping Class"
msgstr "Editer la classe de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:898
msgid "Update Shipping Class"
msgstr "Actualiser la classe de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:899
msgid "Add New Shipping Class"
msgstr "Ajouter une nouvelle classe de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:900
msgid "New Shipping Class Name"
msgstr "Nouveau nom de classe de livraison"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:948
msgid "All"
msgstr "Tous"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:949 woocommerce.php:950
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:952
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:953
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:954
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:984
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:985
msgid "Add Product"
msgstr "Ajouter produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:986
msgid "Add New Product"
msgstr "Ajouter un nouveau produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:988
msgid "Edit Product"
msgstr "Modifier Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:989
msgid "New Product"
msgstr "Nouveau Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:990 woocommerce.php:991
msgid "View Product"
msgstr "Voir Produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:992
msgid "Search Products"
msgstr "Recherche produits"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:993
msgid "No Products found"
msgstr "Aucun produit trouvé"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:994
msgid "No Products found in trash"
msgstr "Aucun produit trouvé dans la corbeille"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:995
msgid "Parent Product"
msgstr "Produit parent"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:997
msgid "This is where you can add new products to your store."
msgstr ""
"Ceci est l'endroit où vous pouvez ajouter des nouveaux produits dans votre "
"boutique."
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1020
msgid "Variations"
msgstr "Variations"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1021
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1022
msgid "Add Variation"
msgstr "Ajouter une variation"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1023
msgid "Add New Variation"
msgstr "Ajouter une nouvelle variation"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1025
msgid "Edit Variation"
msgstr "Modifier Variation"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1026
msgid "New Variation"
msgstr "Nouvelle Variation"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1027 woocommerce.php:1028
msgid "View Variation"
msgstr "Voir Variation"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1029
msgid "Search Variations"
msgstr "Recherche variations"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1030
msgid "No Variations found"
msgstr "Aucune variation trouvée"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1031
msgid "No Variations found in trash"
msgstr "Pas de variations trouvées dans la corbeille"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1032
msgid "Parent Variation"
msgstr "Variation Parente"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1049
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1058
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1060
msgid "Add Order"
msgstr "Ajouter commande"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1061
msgid "Add New Order"
msgstr "Nouvelle commande"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1063
msgid "Edit Order"
msgstr "Modifier commande"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1064
msgid "New Order"
msgstr "Nouvelle commande"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1067
msgid "Search Orders"
msgstr "Recherche commandes"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1068
msgid "No Orders found"
msgstr "Aucune commande trouvée"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1069
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Aucune commande trouvée dans la corbeille"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1070
msgid "Parent Orders"
msgstr "Commandes Parentes"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1073
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Voici où les produits sont stockés"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1095
msgid "Coupons"
msgstr "Codes Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1097
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Codes Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1098
msgid "Add Coupon"
msgstr "Ajouter un Code Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1099
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Ajouter un nouveau Code Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1101
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Modifier le Code Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1102
msgid "New Coupon"
msgstr "Nouveau Code Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1103
msgid "View Coupons"
msgstr "Voir les Codes Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1104
msgid "View Coupon"
msgstr "Voir le Code Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1105
msgid "Search Coupons"
msgstr "Recherche Codes Promo"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1106
msgid "No Coupons found"
msgstr "Aucun Code Promo trouvé"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1107
msgid "No Coupons found in trash"
msgstr "Aucun Code Promo trouvé dans la corbeille"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1108
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Code Promo parent"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1110
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr ""
"Voici où vous pouvez ajouter de nouveaux codes promo que vos clients peuvent "
"utiliser dans votre boutique."
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1206
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Sélectionnez une option&hellip;"
#: woocommerce.php:1207
msgid "Please select a rating"
msgstr "Veuillez sélectionner un classement"
#: woocommerce.php:1208
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
"Désolé, aucun produit ne répond à vos critères. Veuillez choisir une "
"combinaison différente."
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1691
msgid "Cart % Discount"
msgstr "Remise en % du panier"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1692
msgid "Product Discount"
msgstr "Remise produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1693
msgid "Product % Discount"
msgstr "Remise en % du produit"
# @ woocommerce
#: woocommerce.php:1758
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "L'action a échoué. Rafraîchissez la page et essayez à nouveau, svp."
# @ woocommerce
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
# @ woocommerce
#~ msgid "Subtotal:"
#~ msgstr "Sous-Total :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Flat rate"
#~ msgstr "Taux fixe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Flat Rates"
#~ msgstr "Taux fixes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calculation Type"
#~ msgstr "Type de calcul"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default Cost"
#~ msgstr "Coût par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default Handling Fee"
#~ msgstr "Frais de gestion par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Minimum Fee"
#~ msgstr "Frais minimum"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Options"
#~ msgstr "Options des frais"
#~ msgid "Option Name|Cost|Per-order (yes or no)"
#~ msgstr "Option Nom|Coût|Par commande (yes ou no)"
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add Flat Rate"
#~ msgstr "+ Ajout Taux fixe"
#~ msgid ""
#~ "Add rates for shipping classes here &mdash; they will override the "
#~ "default costs defined above."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez des taux pour les classes d'expédition ici &mdash; ils vont "
#~ "écraser les coûts par défaut défini ci-dessus."
#~ msgid "Delete selected rates"
#~ msgstr "Supprimer les taux sélectionnés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Display a login area and \"My Account\" links in the sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche une zone d'identification et un lien vers \"Mon Compte\" dans la "
#~ "barre latérale."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Login"
#~ msgstr "WooCommerce Identification"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Login"
#~ msgstr "Identification client"
#~ msgid "Welcome %s"
#~ msgstr "Bienvenue %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "My account"
#~ msgstr "Mon compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Déconnexion"
# @ woocommerce
#~ msgid "Lost password?"
#~ msgstr "Mot de passe perdu ?"
#~ msgid "Logged out title:"
#~ msgstr "Titre Déconnecté :"
#~ msgid "Logged in title:"
#~ msgstr "Titre Connecté :"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, it seems that there are no available shipping methods for your "
#~ "state. Please contact us if you require assistance or wish to make "
#~ "alternate arrangements."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, il semble qu'il n'y ai pas de méthodes de livraison disponibles "
#~ "pour votre état. Veuillez nous contacter si vous avez besoin d'assistance "
#~ "ou si vous voulez effectuer un autre arrangement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please enter your username and password to login."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer votre identifiant et mot de passe pour vous identifier."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, coupon <code>%s</code> has already been applied and cannot be used "
#~ "in conjunction with other coupons."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, le code promo <code>%s</code> a déjà été appliqué et ne peut être "
#~ "utilisé conjointement avec d'autres codes promo."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid coupon"
#~ msgstr "Code promo non valide"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ship to"
#~ msgstr "Expédié à"
#~ msgid "Click to cancel this order"
#~ msgstr "Cliquez pour annuler cette commande"
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to access this page directly."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page directement."
#~ msgid "Display navigation for your custom taxonomies"
#~ msgstr "Afficher la navigation pour vos taxonomies personnalisées"
#~ msgid "Custom Taxonomies Menu Widget"
#~ msgstr "Widget Menu Taxonomies Personnalisées"
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no registered custom taxonomies."
#~ msgstr "Il n'y a pas de taxonomie personnalisée enregistrée."
#~ msgid ""
#~ "There are no custom taxonomies registered. This widget only works with "
#~ "registered custom taxonomies."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'y a pas de taxonomie personnalisé d'enregistrée. Ce widget "
#~ "fonctionne uniquement avec des taxonomies personnalisées."
#~ msgid ""
#~ "This widget produces a custom taxonomy navigation menu, ideal for use in "
#~ "sidebars."
#~ msgstr ""
#~ "Ce widget génère un menu de navigation de taxonomie personnalisée, idéal "
#~ "pour une utilisation en sidebar."
#~ msgid "Plugin homepage"
#~ msgstr "Accueil extensions"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"
# @ woocommerce
#~ msgid "Menu Title"
#~ msgstr "Titre du Menu"
#~ msgid ""
#~ "Choose the order by which you would like to display the terms within each "
#~ "taxonomy"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez l'ordre dans lequel vous souhaitez afficher les termes à "
#~ "l'intérieur de chaque taxonomie"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether to display taxonomy terms in ASCending order(default) or "
#~ "DESCending order"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez si les termes de taxonomie s'affiche par ordre croissant (par "
#~ "défault) ou décroissant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show post count?"
#~ msgstr "Afficher compteur articles ?"
#~ msgid "Show Taxonomy Title?"
#~ msgstr "Afficher le Titre de la Taxonomie ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show Terms as hierarchy?"
#~ msgstr "Afficher les Termes en hiérarchie ?"
#~ msgid ""
#~ "Use the checklist(s) below to choose which custom taxonomies and terms "
#~ "you want to include in your Navigation Menu. To hide a taxonomy, uncheck "
#~ "the taxonomy name."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez la/les liste(s) ci-dessous pour choisir quelles taxonomies et "
#~ "termes vous souhaitez inclure dans votre menu de navigation. Pour cacher "
#~ "une taxonomie, décochez le nom de la taxonomie."
#~ msgid "Sorry, you are not allowed to access this file directly."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à accéder à ce fichier directement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Configuration Guide"
#~ msgstr "Guide de Configuration"
#~ msgid ""
#~ "Warning! This version of Custom Taxonomies Menu Widget requires WordPress"
#~ msgstr ""
#~ "Attention ! Cette version de Widget Menu Taxonomies Personnalisées "
#~ "requiert WordPress"
#~ msgid "Please upgrade Wordpress to run this plugin."
#~ msgstr "Veuille actualiser WordPress pour exécuter cette extension."
#~ msgid "Please contact your Site Administrator."
#~ msgstr "Veuillez contacter votre Administrateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product ID:"
#~ msgstr "ID Produit :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Variation ID:"
#~ msgstr "ID Variation :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product SKU:"
#~ msgstr "UGS du produit :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Supprimer l'article"
# @ woocommerce
#~ msgid "View product"
#~ msgstr "Voir le produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add&nbsp;meta"
#~ msgstr "Ajouter&nbsp;meta"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cross-sell"
#~ msgstr "Ventes croisées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Up-sell"
#~ msgstr "Ventes à la Une"
# @ woocommerce
#~ msgid "No products found"
#~ msgstr "Aucun produit trouvé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order statuses"
#~ msgstr "États de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status"
#~ msgstr "État de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search Order statuses"
#~ msgstr "Recherche des états de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "All Order statuses"
#~ msgstr "Tous les états de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Order status"
#~ msgstr "État de la commande parente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent Order status:"
#~ msgstr "État de la commande parente :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Order status"
#~ msgstr "Modifier l'état de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Order status"
#~ msgstr "Mise à jour de l'état de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Order status"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel état de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Order status Name"
#~ msgstr "Nom du nouvel état de commande"
#~ msgid "Taxonomy exists - please change the slug"
#~ msgstr "La taxonomie existe - veuillez changer le slug"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Attribute"
#~ msgstr "Modifier l'attribut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
#~ msgstr "Nom pour l'attribut (affiché dans la partie publique)."
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Slug"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Unique slug/reference for the attribute; must be shorter than 28 "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Slug/Référence unique pour l'attribut, doit avoir moins de 28 caractères."
# @ woocommerce
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Choix"
# @ woocommerce
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Determines how you select attributes for products. <strong>Text</strong> "
#~ "allows manual entry via the product page, whereas <strong>select</strong> "
#~ "attribute terms can be defined from this section. If you plan on using an "
#~ "attribute for variations use <strong>select</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine comment vous sélectionnez les attributs des produits. "
#~ "<strong>Texte</strong> permet une saisie manuelle via la page produit, "
#~ "alors que <strong>Choix</strong> permet de choisir les attributs à partir "
#~ "de cette section. Si vous planifiez d'utiliser un attribut pour des "
#~ "variations utilisez <strong>Choix</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Default sort order"
#~ msgstr "Tri par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom ordering"
#~ msgstr "Tri personnalisé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "ID terme"
#~ msgid ""
#~ "Determines the sort order on the frontend for this attribute. If using "
#~ "custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute"
#~ msgstr ""
#~ "Détermine l'ordre de tri sur le site pour cet attribut. Si vous utilisez "
#~ "un tri personnalisé, vous pouvez glisser déposer les termes dans cet "
#~ "attribut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Attributs"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order by"
#~ msgstr "Trié par"
# @ woocommerce
#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Termes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Configure&nbsp;terms"
#~ msgstr "Configurer&nbsp;les&nbsp;termes"
# @ woocommerce
#~ msgid "No attributes currently exist."
#~ msgstr "Aucun attribut pour le moment."
# @ woocommerce
#~ msgid "Add New Attribute"
#~ msgstr "Ajouter un nouvel attribut"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Attributes let you define extra product data, such as size or colour. You "
#~ "can use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" "
#~ "widgets. Please note: you cannot rename an attribute later on."
#~ msgstr ""
#~ "Les attributs vous laisse définir des données supplémentaires pour les "
#~ "produits, tels que la taille ou la couleur. Vous pouvez utiliser ces "
#~ "attributs dans la barre latérale de la boutique en utilisant les widgets "
#~ "\"layered nav\". Veuillez noter : vous ne pouvez pas renommer un attribut "
#~ "ultérieurement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Attribute"
#~ msgstr "Ajouter un attribut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer cet attribut?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Aperçu"
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using WooCommerce :) Should you need help using or "
#~ "extending WooCommerce please <a href=\"%s\">read the documentation</a>. "
#~ "For further assistance you can use the <a href=\"%s\">community forum</a> "
#~ "or if you have access, <a href=\"%s\">the members forum</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'utiliser WooCommerce :) Pour de l'aide sur l'utilisation ou "
#~ "l'extension de WooCommerce veuillez <a href=\"%s\">lire la documentation</"
#~ "a>. Pour plus d'assistance vous pouvez utiliser le <a href=\"%s\">forum "
#~ "de la communauté</a> ou si vous y avez accès, <a href=\"%s\">le forum des "
#~ "membres</a>."
#~ msgid ""
#~ "If you are having problems, or to assist us with support, please check "
#~ "the status page to identify any problems with your configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous rencontrez des problèmes, ou pour être assisté par le support, "
#~ "veuillez vérifier la page de status pour identifier tous problèmes avec "
#~ "votre configuration : "
# @ woocommerce
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "État du système"
#~ msgid ""
#~ "If you come across a bug, or wish to contribute to the project you can "
#~ "also <a href=\"%s\">get involved on GitHub</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous découvrez un bug, ou que vous souhaitez contribuer au projet vous "
#~ "pouvez également <a href=\"%s\">obtenir un accès sur GitHub</a>."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set up your store and customise it to fit your needs. The "
#~ "sections available from the settings page include:"
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez paramétrer votre boutique et la personnaliser selon vos "
#~ "besoins. Les sections disponibles depuis la page des paramètres incluent :"
# @ woocommerce
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid ""
#~ "General settings such as your shop base, currency, and script/styling "
#~ "options which affect features used in your store."
#~ msgstr ""
#~ "Paramètres généraux tels que la racine de votre boutique, la monnaie, et "
#~ "les options de scripts et de styles qui affectent les caractéristiques "
#~ "utilisées dans votre magasin."
#~ msgid ""
#~ "This is where important store page are defined. You can also set up other "
#~ "pages (such as a Terms page) here."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la section où les pages importantes du magasin sont définies. Vous "
#~ "pouvez également mettre en place d'autres pages (telle que les CGV) ici."
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog"
#~ msgstr "Catalogue"
#~ msgid ""
#~ "Options for how things like price, images and weights appear in your "
#~ "product catalog."
#~ msgstr ""
#~ "Options pour la manière dont les choses comme le prix, les images et le "
#~ "poids apparaissent dans votre catalogue de produits."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory"
#~ msgstr "Inventaire"
#~ msgid "Options concerning stock and stock notices."
#~ msgstr "Options concernant le stock et les alertes de stock."
#~ msgid "Options concerning tax, including international and local tax rates."
#~ msgstr ""
#~ "Options concernant les taxes, incluant les taux de taxes internationnales "
#~ "et locales."
#~ msgid ""
#~ "This is where shipping options are defined, and shipping methods are set "
#~ "up."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la section où les options de livraison sont définies, et que les "
#~ "méthodes de livraison sont définies."
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Methods"
#~ msgstr "Méthodes de Paiement"
#~ msgid ""
#~ "This is where payment gateway options are defined, and individual payment "
#~ "gateways are set up."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la section où les passerelles de paiement sont définies, et que "
#~ "chaque passerelle est paramétrée."
# @ woocommerce
#~ msgid "Emails"
#~ msgstr "Emails"
# @ woocommerce
#~ msgid "Here you can customise the way WooCommerce emails appear."
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez personnaliser la manière dont les emails WooCommerce "
#~ "apparaissent."
# @ woocommerce
#~ msgid "Integration"
#~ msgstr "Intégration"
#~ msgid ""
#~ "The integration section contains options for third party services which "
#~ "integrate with WooCommerce."
#~ msgstr ""
#~ "La section d'intégration contient les options pour les services tierces "
#~ "qui sont intégrés avec WooCommerce."
# @ woocommerce
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "Rapports"
#~ msgid ""
#~ "The reports section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can generate reports for sales and customers."
#~ msgstr ""
#~ "La section rapports est accessible depuis le menu de navigation de "
#~ "gauche. Là vous pouvez générer des rapports de ventes et de clients."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales"
#~ msgstr "Ventes"
#~ msgid "Reports for sales based on date, top sellers and top earners."
#~ msgstr ""
#~ "Rapports des ventes basés sur la date, les meilleures ventes et les "
#~ "meilleurs gains."
# @ woocommerce
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Clients"
#~ msgid "Customer reports, such as signups per day."
#~ msgstr "Rapports sur les clients, tels que les inscriptions par jour."
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock"
#~ msgstr "Stock"
#~ msgid "Stock reports for low stock and out of stock items."
#~ msgstr ""
#~ "Rapports de stock pour les bas niveaux de stock et les articles épuisés."
#~ msgid ""
#~ "The orders section can be accessed from the left-hand navigation menu. "
#~ "Here you can view and manage customer orders."
#~ msgstr ""
#~ "La section des commandes est accessible depuis le menu de gauche. Là vous "
#~ "pouvez voir et gérer les commandes client."
#~ msgid ""
#~ "Orders can also be added from this section if you want to set them up for "
#~ "a customer manually."
#~ msgstr ""
#~ "Les commandes peuvent également être ajoutées depuis cette section si "
#~ "vous voulez les mettre en place manuellement pour un client."
#~ msgid ""
#~ "Coupons can be managed from this section. Once added, customers will be "
#~ "able to enter coupon codes on the cart/checkout page. If a customer uses "
#~ "a coupon code they will be viewable when viewing orders."
#~ msgstr ""
#~ "Les codes promo peuvent être gérés depuis cette section. Une fois "
#~ "ajoutés, les clients seront en mesure de saisir les codes promo sur la "
#~ "page panier/commande. Si un client utilise un code promo il sera visible "
#~ "lors de la visualisation des commandes."
# @ woocommerce
#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Pour plus d'information :"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Project on WordPress.org</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/woocommerce/\" target="
#~ "\"_blank\">Projet sur WordPress.org</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Project on Github</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"https://github.com/woothemes/woocommerce\" target=\"_blank"
#~ "\">Projet sur Github</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">WooCommerce Docs</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/woocommerce-docs/\" target=\"_blank"
#~ "\">Documentation WooCommerce</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Official Extensions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/extensions/woocommerce-extensions/\" "
#~ "target=\"_blank\">Extensions officielles</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Official Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.woothemes.com/themes/woocommerce-themes/\" target="
#~ "\"_blank\">Themes officiels</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Monthly Sales"
#~ msgstr "Ventes du mois"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Right Now"
#~ msgstr "WooCommerce tout de suite"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Recent Orders"
#~ msgstr "Commandes récentes WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Content"
#~ msgstr "Contenu de la boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Attribute"
#~ msgid_plural "Attributes"
#~ msgstr[0] "Attribut"
#~ msgstr[1] "Attributs"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Attente"
# @ woocommerce
#~ msgid "On-Hold"
#~ msgstr "En attente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "En cours"
# @ woocommerce
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Terminée"
#~ msgid "You are using <strong>WooCommerce %s</strong>."
#~ msgstr "Vous utilisez <strong>WooCommerce %s</strong>."
#~ msgid "l jS \\of F Y h:i:s A"
#~ msgstr "l j F Y h:i:s"
# @ woocommerce
#~ msgid "item"
#~ msgid_plural "items"
#~ msgstr[0] "élément"
#~ msgstr[1] "éléments"
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no product orders yet."
#~ msgstr "Il n'y a pas encore de commande produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no product reviews yet."
#~ msgstr "Il n'y a pas encore d'avis de produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Number of sales"
#~ msgstr "Nombre de ventes"
#~ msgid "Sales amount"
#~ msgstr "Montant des ventes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Received"
#~ msgstr "Commande reçue"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Thank you, we are now processing your order. Your order's details are "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Merci, nous traitons votre commande. Les détails de la commande sont ci-"
#~ "dessous."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order total:"
#~ msgstr "Total commande :"
#~ msgid "Could not compile woocommerce.less:"
#~ msgstr "Impossible de compiler woocommerce.less :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mark processing"
#~ msgstr "Marquée en cours"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mark completed"
#~ msgstr "Marquée terminée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status changed by bulk edit:"
#~ msgstr "État de commandes modifiées en lot : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status changed."
#~ msgid_plural "%s order statuses changed."
#~ msgstr[0] "État de la commande modifié."
#~ msgstr[1] "%s états de commandes modifiés."
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Settings"
#~ msgstr "Paramètres WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Status"
#~ msgstr "Paramètres WooCommerce"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> &#8211; You're almost ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Bienvenue sur WooCommerce</strong> &#8211; Vous êtes presque prêt "
#~ "à commencer à vendre :-)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Install WooCommerce Pages"
#~ msgstr "Installer les pages WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Skip setup"
#~ msgstr "Ignorer la configuration"
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been installed</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "start selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce a été installé</strong> &#8211; Vous êtes prêt à "
#~ "commencer vos ventes :-)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Remove this item? If you have previously reduced this item's stock, or "
#~ "this order was submitted by a customer, will need to manually restore the "
#~ "item's stock."
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer cet article ? Si vous avez précédemment réduit le stock de cet "
#~ "article, ou bien si cette commande a été soumise par un client, vous "
#~ "devrez manuellement restaurer le stock de cet article."
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove this attribute?"
#~ msgstr "Enlever cet attribut ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Enlever"
# @ woocommerce
#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Cliquez ici pour basculer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Value(s)"
#~ msgstr "Valeurs"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
#~ msgstr "Entrer du texte, ou des attributs en les séparant avec un pipe (|)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Visible on the product page"
#~ msgstr "Visible sur la page produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Used for variations"
#~ msgstr "Utilisé pour les variations"
#~ msgid "Enter a name for the new attribute term:"
#~ msgstr "Entrez un nom pour le nouvel attibut du terme :"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Calculate totals based on order items, discount amount, and shipping? "
#~ "Note, you will need to (optionally) calculate tax rows and cart discounts "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Calcul des totaux basés sur les articles de la commande, le montant de "
#~ "remise et la livraison ? Notez que vous devrez (optionnellement) calculer "
#~ "les lignes de taxe et les remises du panier manuellement."
#~ msgid ""
#~ "Calculate line taxes? This will calculate taxes based on the customers "
#~ "country. If no billing/shipping is set it will use the store base country."
#~ msgstr ""
#~ "Calculer les taxes en ligne ? Cela calculera les taxes basées sur le pays "
#~ "des clients. Si aucune facture/livraison n'est paramétrée cela prendra le "
#~ "pays de base de la boutique."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Copy billing information to shipping information? This will remove any "
#~ "currently entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Copier les informations de facturation vers les informations "
#~ "d'expédition? Ceci enlèvera tout ce qui a été entré dans les informations "
#~ "d'expédition."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's billing information? This will remove any currently "
#~ "entered billing information."
#~ msgstr ""
#~ "Charger les informations de facturation du client ? Ceci supprimera "
#~ "toutes les informations de facturation actuellement saisies."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
#~ "entered shipping information."
#~ msgstr ""
#~ "Charger les informations de livraison du client ? Ceci supprimera toutes "
#~ "les informations de livraison actuellement saisies."
# @ woocommerce
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Mis en avant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Meta Name"
#~ msgstr "Nom Meta"
# @ woocommerce
#~ msgid "Meta Value"
#~ msgstr "Valeur Meta"
# @ woocommerce
#~ msgid "No customer selected"
#~ msgstr "Aucun client sélectionné"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Label:"
#~ msgstr "Légende de taxe :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Compound:"
#~ msgstr "Cumulable :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Tax:"
#~ msgstr "Taxe panier :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Tax:"
#~ msgstr "Taxe livraison :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude image"
#~ msgstr "Exclure l'image"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option will hide it from the product page image gallery."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option cachera l'image de la galerie dans une page de produit."
#~ msgid "Product updated. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Produit mise à jour. <a href=\"%s\">Voir le produit</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Champ personnalisé mis à jour."
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Champ personnalisé supprimé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product updated."
#~ msgstr "Produit mis à jour."
#~ msgid "Product restored to revision from %s"
#~ msgstr "Produit restoré à la révision de %s"
#~ msgid "Product published. <a href=\"%s\">View Product</a>"
#~ msgstr "Produit publié. <a href=\"%s\">Voir le produit</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product saved."
#~ msgstr "Produit sauvegardé."
#~ msgid ""
#~ "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Produit soumis. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Prévisualiser le "
#~ "produit</a>"
#~ msgid ""
#~ "Product scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Preview Product</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Produit programmé pour : <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href="
#~ "\"%2$s\">Prévisualiser le produit</a>"
#~ msgid "M j, Y @ G:i"
#~ msgstr "j M Y @ G:i"
#~ msgid ""
#~ "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview Product</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Produits en brouillon mis à jour. <a target=\"_blank\" href=\"%s"
#~ "\">Prévisualiser le produit</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order updated."
#~ msgstr "Commande mise à jour."
#~ msgid "Order restored to revision from %s"
#~ msgstr "Commande restorée à la révision de %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order saved."
#~ msgstr "Commande sauvegardée."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order submitted."
#~ msgstr "Commande soumise."
#~ msgid "Order scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Commande programmée pour : <strong>%1$s</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order draft updated."
#~ msgstr "Commande en brouillon mise à jour."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon updated."
#~ msgstr "Code promo mis à jour."
#~ msgid "Coupon restored to revision from %s"
#~ msgstr "Code promo restoré à la révision de %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon saved."
#~ msgstr "Code promo sauvegardé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon submitted."
#~ msgstr "Code promo soumis."
#~ msgid "Coupon scheduled for: <strong>%1$s</strong>."
#~ msgstr "Code promo programmé pour : <strong>%1$s</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon draft updated."
#~ msgstr "Code promo en brouillon mis à jour."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order notes"
#~ msgstr "Notes de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Boutique"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "cart"
#~ msgstr "panier"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "checkout"
#~ msgstr "commande"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-tracking"
#~ msgstr "suivi-de-commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Track your order"
#~ msgstr "Suivre votre commande"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "my-account"
#~ msgstr "mon-compte"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "edit-address"
#~ msgstr "modification-adresse"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit My Address"
#~ msgstr "Modifier mon adresse"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "view-order"
#~ msgstr "voir-commande"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "change-password"
#~ msgstr "changer-mot-de-passe"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "pay"
#~ msgstr "payer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout &rarr; Pay"
#~ msgstr "Commande &rarr; Paiement"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "order-received"
#~ msgstr "commande-recue"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "lost-password"
#~ msgstr "lost-password"
# @ woocommerce
#~ msgid "Lost Password"
#~ msgstr "Mot de Passe perdu"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales by day"
#~ msgstr "Ventes par jour"
#~ msgid "Sales by month"
#~ msgstr "Ventes par mois"
#~ msgid "Taxes by month"
#~ msgstr "Taxes par mois"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Sales"
#~ msgstr "Ventes produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Top sellers"
#~ msgstr "Top ventes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Top earners"
#~ msgstr "Top gains"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales by category"
#~ msgstr "Ventes par catégorie"
#~ msgid "Sales by coupon"
#~ msgstr "Ventes par code promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales"
#~ msgstr "Total des ventes"
# @ woocommerce
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders"
#~ msgstr "Total commandes"
# @ woocommerce
#~ msgid "items"
#~ msgstr "éléments"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total"
#~ msgstr "Montant moyen des commandes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items"
#~ msgstr "Moyenne des éléments commandés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounts used"
#~ msgstr "Remises utilisées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total shipping costs"
#~ msgstr "Total des frais de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "This month's sales"
#~ msgstr "Ventes du mois"
# @ woocommerce
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "A partir de :"
# @ woocommerce
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Au :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Afficher"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales in range"
#~ msgstr "Total ventes sur la période"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders in range"
#~ msgstr "Total commandes sur la période"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total in range"
#~ msgstr "Total moyen de commandes sur la période"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items in range"
#~ msgstr "Moyenne des articles commandés sur la période"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales in range"
#~ msgstr "Ventes sur la période"
# @ woocommerce
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Année :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales for year"
#~ msgstr "Total ventes sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders for year"
#~ msgstr "Total commandes sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order total for year"
#~ msgstr "Montant moyen des commandes sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average order items for year"
#~ msgstr "Moyenne d'articles commandés sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Monthly sales for year"
#~ msgstr "Ventes mensuelles sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product does not exist"
#~ msgstr "Produit Inexistant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product no longer exists"
#~ msgstr "Produit inexistant"
#~ msgid "Sales for %s:"
#~ msgstr "Ventes pour %s :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mois"
# @ woocommerce
#~ msgid "No sales :("
#~ msgstr "Pas de vente :("
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for a product&hellip;"
#~ msgstr "Recherche d'un produit..."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total customers"
#~ msgstr "Total des clients"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total customer sales"
#~ msgstr "Total ventes clients"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total guest sales"
#~ msgstr "Total ventes invités"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total customer orders"
#~ msgstr "Total commandes clients"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total guest orders"
#~ msgstr "Total commandes invités"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average orders per customer"
#~ msgstr "Moyenne de commandes par client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Signups per day"
#~ msgstr "Inscriptions par jour"
# @ woocommerce
#~ msgid "Low stock"
#~ msgstr "Stock faible"
# @ woocommerce
#~ msgid "SKU"
#~ msgstr "UGS"
# @ woocommerce
#~ msgid "%d in stock"
#~ msgid_plural "%d in stock"
#~ msgstr[0] " %d en stock"
#~ msgstr[1] " %d en stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "No products are low in stock."
#~ msgstr "Aucun produit en stock faible."
# @ woocommerce
#~ msgid "No products are out in stock."
#~ msgstr "Aucun produit épuisé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total taxes for year"
#~ msgstr "Total des taxes sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total product taxes for year"
#~ msgstr "Total des taxes de produits sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total shipping tax for year"
#~ msgstr "Total des taxe de livraison sur l'année"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Sales"
#~ msgstr "Total des ventes"
#~ msgid "This is the sum of the 'Order Total' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Total Commande' de vos commandes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Shipping"
#~ msgstr "Total livraison"
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Total' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Total Livraison' de vos commandes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Product Taxes"
#~ msgstr "Total des taxes produits"
#~ msgid "This is the sum of the 'Cart Tax' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Taxe du Panier' de vos commandes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Shipping Taxes"
#~ msgstr "Total des taxes de livraison"
#~ msgid "This is the sum of the 'Shipping Tax' field within your orders."
#~ msgstr "C'est la somme du champ 'Taxe del Livraison' de vos commandes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Total Taxes"
#~ msgstr "Total des taxes"
#~ msgid ""
#~ "This is the sum of the 'Cart Tax' and 'Shipping Tax' fields within your "
#~ "orders."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la somme des champs 'Taxe du Panier' et 'Taxe de Livraison' de vos "
#~ "commandes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Net profit"
#~ msgstr "Profit net"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total sales minus shipping and tax."
#~ msgstr "Total des ventes diminué de la livraison et des taxes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Toggle tax rows"
#~ msgstr "Basculer les lignes de taxe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Afficher :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Export data"
#~ msgstr "Export des données"
# @ woocommerce
#~ msgid "Top category"
#~ msgstr "Top catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Worst category"
#~ msgstr "Pire catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Category sales average"
#~ msgstr "Moyenne des ventes catégories"
#~ msgid "Category sales median"
#~ msgstr "Ventes dans la catégorie médiane"
# @ woocommerce
#~ msgid "Monthly sales by category"
#~ msgstr "Ventes mensuelles par catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Top coupon"
#~ msgstr "Top code promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Worst coupon"
#~ msgstr "Pire code promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon sales average"
#~ msgstr "Moyenne des ventes codes promo"
#~ msgid "Coupon sales median"
#~ msgstr "Ventes moyennes codes promo"
#~ msgid "Monthly sales by coupon"
#~ msgstr "Remises mensuel par codes promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your settings have been saved."
#~ msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "<strong>Congratulations!</strong> &#8211; WooCommerce has been installed "
#~ "and setup. Enjoy :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Félicitations !</strong> &#8211; WooCommerce a été installé et "
#~ "paramétré. Amusez-vous bien :-)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Gateways"
#~ msgstr "Passerelles de Paiement"
#~ msgid ""
#~ "More functionality and gateway options available via <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">WC official extensions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Plus de fonctionnalités et d'options de passerelle disponibles sur <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Extensions WC officielles</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Options"
#~ msgstr "Options d'email"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
#~ msgstr "Les changements effectués seront perdus si vous quittez cette page."
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largeur"
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hauteur"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hard Crop"
#~ msgstr "Recadrage forcé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a page&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez une page&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a country&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez un pays&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose countries&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez des pays&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Transients"
#~ msgstr "Données temporaires"
#~ msgid "Clear Transients"
#~ msgstr "Effacer les données temporaires"
#~ msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil effacera le cache des fichiers temporaires produit/boutique."
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Capacités"
#~ msgid "Reset Capabilities"
#~ msgstr "Réinitialiser les capacités"
#~ msgid ""
#~ "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to "
#~ "default. Use this if your users cannot access all of the WooCommerce "
#~ "admin pages."
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil réinitialise les rôles de l'admin, du client et du shop_manager "
#~ "aux valeurs par défaut. A utiliser si vos utilisateurs ne peuvent plus "
#~ "accéder aux pages d'administration de WooCommerce."
# @ woocommerce
#~ msgid "Generate report"
#~ msgstr "Générer le rapport"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Transients Cleared"
#~ msgstr "Produits transitoires effacés"
#~ msgid "Roles successfully reset"
#~ msgstr "Rôles réinitialisés avec succès"
#~ msgid "There was an error calling %s::%s"
#~ msgstr "Il y a une erreur en appelant %s::%s "
#~ msgid "There was an error calling %s"
#~ msgstr "Il y a une erreur en appelant %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Versions"
#~ msgstr "Variations"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce version"
#~ msgstr "Version WooCommerce "
#~ msgid "WordPress version"
#~ msgstr "Version WordPress"
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Extensions installées"
#~ msgid "by"
#~ msgstr "par"
# @ woocommerce
#~ msgid "version"
#~ msgstr "version"
# @ woocommerce
#~ msgid "Home URL"
#~ msgstr "URL accueil"
#~ msgid "Site URL"
#~ msgstr "URL du site"
#~ msgid "Force SSL"
#~ msgstr "Forcer le SSL"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
# @ woocommerce
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Pages"
#~ msgstr "Pages boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop base page"
#~ msgstr "Page de base de la boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart Page"
#~ msgstr "Page panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout Page"
#~ msgstr "Page commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pay Page"
#~ msgstr "Page paiement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thanks Page"
#~ msgstr "Page de remerciements"
# @ woocommerce
#~ msgid "My Account Page"
#~ msgstr "Page mon compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit Address Page"
#~ msgstr "Page modification adresse"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Order Page"
#~ msgstr "Page voir commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Change Password Page"
#~ msgstr "Page changement mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page not set"
#~ msgstr "Page non définie"
#~ msgid "Page does not contain the shortcode: %s"
#~ msgstr "La page ne contient pas le shortcode : %s"
#~ msgid "Core Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomies de base"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Statuses"
#~ msgstr "États de commande"
#~ msgid "Server Environment"
#~ msgstr "Environnement serveur"
#~ msgid "PHP Version"
#~ msgstr "Version PHP"
#~ msgid "Server Software"
#~ msgstr "Serveur"
#~ msgid "WP Max Upload Size"
#~ msgstr "WP Téléchargement max."
#~ msgid "Server upload_max_filesize"
#~ msgstr "Serveur upload_max_filesize"
#~ msgid "Server post_max_size"
#~ msgstr "Serveur post_max_size"
#~ msgid "WP Memory Limit"
#~ msgstr "WP Limite mémoire"
#~ msgid ""
#~ "%s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: <a href=\"%s"
#~ "\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
#~ msgstr ""
#~ "%s - Nous recommandons une mémoire d'au moins 64Mo. Voir : <a href=\"%s"
#~ "\">Augmenter la mémoire allouée à PHP</a> "
#~ msgid "WP Debug Mode"
#~ msgstr "WP Mode débug"
# @ woocommerce
#~ msgid "WC Logging"
#~ msgstr "WC Connexion"
#~ msgid "Log directory is writable."
#~ msgstr "Le dossier Log est accessible en écriture."
#~ msgid ""
#~ "Log directory (<code>woocommerce/logs/</code>) is not writable. Logging "
#~ "will not be possible."
#~ msgstr ""
#~ "Le dossier Log (<code>woocommerce/logs/</code>) n'est pas accessible en "
#~ "écriture. L'enregistrement sera impossible."
#~ msgid "Remote Posting/IPN"
#~ msgstr "Publication/IPN distante"
#~ msgid "fsockopen/cURL"
#~ msgstr "fsockopen/cURL"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your server has fsockopen and cURL enabled."
#~ msgstr "Votre serveur a fsockopen et cURL activés."
#~ msgid "Your server has fsockopen enabled, cURL is disabled."
#~ msgstr "Votre serveur a fsockopen actif, cURL est désactivé."
#~ msgid "Your server has cURL enabled, fsockopen is disabled."
#~ msgstr "Votre serveur a cURL actif, fsockopen est désactivé."
#~ msgid ""
#~ "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and "
#~ "other scripts which communicate with other servers will not work. Contact "
#~ "your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Votre serveur n'a pas fsockopen ou cURL actifs - Paypal IPN et les autres "
#~ "scripts qui communiquent avec d'autres serveurs ne fonctionneront pas. "
#~ "Contacter votre hébergeur."
#~ msgid "WP Remote Post Check"
#~ msgstr "WP Vérification Publication distante"
#~ msgid "wp_remote_post() was successful - PayPal IPN is working."
#~ msgstr "wp_remote_post() est un succès - PayPal IPN fonctionne."
#~ msgid ""
#~ "wp_remote_post() failed. PayPal IPN won't work with your server. Contact "
#~ "your hosting provider. Error:"
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() est un échec. PayPal IPN ne fonctionnera pas sur votre "
#~ "serveur. Contactez votre hébergeur. Erreur : "
#~ msgid "wp_remote_post() failed. PayPal IPN may not work with your server."
#~ msgstr ""
#~ "wp_remote_post() est un échec. PayPal IPN ne devrait pas fonctionner sur "
#~ "votre serveur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Vignette"
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload/Add image"
#~ msgstr "Transférer/Ajouter image"
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Supprimer image"
#~ msgid ""
#~ "Product categories for your store can be managed here. To change the "
#~ "order of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. "
#~ "To see more categories listed click the \"screen options\" link at the "
#~ "top of the page."
#~ msgstr ""
#~ "Les catégories de produit pour votre boutique peuvent être gérées ici. "
#~ "Pour changer l'ordre des catégories sur le site vous pouvez les cliquer/"
#~ "déplacer pour les ordonner. Pour voir plus de catégories listées cliquer "
#~ "le lien \"Options de l'écran\" en haut de la page."
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes can be used to group products of similar type. These "
#~ "groups can then be used by certain shipping methods to provide different "
#~ "rates to different products."
#~ msgstr ""
#~ "Les classes de livraison peuvent être utilisées pour grouper des produits "
#~ "similaires. Ces groupes peuvent alors être utilisés par certaines "
#~ "méthodes de livraison pour fournir différents taux à différents produits."
# @ woocommerce
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
# @ woocommerce
#~ msgid "Configure shipping class"
#~ msgstr "Configurer la classe de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Paying Customer?"
#~ msgstr "Payer au Client ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Billing Address"
#~ msgstr "Adresse de facturation du client"
# @ woocommerce
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "Prénom"
# @ woocommerce
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Entreprise"
# @ woocommerce
#~ msgid "Address 1"
#~ msgstr "Adresse 1"
# @ woocommerce
#~ msgid "Address 2"
#~ msgstr "Adresse 2"
# @ woocommerce
#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "État/Pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "Country or state code"
#~ msgstr "Code du pays ou de l'état"
#~ msgid "2 letter Country code"
#~ msgstr "2 lettres du code pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Téléphone"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Shipping Address"
#~ msgstr "Adresse de livraison du client"
# @ woocommerce
#~ msgid "State/County or state code"
#~ msgstr "État/Pays ou code de l'état"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Tax Rates (CSV)"
#~ msgstr "WooCommerce Taux de taxes (CSV)"
#~ msgid "Import <strong>tax rates</strong> to your store via a csv file."
#~ msgstr ""
#~ "Importez <strong>les taux de taxe</strong> dans votre boutique via un "
#~ "fichier csv."
#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Désolé, il y a eu une erreur."
#~ msgid "The file does not exist, please try again."
#~ msgstr "Le fichier n'existe pas, veuillez essayer de nouveau."
#~ msgid "The CSV is invalid."
#~ msgstr "Le CSV est invalide."
#~ msgid ""
#~ "Import complete - imported <strong>%s</strong> tax rates and skipped "
#~ "<strong>%s</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Import complété - <strong>%s</strong> taux de taxe importés et <strong>"
#~ "%s</strong> sautés."
# @ woocommerce
#~ msgid "All done!"
#~ msgstr "Tout est fait !"
# @ woocommerce
#~ msgid "View Tax Rates"
#~ msgstr "Voir les taux de taxe"
#~ msgid "Import Tax Rates"
#~ msgstr "Importer les taux de taxe"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents "
#~ "into your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file "
#~ "and import\"."
#~ msgstr ""
#~ "Transférez un fichier CSV contenant les taux de taxe pour importer les "
#~ "contenus dans votre boutique. Choisissez un fichier .csv à transférer, "
#~ "puis cliquez \"Envoyer le fichier et l'importer\"."
#~ msgid ""
#~ "Tax rates need to be defined with columns in a specific order (6 "
#~ "columns). <a href=\"%s\">Click here to download a sample</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Les taux de taxe ont besoin d'être définis avec des colonnes dans un "
#~ "ordre spécifique (6 colonnes). <a href=\"%s\">Cliquez ici pour "
#~ "télécharger un exemple</a>."
#~ msgid ""
#~ "Local tax rates also need to be defined with columns in a specific order "
#~ "(8 columns). <a href=\"%s\">Click here to download a sample</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Les taux de taxe locale ont également besoin d'être définis avec des "
#~ "colonnes dans un ordre spécifique (8 colonnes). <a href=\"%s\">Cliquez "
#~ "ici pour télécharger un exemple</a>."
#~ msgid ""
#~ "Before you can upload your import file, you will need to fix the "
#~ "following error:"
#~ msgstr ""
#~ "Avant de pouvoir transférer votre fichier d'import, vous devez corriger "
#~ "les erreurs suivantes : "
#~ msgid "Choose a file from your computer:"
#~ msgstr "Choisir un fichier depuis votre ordinateur : "
#~ msgid "Maximum size: %s"
#~ msgstr "Taille maximum : %s"
#~ msgid "OR enter path to file:"
#~ msgstr "OU entrez le chemin du fichier : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Delimiter"
#~ msgstr "Délimiteur"
# @ woocommerce
#~ msgid "No product to duplicate has been supplied!"
#~ msgstr "Aucun produit à dupliquer n'a été fourni !"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product creation failed, could not find original product:"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de création du produit, impossible de trouver le produit original :"
# @ woocommerce
#~ msgid "(Copy)"
#~ msgstr "(Copier)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Make a duplicate from this product"
#~ msgstr "Duplique ce produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Dupliquer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Copy to a new draft"
#~ msgstr "Copier vers un nouveau brouillon"
# @ woocommerce
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Mots-clés"
#~ msgid "Edit this item inline"
#~ msgstr "Editer cet article en ligne"
#~ msgid "Quick&nbsp;Edit"
#~ msgstr "Edition&nbsp;rapide"
#~ msgid "Restore this item from the Trash"
#~ msgstr "Récupérer cet élément de la Corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Restaurer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Move this item to the Trash"
#~ msgstr "Mettre cet article à la corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete this item permanently"
#~ msgstr "Supprimer cet article définitivement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Supprimer Définitivement"
#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Prévisualiser &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aperçu"
#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Voir &#8220;%s&#8221;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouped"
#~ msgstr "Groupé"
#~ msgid "External/Affiliate"
#~ msgstr "Externe/Affiliation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Virtual"
#~ msgstr "Virtuel"
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloadable"
#~ msgstr "Téléchargeable"
# @ woocommerce
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
# @ woocommerce
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variable"
# @ woocommerce
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Changer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all product types"
#~ msgstr "Afficher tous les types de produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouped product"
#~ msgstr "Produits groupés"
#~ msgid "External/Affiliate product"
#~ msgstr "Produit externe/affiliation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Simple product"
#~ msgstr "Produit simple"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all sub-types"
#~ msgstr "Afficher tous les sous types"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s with SKU of %s]"
#~ msgstr "[%s avec UGS sur %s]"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s with ID of %d]"
#~ msgstr "[%s avec ID sur %d]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Data"
#~ msgstr "Données Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Regular price"
#~ msgstr "Prix régulier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale"
#~ msgstr "Vente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale price"
#~ msgstr "Prix de vente"
#~ msgid "L/W/H"
#~ msgstr "L/l/H"
# @ woocommerce
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Longueur"
# @ woocommerce
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilité"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog &amp; search"
#~ msgstr "Catalogue &amp; recherche"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Caché"
# @ woocommerce
#~ msgid "In stock?"
#~ msgstr "En stock ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manage stock?"
#~ msgstr "Gérer les stocks ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Qty"
#~ msgstr "Qté Stock"
#~ msgid "— No Change —"
#~ msgstr "— Aucun Changement —"
# @ woocommerce
#~ msgid "Change to:"
#~ msgstr "Changer à :"
#~ msgid "Increase by (fixed amount or %):"
#~ msgstr "Augmenter par (montant fixe ou %) :"
#~ msgid "Decrease by (fixed amount or %):"
#~ msgstr "Diminuer par (montant fixe ou %) : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter price"
#~ msgstr "Saisir le prix"
#~ msgid "Decrease regular price by (fixed amount or %):"
#~ msgstr "Diminuer le prix régulier par (montant fixe ou %) :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort Products"
#~ msgstr "Classer les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Code"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon type"
#~ msgstr "Type de Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon amount"
#~ msgstr "Montant du Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product IDs"
#~ msgstr "ID Produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage limit"
#~ msgstr "Limite d'utilisation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage count"
#~ msgstr "Compteur d'utilisations"
# @ woocommerce
#~ msgid "Expiry date"
#~ msgstr "Date d'expiration"
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Facturation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Notes"
#~ msgstr "Notes client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"
#~ msgid "made by"
#~ msgstr "pass&eacute; par"
# @ woocommerce
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Par"
# @ woocommerce
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Non publié"
# @ woocommerce
#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
#~ msgstr "d/m/Y G:i:s"
# "il y a" déplacé dans la chaine parente car en anglais "ago" est placé après la durée.
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "%s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Y/m/d"
#~ msgstr "d/m/Y"
# @ woocommerce
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "Expédier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all statuses"
#~ msgstr "Afficher tous les états"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show all customers"
#~ msgstr "Afficher tous les clients"
# @ woocommerce
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Toute"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a SKU for this variation or leave blank to use the parent product "
#~ "SKU."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une référence pour cette variation ou laissez vide pour utiliser "
#~ "la référence du produit parent."
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Qty:"
#~ msgstr "Qté Stock :"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a quantity to enable stock management for this variation, or leave "
#~ "blank to use the variable product stock options."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une quantité pour gérer les stocks pour cette variation, ou "
#~ "laissez vide pour utiliser les options de variable de stock du produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price:"
#~ msgstr "Prix de vente :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Planifier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cancel schedule"
#~ msgstr "Annuler la planification"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale start date:"
#~ msgstr "Début de vente :"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "From&hellip;"
#~ msgstr "Du&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale end date:"
#~ msgstr "Fin de vente :"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "To&hellip;"
#~ msgstr "Au&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a weight for this variation or leave blank to use the parent "
#~ "product weight."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez un poids pour cette variation ou laissez vide pour utiliser le "
#~ "poids de produit parent."
#~ msgid "Dimensions (L&times;W&times;H)"
#~ msgstr "Dimensions (L&times;Larg.&times;H)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping class:"
#~ msgstr "Classe de livraison :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax class:"
#~ msgstr "Classe taxe : "
# @ woocommerce
#~ msgid "File paths:"
#~ msgstr "Chemins fichier :"
#~ msgid ""
#~ "Enter one or more File Paths, one per line, to make this variation a "
#~ "downloadable product, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez un ou plusieurs chemins de fichier, un par ligne, pour faire de "
#~ "cette variation un produit téléchargeable, ou laissez vide."
# @ woocommerce
#~ msgid "File paths/URLs, one per line"
#~ msgstr "URL fichier, un par ligne"
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload a file"
#~ msgstr "Envoyer un fichier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Envoyer un fichier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Limit:"
#~ msgstr "Limite téléchargement :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
#~ msgstr "Laissez vide pour les téléchargements illimités."
# @ woocommerce
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Illimitée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Expiry:"
#~ msgstr "Expiration du téléchargement :"
#~ msgid ""
#~ "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le nombre de jours avant qu'un lien de télécharchement "
#~ "n'expire, ou laisser vide."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activé"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if access is given to a downloadable file upon "
#~ "purchase of a product"
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option si l'accès est donné à un fichier téléchargeable à "
#~ "l'achat d'un produit"
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping "
#~ "cost"
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option si un produit n'est pas expédié ou s'il n'y a pas de "
#~ "frais de port"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount type"
#~ msgstr "Type de remise"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter an amount e.g. 2.99"
#~ msgstr "Entrez un montant ex.: 2.99"
# @ woocommerce
#~ msgid "Individual use"
#~ msgstr "Utilisation individuelle"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
#~ "coupons"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo ne peut être utilisé conjointement "
#~ "avec d'autres codes promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Apply before tax"
#~ msgstr "Appliquer avant la taxe"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart tax"
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo doit être appliqué avant le calcul de "
#~ "taxe du panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable free shipping"
#~ msgstr "Activer la livraison gratuite"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon enables free shipping (see <a href=\"%s"
#~ "\">Free Shipping</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case si le code promo active la gratuité de livraison (voi "
#~ "<a href=\"%s\">Livraison gratuite</a>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Minimum amount"
#~ msgstr "Montant minimum"
#~ msgid "No minimum"
#~ msgstr "Aucun minimum"
#~ msgid ""
#~ "This field allows you to set the minimum subtotal needed to use the "
#~ "coupon."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ vous permet de définir le sous-total minimum nécessaire pour "
#~ "utiliser le code promo."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which need to be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Produits qui doivent être dans le panier pour utiliser ce code promo, "
#~ "pour les \"Produits Remisés\", les produits qui sont remisés."
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude Products"
#~ msgstr "Exclure les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Search for a product…"
#~ msgstr "Recherche pour un produit..."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Products which must not be in the cart to use this coupon or, for "
#~ "\"Product Discounts\", which products are not discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Produits qui ne doivent pas être dans le panier pour utiliser ce code "
#~ "promo ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits qui ne sont pas "
#~ "remisés."
# @ woocommerce
#~ msgid "Any category"
#~ msgstr "Toutes les catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "A product must be in this category for the coupon to remain valid or, for "
#~ "\"Product Discounts\", products in these categories will be discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Un produit doit être dans cette catégorie pour que le code promo reste "
#~ "valide ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits dans ces "
#~ "catégories qui sont remisés."
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude Categories"
#~ msgstr "Exclure les catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "No categories"
#~ msgstr "Aucune catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Product must not be in this category for the coupon to remain valid or, "
#~ "for \"Product Discounts\", products in these categories will not be "
#~ "discounted."
#~ msgstr ""
#~ "Produit ne devant pas être dans cette catégorie pour que le code promo "
#~ "reste valide ou, pour les \"Produits Remisés\", les produits dans ces "
#~ "catégories qui ne sont pas remisés."
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Emails"
#~ msgstr "Emails client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Any customer"
#~ msgstr "Tout client"
#~ msgid ""
#~ "Comma separate email addresses to restrict this coupon to specific "
#~ "billing and user emails."
#~ msgstr ""
#~ "Adresses email séparées par une virgule pour restreindre ce code promo "
#~ "aux emails spécifiques de facturation et d'utilisateur."
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Unlimited usage"
#~ msgstr "Utilisation illimitée"
# @ woocommerce
#~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void"
#~ msgstr ""
#~ "Combien de fois ce code promo peut il être utilisé avant de ne plus être "
#~ "valide"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Never expire"
#~ msgstr "N'expire jamais"
# @ woocommerce
#~ msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>"
#~ msgstr "La date d'expiration du code promo, <code>AAAA-MM-JJ</code>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon code already exists."
#~ msgstr "Code promo exitant."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order status:"
#~ msgstr "État de la commande :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Date:"
#~ msgstr "Dates de commande : "
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
# @ woocommerce
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer:"
#~ msgstr "Client :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Note:"
#~ msgstr "Note client :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer's notes about the order"
#~ msgstr "Notes du client à propos de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Billing Details"
#~ msgstr "Détails de la facturation"
# @ woocommerce
#~ msgid "No billing address set."
#~ msgstr "Aucune adresse de facturation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Load billing address"
#~ msgstr "Charger l'adresse de facturation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Details"
#~ msgstr "Détails de la livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "No shipping address set."
#~ msgstr "Aucune adresse de livraison."
# @ woocommerce
#~ msgid "Load shipping address"
#~ msgstr "Charger l'adresse de livraison"
#~ msgid "Copy from billing"
#~ msgstr "Copier depuis la facture"
# @ woocommerce
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Article"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Class"
#~ msgstr "Classe taxe"
#~ msgid "Tax class for the line item"
#~ msgstr "Classe de taxe pour la ligne de l'élément"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Subtotal"
#~ msgstr "Ligne&nbsp;Sous-total"
#~ msgid "Line cost and line tax before pre-tax discounts"
#~ msgstr "Ligne tarif et ligne taxe après les remises pré-taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Line&nbsp;Total"
#~ msgstr "Ligne&nbsp;Total"
#~ msgid "Line cost and line tax after pre-tax discounts"
#~ msgstr "Ligne tarif et ligne taxe après les remises pré-taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add item(s)"
#~ msgstr "Ajouter des éléments"
#~ msgid "Calc line tax &uarr;"
#~ msgstr "Calculer la ligne de taxe &uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calc totals &rarr;"
#~ msgstr "Calcul totaux &rarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save Order"
#~ msgstr "Enregistrer la cde"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save/update the order"
#~ msgstr "Enregistrer/Actualiser la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reduce stock"
#~ msgstr "Réduire stock"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Reduces stock for each item in the order; useful after manually creating "
#~ "an order or manually marking an order as paid."
#~ msgstr ""
#~ "Réduire le stock de chaque élément dans la commande; utile en cas de "
#~ "création manuelle d'une commande ou le passage manuel d'une commande "
#~ "comme payée."
# @ woocommerce
#~ msgid "Restore stock"
#~ msgstr "Restaurer stock"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Restores stock for each item in the order; useful after refunding or "
#~ "canceling the entire order."
#~ msgstr ""
#~ "Restaurer le stock de chaque élément de la commande; utile en cas de "
#~ "remboursement ou d'annulation de la commande complète."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email invoice"
#~ msgstr "Email de facture"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Email the order to the customer. Unpaid orders will include a payment "
#~ "link."
#~ msgstr ""
#~ "Envoi la commande par email au client. Les commandes non reglées incluent "
#~ "un lien de paiement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Mettre à la corbeille"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounts"
#~ msgstr "Remises"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost ex. tax:"
#~ msgstr "Tarif H.T. :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Method:"
#~ msgstr "Méthode de livraison : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Title:"
#~ msgstr "Titre de livraison :"
#~ msgid "The shipping title the customer sees"
#~ msgstr "Le titre de la livraison que le client verra"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Rows"
#~ msgstr "Rangées de taxes"
#~ msgid ""
#~ "These rows contain taxes for this order. This allows you to display "
#~ "multiple or compound taxes rather than a single total."
#~ msgstr ""
#~ "Ces lignes contiennent des taxes pour cette commande. Cela vous permet "
#~ "d'afficher des taxes multiples ou cumulables plutôt qu'un total simple."
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add tax row"
#~ msgstr "+ Ajouter ligne taxe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Totals"
#~ msgstr "Total taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually reducing stock."
#~ msgstr "Réduction des stock manuelle."
# @ woocommerce
#~ msgid "Item %s %s not found, skipping."
#~ msgstr "L'élément %s %s est introuvable, passage au suivant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock reduction complete."
#~ msgstr "Réduction de stock manuelle complète"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manually restoring stock."
#~ msgstr "Restauration manuelle du stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manual stock restore complete."
#~ msgstr "Restauration de stock manuelle complète."
#~ msgid "Revoke Access"
#~ msgstr "Révoquer l'Accès"
#~ msgid "File %d: %s"
#~ msgstr "Fichier %d : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloaded %s time"
#~ msgid_plural "Downloaded %s times"
#~ msgstr[0] "Téléchargé %s fois"
#~ msgstr[1] "Téléchargé %s fois"
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloads Remaining"
#~ msgstr "Téléchargements restant"
#~ msgid "Access Expires"
#~ msgstr "Accès Expiré"
# @ woocommerce
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Jamais"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a downloadable product&hellip;"
#~ msgstr "Choisir un produit téléchargeable&hellip;"
#~ msgid "Grant Access"
#~ msgstr "Accorder l'Accès"
# @ woocommerce
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"
#~ msgid ""
#~ "Could not grant access - the user may already have permission for this "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'accorder l'accès - l'utilisateur peut déjà avoir la "
#~ "permission pour ce fichier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous certain de vouloir supprimer l'accès à ce téléchargement ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "added %s ago"
#~ msgstr "ajouté il y a %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "There are no notes for this order yet."
#~ msgstr "Il n'y a pas encore de notes pour cette commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Private note"
#~ msgstr "Note privée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"
#~ msgid "Variations for variable products are defined here."
#~ msgstr "Les variations pour les produits variables sont définies ici."
#~ msgid ""
#~ "Before adding variations, add and save some attributes on the "
#~ "<strong>Attributes</strong> tab."
#~ msgstr ""
#~ "Avant d'ajouter des variations, ajoutez et sauvegardez quelques attributs "
#~ "à partir de l'onglet <strong>Attributs</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Lire plus"
# @ woocommerce
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Tout fermer"
#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Tout agrandir"
# @ woocommerce
#~ msgid "Bulk edit:"
#~ msgstr "Modification groupée :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Prix"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale prices"
#~ msgstr "Prix de vente"
# @ woocommerce
#~ msgid "File Path"
#~ msgstr "Chemin fichier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download limit"
#~ msgstr "Limite de téléchargement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Expiry"
#~ msgstr "Expiration du téléchargement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Tout supprimer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Link all variations"
#~ msgstr "Lier toutes les variations"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default selections:"
#~ msgstr "Sélections par défaut :"
# @ woocommerce
#~ msgid "No default"
#~ msgstr "Pas de valeur par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "You must add some attributes via the \"Product Data\" panel and save "
#~ "before adding a new variation."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez ajouter des attributs via le panneau \"Données Produits\" et "
#~ "enregistrer avant d'ajouter une autre variation."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to link all variations? This will create a new "
#~ "variation for each and every possible combination of variation attributes "
#~ "(max 50 per run)."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sur de vouloir lier toutes les variations ? Ceci créera une "
#~ "nouvelle variation pour chaque combinaison possible des attributs de "
#~ "variations (max. 50 par lancement)."
# @ woocommerce
#~ msgid "variation added"
#~ msgstr "variation ajoutée"
# @ woocommerce
#~ msgid "variations added"
#~ msgstr "variations ajoutées"
# @ woocommerce
#~ msgid "No variations added"
#~ msgstr "Aucune variation ajoutée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
#~ msgstr "Êtes vous sur de vouloir supprimer cette variation?"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sur de vouloir supprimer toutes les attributs ? Cela ne pourra "
#~ "pas être annulé."
#~ msgid "Last warning, are you sure?"
#~ msgstr "Dernier avertissement, vous êtes certain ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a value"
#~ msgstr "Entrez une valeur"
# @ woocommerce
#~ msgid "Variable product"
#~ msgstr "Produit variable"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Type de produit"
#~ msgid "Virtual products are intangible and aren't shipped."
#~ msgstr "Les produits virtuels sont incorporels et ne sont pas expédiés."
#~ msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
#~ msgstr ""
#~ "Les produits téléchargeables donne accès à un fichier lors de l'achat."
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxes"
#~ msgstr "Taxes"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"
#~ msgid "Stock Keeping Unit"
#~ msgstr "Maintenir l'unité de stock"
#~ msgid ""
#~ "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
#~ "product and service that can be purchased."
#~ msgstr ""
#~ "UGS fait référence à l'Unité de Gestion de Stock, un identifiant unique "
#~ "pour chaque produit distinct et service qui peut être vendu."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product URL"
#~ msgstr "URL du produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter the external URL to the product."
#~ msgstr "Saisissez l'URL externe au produit."
#~ msgid "Button text"
#~ msgstr "Bouton texte"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Buy product"
#~ msgstr "Acheter le produit"
#~ msgid ""
#~ "This text will be shown on the button linking to the external product."
#~ msgstr "Ce texte sera visible sur le bouton de lien au produit externe."
# @ woocommerce
#~ msgid "Regular Price"
#~ msgstr "Prix régulier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price"
#~ msgstr "Prix de vente"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sale Price Dates"
#~ msgstr "Dates prix de vente "
#~ msgid "File paths (one per line)"
#~ msgstr "Chemins de fichiers (un par ligne)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download Limit"
#~ msgstr "Limite de téléchargement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping only"
#~ msgstr "Expédition seulement"
#~ msgid ""
#~ "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
#~ "control stock for all variations, unless you define stock at variation "
#~ "level."
#~ msgstr ""
#~ "Quantité du stock. Si c'est un produit variable cette valeur sera "
#~ "utilisée pour contrôler le stock pour toutes les variations, à moins que "
#~ "vous définissiez le stock au niveau de la variation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock status"
#~ msgstr "État du stock"
#~ msgid ""
#~ "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
#~ "stock\" on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Controle si le produit est listé comme \"en stock\" ou \"en rupture\" sur "
#~ "le site."
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow Backorders?"
#~ msgstr "Commandes de produits en rupture ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "Ne pas autoriser"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow, but notify customer"
#~ msgstr "Autoriser, mais avec notification client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Autoriser"
#~ msgid ""
#~ "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed "
#~ "for this product and variations. If enabled, stock quantity can go below "
#~ "0."
#~ msgstr ""
#~ "En cas de gestion du stock, ceci détermine si les commandes de produits "
#~ "en rupture sont autorisées. Si actif, la quantité en stock pourra être "
#~ "inférieure à 0."
#~ msgid "Weight in decimal form"
#~ msgstr "Poids au format décimal"
#~ msgid "LxWxH in decimal form"
#~ msgstr "LxPxH au format décimal"
# @ woocommerce
#~ msgid "No shipping class"
#~ msgstr "Pas de classe de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping class"
#~ msgstr "Classe de livraison"
#~ msgid ""
#~ "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Les classes de livraison sont utilisées par certaines méthodes de "
#~ "livraison pour grouper des produits similaires."
# @ woocommerce
#~ msgid "Select terms"
#~ msgstr "Choix des termes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Tout sélectionner"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Ne rien sélectionner"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Ajouter"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pipe separate terms"
#~ msgstr "Séparation des termes par Pipe (|)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom product attribute"
#~ msgstr "Attribut personnalisé du produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Up-Sells"
#~ msgstr "A la Une"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Up-sells are products which you recommend instead of the currently viewed "
#~ "product, for example, products that are more profitable or better quality "
#~ "or more expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Les produits A la Une sont des produits que vous recommandez à la place "
#~ "de ceux actuellement vus, par exemple, les produits qui sont plus "
#~ "profitables ou de meilleure qualité ou plus chers."
# @ woocommerce
#~ msgid "Cross-Sells"
#~ msgstr "Ventes Croisées"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the "
#~ "current product."
#~ msgstr ""
#~ "Les Ventes Croisées sont des produits que vous mettez en avant dans la "
#~ "panier, basés sur le produit actuel."
# @ woocommerce
#~ msgid "Purchase Note"
#~ msgstr "Note d'achat"
#~ msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
#~ msgstr "Saisissez une note optionnelle à envoyer au client après l'achat."
# @ woocommerce
#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Ordre du menu"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom ordering position."
#~ msgstr "Ordre personnalisé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a grouped product&hellip;"
#~ msgstr "Choix d'un produit groupé&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Grouper"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable reviews"
#~ msgstr "Activer les avis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product SKU must be unique."
#~ msgstr "L'UGS du produit doit être unique."
# @ woocommerce
#~ msgid "Use this file"
#~ msgstr "Utiliser ce fichier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog/search"
#~ msgstr "Catalogue/recherche"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog visibility:"
#~ msgstr "Visibilité du catalogue : "
#~ msgid ""
#~ "Define the loops this product should be visible in. The product will "
#~ "still be accessible directly."
#~ msgstr ""
#~ "Définir les boucles dans lequelles ce produit doit être visible. Il sera "
#~ "toujours accessible directement."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable this option to feature this product."
#~ msgstr "Activer cette option pour mettre en avant ce produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "Featured Product"
#~ msgstr "Produits Mis en Avant"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Drop files here"
#~ msgstr "Déposez les fichier ici"
#~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Fichiers autorisés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
#~ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet élément ?"
#~ msgid ""
#~ "The file you selected exceeds the maximum filesize specified in this "
#~ "installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier que vous avez sélectionné excède le poids maximum spécifié "
#~ "dans cette installation."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Images"
#~ msgstr "Images Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Short Description"
#~ msgstr "Description courte du produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Data"
#~ msgstr "Données de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Order Items <small>&ndash; Note: if you edit quantities or remove items "
#~ "from the order you will need to manually change the item's stock levels.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "Articles commande <small>&ndash; Note : si vous éditez les quantités ou "
#~ "supprimez des articles de la commande, vous devrez manuellement mettre à "
#~ "jour le niveau des stocks.</small>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Totals"
#~ msgstr "Total de la commande"
#~ msgid ""
#~ "Downloadable Product Permissions <small>&ndash; Note: Permissions for "
#~ "order items will automatically be granted when the order status changes "
#~ "to processing/completed.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "Permissions de Téléchargement des Articles <small>&ndash; Note : Les "
#~ "permissions pour les articles de la commande seront automatiquement "
#~ "accordées quand le status passera de en cours à terminée.</small>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Actions"
#~ msgstr "Actions sur la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon Data"
#~ msgstr "Données Code Promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product name"
#~ msgstr "Nom du produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow reviews."
#~ msgstr "Permettre les avis."
#~ msgid ""
#~ "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on "
#~ "this page."
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks et pingbacks</"
#~ "a> sur cette page. "
#~ msgid ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
#~ msgstr ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
# @ woocommerce
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Styles"
# @ woocommerce
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primaire"
#~ msgid "Call to action buttons/price slider/layered nav UI"
#~ msgstr ""
#~ "Boutons/glissière de prix/interface de navigation pour l'appel à l'action"
#~ msgid "Secondary"
#~ msgstr "Secondaire"
#~ msgid "Buttons and tabs"
#~ msgstr "Boutons et onglets"
# @ woocommerce
# @ woocommerce
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Surbrillance"
#~ msgid "Price labels and Sale Flashes"
#~ msgstr "Etiquettes de prix et ventes flash"
# @ woocommerce
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"
#~ msgid "Your themes page background - used for tab active states"
#~ msgstr "Votre fond de page thèmes - utilisé pour les états onglet actif"
# @ woocommerce
#~ msgid "Subtext"
#~ msgstr "Sous-texte"
#~ msgid "Used for certain text and asides - breadcrumbs, small text etc."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisé pour certains textes et apartés - fil d'ariane, texte de petite "
#~ "taille, etc.."
#~ msgid ""
#~ "To edit colours <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base.less</code> "
#~ "and <code>woocommerce.css</code> need to be writable. See <a href="
#~ "\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the Codex</a> "
#~ "for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Pour éditer les couleurs <code>woocommerce/assets/css/woocommerce-base."
#~ "less</code> et <code>woocommerce.css</code> ont besoin d'être accessibles "
#~ "en écriture. Voir <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\">le Codex</a> pour plus d'information."
# @ woocommerce
#~ msgid "Localisation"
#~ msgstr "Localisation"
#~ msgid "Use informal localisation file if it exists"
#~ msgstr "Utiliser le fichier de traduction informel s'il existe"
# @ woocommerce
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Options générales"
# @ woocommerce
#~ msgid "Base Country/Region"
#~ msgstr "Pays/Région de base"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is the base country for your business. Tax rates will be based on "
#~ "this country."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le pays de base de votre boutique. Les taux de taxes seront "
#~ "appliqués pour ce pays."
# @ woocommerce
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Monnaie"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
#~ "currency gateways will take payments in."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détermine quelle monnaie est listée dans le catalogue et quelle "
#~ "monnaie de passerelle sera utilisée pour le paiement."
# @ woocommerce
#~ msgid "US Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars US (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Euros (&euro;)"
#~ msgstr "Euros (&euro;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pounds Sterling (&pound;)"
#~ msgstr "Livres Sterling (&pound;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Australian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars Australiens (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Brazilian Real (&#36;)"
#~ msgstr "Real Brésilien (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Canadian Dollars (&#36;)"
#~ msgstr "Dollars Canadiens (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Czech Koruna (&#75;&#269;)"
#~ msgstr "Couronne tchèque (&#75;&#269;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hong Kong Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar Hong Kong (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Chinese Yuan (&yen;)"
#~ msgstr "Yen Japonais (&yen;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Japanese Yen (&yen;)"
#~ msgstr "Yen Japonais (&yen;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Malaysian Ringgits (RM)"
#~ msgstr "Malaysian Ringgits (RM)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Mexican Peso (&#36;)"
#~ msgstr "Peso Mexicain (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Zealand Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar Nouvelle Zélande (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Singapore Dollar (&#36;)"
#~ msgstr "Dollar de Singapour (&#36;)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Turkish Lira (TL)"
#~ msgstr "Turkish Lira (TL)"
# @ woocommerce
#~ msgid "South African rand (R)"
#~ msgstr "South African rand (R)"
#~ msgid "Romanian Leu (RON)"
#~ msgstr "Romanian Leu (RON)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allowed Countries"
#~ msgstr "Pays autorisés"
# @ woocommerce
#~ msgid "These are countries that you are willing to ship to."
#~ msgstr "Voici les pays où vous voulez vendre."
# @ woocommerce
#~ msgid "All Countries"
#~ msgstr "Tous les pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "Checkout and Accounts"
#~ msgstr "Commande et Comptes"
#~ msgid ""
#~ "The following options control the behaviour of the checkout process and "
#~ "customer accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes déterminent le comportement du processus de "
#~ "commande et des comptes clients."
#~ msgid "Enable guest checkout (no account required)"
#~ msgstr "Activer la commande invité (aucun compte requis)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show order comments section"
#~ msgstr "Afficher la section commentaires de commande"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sécurité"
#~ msgid "Force secure checkout"
#~ msgstr "Forcer la commande sécurisée"
#~ msgid ""
#~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)"
#~ msgstr ""
#~ "Forcer le SSL (HTTPS) sur les pages de paiement (un certificat SSL est "
#~ "nécessaire)"
#~ msgid "Un-force HTTPS when leaving the checkout"
#~ msgstr "Désactiver HTTPS lors du départ des pages de paiement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable coupons"
#~ msgstr "Activer les codes promo"
#~ msgid "Enable coupon form on cart"
#~ msgstr "Activer le formulaire de codes promo sur le panier"
#~ msgid "Enable coupon form on checkout"
#~ msgstr "Activer le formulaire de codes promo sur la commande"
#~ msgid "Registration"
#~ msgstr "Inscription"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow registration on the checkout page"
#~ msgstr "Autoriser les invités à s'inscrire depuis la page commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Allow registration on the \"My Account\" page"
#~ msgstr "Autoriser les invités à s'inscrire depuis la page \"Mon Compte\""
#~ msgid "Register using the email address for the username"
#~ msgstr "Inscription utilisant l'adresse email comme identifiant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer Accounts"
#~ msgstr "Compte client"
#~ msgid "Prevent customers from accessing WordPress admin"
#~ msgstr "Empêcher les clients d'accéder à l'administration WordPress"
#~ msgid "Clear cart when logging out"
#~ msgstr "Vider le panier lors de la déconnexion"
#~ msgid "Allow customers to repurchase past orders"
#~ msgstr ""
#~ "Permettre aux clients de re-commander des articles de commandes passées"
#~ msgid "Styles and Scripts"
#~ msgstr "Styles et Scripts"
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the styling of your store, as well as how "
#~ "certain features behave."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes affectent les styles de votre boutique, ainsi que "
#~ "la façon dont certaines caractéristiques se comportent."
# @ woocommerce
#~ msgid "Styling"
#~ msgstr "Mise en forme"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce CSS styles"
#~ msgstr "Activer les styles CSS WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Store Notice"
#~ msgstr "Notice Boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the \"Demo Store\" notice on your site"
#~ msgstr "Activer la notice \"Boutique de Démonstration\" sur votre site"
#~ msgid "Store Notice Text"
#~ msgstr "Texte de notice de la boutique"
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Scripts"
#~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on product archives"
#~ msgstr ""
#~ "Activer les boutons AJAX d'ajout au panier sur les listes de produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox on the product page"
#~ msgstr "Activer la lightbox WooCommerce sur la page produit"
#~ msgid "Enable enhanced country select boxes"
#~ msgstr "Activer les boites de sélection étendues des pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "Digital Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements Numériques"
#~ msgid "The following options are specific to downloadable products."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes sont spécifiques aux produits téléchargeables."
# @ woocommerce
#~ msgid "File download method"
#~ msgstr "Méthode de téléchargement de fichiers"
#~ msgid ""
#~ "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
#~ "files unreliably. If supported, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-"
#~ "Sendfile</code> can be used to serve downloads instead (server requires "
#~ "<code>mod_xsendfile</code>)."
#~ msgstr ""
#~ "Le Forçage des téléchargements laissera les URL cachés, mais certains "
#~ "serveurs peuvent proposer de gros fichiers de façon non fiable. Si "
#~ "supportés, <code>X-Accel-Redirect</code>/ <code>X-Sendfile</code> peuvent "
#~ "être utilisés pour distribuer les téléchargements en remplacement "
#~ "(nécessite <code>mod_xsendfile</code> sur le serveur)."
#~ msgid "Force Downloads"
#~ msgstr "Forcer le téléchargement"
#~ msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#~ msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#~ msgid "Redirect only"
#~ msgstr "Redirection seulement"
#~ msgid "Access Restrictions"
#~ msgstr "Restrictions d'accès"
# @ woocommerce
#~ msgid "Must be logged in to download files"
#~ msgstr "Vous devez être identifié pour télécharger des fichiers"
#~ msgid "This setting does not apply to guest downloads."
#~ msgstr "Ce réglage ne s'applique pas aux téléchargements invité."
#~ msgid "Grant access to downloadable products after payment"
#~ msgstr "Autoriser l'accès aux produits téléchargeables après le paiement"
#~ msgid ""
#~ "Turn this option off to only grant access when an order is \"complete\", "
#~ "rather than \"processing\""
#~ msgstr ""
#~ "Désactivez cette option pour activer l'accès uniquement lorsqu'une "
#~ "commande est \"finalisée\", plutôt que \"en cours\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Limit quantity"
#~ msgstr "Limiter la quantité"
#~ msgid "Limit the purchasable quantity of downloadable-virtual items to 1"
#~ msgstr ""
#~ "Limiter la quantité d'achat des produits téléchargeables-virtuels à 1"
#~ msgid ""
#~ "Note: The shop page has children - child pages will not work if you "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Note : La page boutique a des enfants - Les pages enfant ne "
#~ "fonctionneront pas si vous activez cette option."
# @ woocommerce
#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Paramètres des pages"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Base Page"
#~ msgstr "Page de base de la boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
#~ "will be."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détermine la page de départ de votre boutique - c'est l'emplacement "
#~ "où votre archive de produits sera."
# @ woocommerce
#~ msgid "Base Page Title"
#~ msgstr "Titre de la page de base"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This title to show on the shop base page. Leave blank to use the page "
#~ "title."
#~ msgstr ""
#~ "Le titre à afficher sur la page de départ de la boutique. Laisser vide "
#~ "pour utiliser le titre de la page."
# @ woocommerce
#~ msgid "Terms page ID"
#~ msgstr "Page CGV"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
#~ "them when checking out."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous définissez une page \"Conditions Générales de Vente\" il sera "
#~ "demandé au client d'accepter ces CGV lors de la commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Logout link"
#~ msgstr "Lien de déconnexion"
# @ woocommerce
#~ msgid "Append a logout link to menus containing \"My Account\""
#~ msgstr "Ajoute un lien de déconnexion aux menus contenant \"Mon compte\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Permaliens"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product base category"
#~ msgstr "Catégorie Produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with product category"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les permaliens produit avec leur catégorie (<code>categorie/"
#~ "produit</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product base page"
#~ msgstr "Page de base produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend product permalinks with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les permaliens produit avec la page de base de la boutique "
#~ "(<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product slug"
#~ msgstr "Slug Produits"
#~ msgid ""
#~ "Shows in the single product URLs. Leave blank to use the default slug. "
#~ "Can only be used if shop base page isn't prepended."
#~ msgstr ""
#~ "Affichés dans les URL de détail produit. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "slug par défaut. Peut uniquement être utilisé si la page de base de la "
#~ "boutique n'est pas préfixée."
# @ woocommerce
#~ msgid "Taxonomy base page"
#~ msgstr "Page de base de la taxonomie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Prepend shop categories/tags with shop base page (<code>%s</code>)"
#~ msgstr ""
#~ "Préfixer les catégories et mots clés avec la page de base de la boutique "
#~ "(<code>%s</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product category slug"
#~ msgstr "Slug catégorie produit"
#~ msgid ""
#~ "Shows in the product category URLs. Leave blank to use the default slug."
#~ msgstr ""
#~ "Affiché dans les URL de catégorie produit. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "slug par défaut."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product tag slug"
#~ msgstr "Slug mot clé produit"
#~ msgid "Shows in the product tag URLs. Leave blank to use the default slug."
#~ msgstr ""
#~ "Affichés dans les URL de mot clé produit. Laisser vide pour utiliser le "
#~ "slug par défaut."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following pages need selecting so that WooCommerce knows where they "
#~ "are. These pages should have been created upon installation of the "
#~ "plugin, if not you will need to create them."
#~ msgstr ""
#~ "Les pages suivantes nécessitent une sélection pour que WooCommerce sache "
#~ "où elles sont. Ces pages doivent avoir été créées lors de l'installation "
#~ "de l'extension, dans le cas contraire vous devez les créer."
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_cart]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_cart]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_checkout]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_checkout]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_pay] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_pay] Parent : \"Commande\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_thankyou] Parent: \"Checkout\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_thankyou] Parent : \"Commande\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_my_account]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_my_account]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_edit_address] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_edit_address] Parent : \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_view_order] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_view_order] Parent: \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_change_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_change_password] Parent: \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Lost Password Page"
#~ msgstr "Page de mot de passe perdu"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password]"
#~ msgstr "Contenu page : [woocommerce_lost_password]"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Options"
#~ msgstr "Options du catalogue"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default product sorting"
#~ msgstr "Tri par défaut des produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls the default sort order of the catalog."
#~ msgstr "Cela détermine l'ordre de tri par défaut du catalogue."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "Tri alphabétique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by most recent"
#~ msgstr "Tri par le plus récent"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price"
#~ msgstr "Tri par prix"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories"
#~ msgstr "Afficher les sous-catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on category pages"
#~ msgstr "Montrer les sous catégories dans les pages catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show subcategories on the shop page"
#~ msgstr "Montrer les sous catégories dans la page boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "When showing subcategories, hide products"
#~ msgstr "Quand les sous catégories sont affichées, cacher les produits"
#~ msgid "Redirects"
#~ msgstr "Redirections"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Redirect to cart after adding a product to the cart (on single product "
#~ "pages)"
#~ msgstr ""
#~ "Rediriger vers le panier après l'ajout d'un produit au panier (sur les "
#~ "pages détail produit)"
#~ msgid "Redirect to the product page on a single matching search result"
#~ msgstr ""
#~ "Rediriger vers la page produit s'il y a un résultat unique lors d'une "
#~ "recherche"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the fields available on the edit product "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes déterminent les champs disponibles sur la page "
#~ "d'édition d'un produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product fields"
#~ msgstr "Champs produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the SKU field for products"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le champ UGS (Unité de Gestion des Stocks) pour les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the weight field for products"
#~ msgstr "Activer le champ poids pour les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the dimension fields for products"
#~ msgstr "Activer les champs dimensions pour les produits"
#~ msgid "Show weight and dimension fields in product attributes tab"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le poids et les dimentions dans l'onglet d'attributs du produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Weight Unit"
#~ msgstr "Unité de poids"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls what unit you will define weights in."
#~ msgstr "Cela détermine dans quelle unité vous définirez les poids."
# @ woocommerce
#~ msgid "kg"
#~ msgstr "Kilos"
# @ woocommerce
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
# @ woocommerce
#~ msgid "lbs"
#~ msgstr "Livres"
#~ msgid "oz"
#~ msgstr "oz"
# @ woocommerce
#~ msgid "Dimensions Unit"
#~ msgstr "Unité des dimensions"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls what unit you will define lengths in."
#~ msgstr "Cela détermine dans quelle unité vous définirez les longueurs."
# @ woocommerce
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
# @ woocommerce
#~ msgid "in"
#~ msgstr "pouce"
#~ msgid "yd"
#~ msgstr "yd"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Ratings"
#~ msgstr "Notations produit"
#~ msgid "Enable the rating field on the review form"
#~ msgstr "Activer la notation par étoile sur le formulaire d'avis"
#~ msgid "Ratings are required to leave a review"
#~ msgstr "La notation est requise pour laisser un avis"
#~ msgid "Show \"verified owner\" label for customer reviews"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le label \"propriétaire vérifié\" sur les avis consommateurs"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pricing Options"
#~ msgstr "Options de prix"
#~ msgid ""
#~ "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes déterminent la manière dont les prix sont affichés "
#~ "sur le site."
# @ woocommerce
#~ msgid "Currency Position"
#~ msgstr "Position monnaie"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls the position of the currency symbol."
#~ msgstr "Cela détermine la position du symbole de monnaie."
# @ woocommerce
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Gauche"
# @ woocommerce
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Droite"
# @ woocommerce
#~ msgid "Left (with space)"
#~ msgstr "Gauche (avec espace)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Right (with space)"
#~ msgstr "Droite (avec espace)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thousand separator"
#~ msgstr "Séparateur de milliers"
# @ woocommerce
#~ msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
#~ msgstr "Cela détermine le séparateur de milliers pour les prix affichés."
# @ woocommerce
#~ msgid "Decimal separator"
#~ msgstr "Séparateur décimal"
# @ woocommerce
#~ msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
#~ msgstr "Cela détermine le séparateur de décimales pour les prix affichés."
# @ woocommerce
#~ msgid "Number of decimals"
#~ msgstr "Nombre de décimales"
# @ woocommerce
#~ msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
#~ msgstr "Cela détermine le nombre de décimales pour les prix affichés."
#~ msgid "Trailing zeros"
#~ msgstr "Zéros à droite"
#~ msgid ""
#~ "Remove zeros after the decimal point. e.g. <code>$10.00</code> becomes "
#~ "<code>$10</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer les zéros après le point décimal. Ex. <code>10.00€</code> "
#~ "devient <code>10€</code>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Image Options"
#~ msgstr "Options d'images"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "These settings affect the actual dimensions of images in your catalog - "
#~ "the display on the front-end will still be affected by CSS styles. After "
#~ "changing these settings you may need to <a href=\"%s\">regenerate your "
#~ "thumbnails</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ces paramètres affectent les dimensions actuelles des images dans votre "
#~ "catalogue - l'affichage sur le site sera encore affecté par les styles "
#~ "CSS. Après avoir changé ces paramètres vous pourrez avoir besoin de <a "
#~ "href=\"%s\">régénérer vos vignettes</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Images"
#~ msgstr "Catalogue d'images"
# @ woocommerce
#~ msgid "This size is usually used in product listings"
#~ msgstr ""
#~ "Cette taille est habituellement utilisée dans les listes de produits."
# @ woocommerce
#~ msgid "Single Product Image"
#~ msgstr "Image produit détail"
# @ woocommerce
#~ msgid "This is the size used by the main image on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la taille utilisée pour l'image principale sur la page produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Thumbnails"
#~ msgstr "Vignettes produit"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This size is usually used for the gallery of images on the product page."
#~ msgstr ""
#~ "Cette taille est habituellement utilisée pour la galerie d'image sur la "
#~ "page des produits."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory Options"
#~ msgstr "Options d'inventaire"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manage stock"
#~ msgstr "Gérer les stocks"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable stock management"
#~ msgstr "Activer la gestion du stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notifications"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable low stock notifications"
#~ msgstr "Activer les notifications de stock faible"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable out of stock notifications"
#~ msgstr "Activer les notifications de stock épuisé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Low stock threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock faible"
# @ woocommerce
#~ msgid "Out of stock threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock épuisé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Out of stock visibility"
#~ msgstr "Visibilité des stocks épuisés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hide out of stock items from the catalog"
#~ msgstr "Cacher les produits en stock épuisé du catalogue"
#~ msgid "Stock display format"
#~ msgstr "Format d'affichage du stock"
#~ msgid "This controls how stock is displayed on the frontend."
#~ msgstr "Ceci détermine la manière dont le stock est affiché sur le site."
#~ msgid "Always show stock e.g. \"12 in stock\""
#~ msgstr "Toujours afficher le stock, ex. \"12 en stock\""
#~ msgid ""
#~ "Only show stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\" vs. \"In Stock\""
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le stock uniquement lorsqu'il est bas, ex. \"Plus que 2 en stock"
#~ "\" en rempacement de \"En stock\""
#~ msgid "Never show stock amount"
#~ msgstr "Ne jamais afficher le niveau de stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping calculations"
#~ msgstr "Calcul de frais de port"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable shipping"
#~ msgstr "Activer la livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
#~ msgstr "Activer le calculateur de frais dans la page panier"
#~ msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
#~ msgstr ""
#~ "Masquer les frais de livraison jusqu'à ce qu'une adresse soit renseignée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping method display"
#~ msgstr "Affichage de la méthode de livraison"
#~ msgid ""
#~ "This controls how multiple shipping methods are displayed on the frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détermine comment les méthodes de livraison multiples sont affichées "
#~ "sur le site."
#~ msgid "Radio buttons"
#~ msgstr "Boutons radio"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select box"
#~ msgstr "Boite de sélection"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Destination"
#~ msgstr "Destination de la livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Only ship to the users billing address"
#~ msgstr "Livrer uniquement à l'adresse de facturation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Ship to billing address by default"
#~ msgstr "Livrer à l'adresse de facturation par défault"
#~ msgid "Collect shipping address even when not required"
#~ msgstr "Collecter l'adresse de livraison même quand elle n'est pas requise"
#~ msgid ""
#~ "Installed payment gateways are displayed below. Drag and drop payment "
#~ "gateways to control their display order on the checkout."
#~ msgstr ""
#~ "Vos passerelles de paiement actives sont listées ci-dessous. Cliquez/"
#~ "Deplacez les lignes pour les réordonner pour l'affichage sur la commande."
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Options"
#~ msgstr "Options des taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax calculations"
#~ msgstr "Calcul des taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable taxes and tax calculations"
#~ msgstr "Activer les taxes et le calcul de taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calculate tax based on the customer shipping address"
#~ msgstr "Calcul des taxes basé sur l'adresse de livraison du client"
#~ msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
#~ msgstr ""
#~ "Arrondir les taxes au niveau du sous-totaux, plutôt que pour chaque ligne"
#~ msgid "Display taxes on the cart page"
#~ msgstr "Afficher les taxes sur la page du panier"
#~ msgid "Display the tax total when tax is %s"
#~ msgstr "Afficher le total des taxes lorsque la taxe est %s."
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog Prices"
#~ msgstr "Prix catalogue"
#~ msgid "Prices include tax"
#~ msgstr "Tarifs TTC"
#~ msgid "Display cart items excluding tax"
#~ msgstr "Afficher les articles du panier H.T."
#~ msgid "Display cart totals excluding tax"
#~ msgstr "Afficher les totaux du panier en H.T."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
#~ "default <code>Standard Rate</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Listez les classes de taxes additonnelles ci-dessous (1 par ligne). Ceci "
#~ "est un ajout aux <code>Taux Standard</code>."
#~ msgid "Reduced Rate%sZero Rate"
#~ msgstr "Taux Réduit%sTaux Zéro"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax rates"
#~ msgstr "Taux de taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Sender Options"
#~ msgstr "Options d'email de l'expéditeur"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The following options affect the sender (email address and name) used in "
#~ "WooCommerce emails."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes affectent l'expéditeur (adresse email et nom) "
#~ "utilisé dans les emails WooCommerce."
# @ woocommerce
#~ msgid "\"From\" name"
#~ msgstr "\"From\" nom"
# @ woocommerce
#~ msgid "\"From\" email address"
#~ msgstr "\"From\" adresse email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email template"
#~ msgstr "Modèle d'email"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This section lets you customise the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>. For more "
#~ "advanced control copy <code>woocommerce/templates/emails/</code> to "
#~ "<code>yourtheme/woocommerce/emails/</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette section vous laisse la possibilité de personnaliser les emails "
#~ "WooCommerce. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquer ici pour "
#~ "prévisualiser votre modèle d'email</a>. Pour davantage de contrôles "
#~ "copiez <code>woocommerce/templates/emails/</code> dans <code>votretheme/"
#~ "woocommmerce/emails/</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Image d'entête"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a URL to an image you want to show in the email's header. Upload "
#~ "your image using the <a href=\"%s\">media uploader</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer l'URL d'une image que vous souhaitez afficher dans l'entête de "
#~ "l'email. Transférez votre image en utilisant le <a href=\"%s\">transfert "
#~ "de médias</a>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email footer text"
#~ msgstr "Texte de pied de page de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "The text to appear in the footer of WooCommerce emails."
#~ msgstr "Le texte à afficher dans le pied de page des emails WooCommerce."
# @ woocommerce
#~ msgid "Powered by WooCommerce"
#~ msgstr "Propulsé par WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Base colour"
#~ msgstr "Couleur de base"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The base colour for WooCommerce email templates. Default <code>#557da1</"
#~ "code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur de base pour les modèles d'emails WooCommerce. Par défaut "
#~ "<code>#557da1</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Background colour"
#~ msgstr "Couleur du fond"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "The background colour for WooCommerce email templates. Default "
#~ "<code>#f5f5f5</code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur de fond pour les modèles d'emails WooCommerce. Par défaut "
#~ "<code>#f5f5f5</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email body background colour"
#~ msgstr "Couleur de fond du corps de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "The main body background colour. Default <code>#fdfdfd</code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur principale du fond du corps. Par défaut <code>#fdfdfd</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email body text colour"
#~ msgstr "Couleur du texte du corps de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "The main body text colour. Default <code>#505050</code>."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur principale du texte du corps. Par défaut <code>#505050</code>."
# @ woocommerce
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Valeur par défaut"
# @ woocommerce
#~ msgid "Gateway"
#~ msgstr "Passerelle"
#~ msgid "Gateway ID"
#~ msgstr "ID Passerelle"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Methods"
#~ msgstr "Méthodes d'Expédition"
#~ msgid "Drag and drop methods to control their display order."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquer et déplacer les méthodes pour controler leur ordre d'affichage."
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Method"
#~ msgstr "Méthode de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Method ID"
#~ msgstr "ID de la méthode"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Rates"
#~ msgstr "Taux de taxe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Export rates"
#~ msgstr "Exporter les taux"
#~ msgid "Import rates"
#~ msgstr "Importer les taux"
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below. You can also export and "
#~ "import from CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez les taux de taxe pour les pays et états ci-dessous. Vous "
#~ "pouvez également exporter et importer depuis des fichier CSV."
# @ woocommerce
#~ msgid "Countries/states"
#~ msgstr "Pays/États"
# @ woocommerce
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"
#~ msgid ""
#~ "Optionally, enter a label for this rate - this will appear in the totals "
#~ "table"
#~ msgstr ""
#~ "Optionnellement, entrez une légende pour ce taux - cela apparaitra dans "
#~ "le tableau des totaux"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rate"
#~ msgstr "Taux"
#~ msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
#~ msgstr "Entrez un taux de taxe (en pourcentage) à 4 décimales."
# @ woocommerce
#~ msgid "Compound"
#~ msgstr "Cumulable"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
#~ "applied on top of other tax rates."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez si oui ou non il s'agit d'un taux cumulable. Les taux "
#~ "cumulables sont appliqués sur les autres taux de taxe."
#~ msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
#~ msgstr "Indiquer si cette taxe s'applique ou non aux frais de port."
# @ woocommerce
#~ msgid "+ Add Tax Rate"
#~ msgstr "+ Ajouter taux de taxe"
#~ msgid ""
#~ "All matching rates will be applied, and non-compound rates will be summed."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les taux correspondants seront appliqués, et les taux non cumulables "
#~ "seront aditionnés."
#~ msgid "Duplicate selected"
#~ msgstr "Dupliquer les éléments sélectionnés"
#~ msgid "Delete selected"
#~ msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select countries/states&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez des pays/états"
# @ woocommerce
#~ msgid "US States"
#~ msgstr "États-Unis"
# @ woocommerce
#~ msgid "EU States"
#~ msgstr "Europe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Rate"
#~ msgstr "Taux standard"
# @ woocommerce
#~ msgid "Local Tax Rates"
#~ msgstr "Taux de taxe local"
#~ msgid ""
#~ "Define local tax rates for specific post/zip codes below. You can also "
#~ "export and import from CSV files."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez ci-dessous les taux de taxe locale pour des codes postaux "
#~ "spécifiques. Vous pouvez exporter et importer depuis un fichier CSV. "
# @ woocommerce
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Emplacements"
#~ msgid ""
#~ "List (1 per line) postcodes/zips/cities this rate applies to. You may "
#~ "also enter ranges for numeric zip codes. e.g. 12345-12349;23456;"
#~ msgstr ""
#~ "Listez (1 par ligne) les codes postaux auquels s'appliquent ce taux. Vous "
#~ "pouvez également saisir une plage de codes postaux. Ex.: "
#~ "77000-77999;75001;"
#~ msgid "Duplicate selected rows"
#~ msgstr "Dupliquer les lignes sélectionnées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a country/state&hellip;"
#~ msgstr "Sélectionnez un Pays/une Région&hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Postcodes/zips"
#~ msgstr "Codes postaux"
#~ msgid "Cities"
#~ msgstr "Villes"
#~ msgid "List 1 per line"
#~ msgstr "Lister 1 par ligne"
# @ woocommerce
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fait"
# @ woocommerce
#~ msgid "countries/states selected"
#~ msgstr "pays/états sélectionnés"
# @ woocommerce
#~ msgid "No countries selected"
#~ msgstr "Aucun pays sélectionné"
#~ msgid "Duplicate the selected rates?"
#~ msgstr "Dupliquer les taux sélectionnés ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "(1 state)"
#~ msgid_plural "(%s states)"
#~ msgstr[0] "(1 état)"
#~ msgstr[1] "(%s états)"
# @ woocommerce
#~ msgid "and 1 state"
#~ msgid_plural "and %s states"
#~ msgstr[0] "et 1 état"
#~ msgstr[1] "et %s états"
# @ woocommerce
#~ msgid "1 country"
#~ msgid_plural "%1$s countries"
#~ msgstr[0] "1 pays"
#~ msgstr[1] "%1$s pays"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order. "
#~ "Please edit your cart and try again. We apologise for any inconvenience "
#~ "caused."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, nous n'avons pas assez de \"%s\" en stock pour honorer votre "
#~ "commande. Veuillez modifier votre panier et essayez de nouveau. Nous "
#~ "sommes désolés pour ce désagrément."
# @ woocommerce
#~ msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
#~ msgstr "Désolé, ce produit ne peut pas être acheté."
# @ woocommerce
#~ msgid "Invalid coupon."
#~ msgstr "Code Promo non valide"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount code already applied!"
#~ msgstr "Code promo déjà appliqué !"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount code applied successfully."
#~ msgstr "Code promo appliqué avec succès."
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer IP Address"
#~ msgstr "Adresse IP du client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer UA"
#~ msgstr "UA Client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon Code Used: %s"
#~ msgstr "Code promo utilisé : %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Palau"
#~ msgid "US Armed Forces"
#~ msgstr "Forces Armées Américaines"
# @ woocommerce
#~ msgid "Americas"
#~ msgstr "Americas"
# @ woocommerce
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Pacific"
#~ msgstr "Pacific"
#~ msgid "Town/District"
#~ msgstr "Ville/Quartier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Postcode/Zip"
#~ msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Town/City"
#~ msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Prénom"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nom"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Company (optional)"
#~ msgstr "Entreprise (optionnel)"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Address 2 (optional)"
#~ msgstr "Adresse 2 (optionnel)"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Town/City"
#~ msgstr "Ville"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Postcode/Zip"
#~ msgstr "Code Postal"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Pays"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "State/County"
#~ msgstr "État/Pays"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "Adresse email"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Tel"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "Relating to tax"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
# @ woocommerce
#~ msgid "This function needs to be overridden by your payment gateway class."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonction doit être remplacée par votre classe de passerelle de "
#~ "paiement."
#~ msgid ""
#~ "Customer invoice emails are sent when you click the \"send invoice\" "
#~ "button when editing an order."
#~ msgstr ""
#~ "Les emails de facture client sont expédiés lorsque vous cliquez le bouton "
#~ "\"envoyer facture\" depuis l'édition d'une commande."
#~ msgid "Password Reset Instructions for {blogname}"
#~ msgstr "Instructions de réinitialisation de mot de passe pour {blogname}"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your bank may require this for international payments"
#~ msgstr "Votre banque peut le demander pour les règlements internationaux"
#~ msgid ""
#~ "Increase your social media exposure by 10 percent! ShareYourCart helps "
#~ "you get more customers by motivating satisfied customers to talk with "
#~ "their friends about your products. For help with ShareYourCart view the "
#~ "<a href=\"%s\">documentation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Augmentez votre présence en réseau social de 10 pourcents ! ShareYourCart "
#~ "vous aide à obtenir plus de clients en motivant les clients satisfaits à "
#~ "parler à leurs amis de vos produits. Pour une aide sur ShareYourCart, "
#~ "voir la <a href=\"%s\" target=\"__blank\">documentation</a>."
#~ msgid "Please complete all fields."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez compléter tous les champs.Veuillez compléter tous les champs."
# @ woocommerce
#~ msgid "Create a ShareYourCart account"
#~ msgstr "Créer un compte ShareYourCart"
# @ woocommerce
#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Domaine"
#~ msgid "I agree to the <a href=\"%s\">ShareYourCart terms and conditions</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Je suis d'accord avec les <a href=\"%s\">termes et conditions de "
#~ "ShareYourCart</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Create Account"
#~ msgstr "Créer un Compte"
#~ msgid "Recover your ShareYourCart account"
#~ msgstr "Retrouvez votre compte ShareYourCart"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email me my details"
#~ msgstr "M'envoyer mes infos par email"
#~ msgid "Configure ShareYourCart"
#~ msgstr "Configurez ShareYourCart"
#~ msgid ""
#~ "You can choose how much of a discount to give (in fixed amount, "
#~ "percentage, or free shipping) and to which social media channels it "
#~ "should it be applied. You can also define what the advertisement should "
#~ "say, so that it fully benefits your sales."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez choisir combien de remise donner (en montant fixe, "
#~ "pourcentage ou livraison gratuite) et sur quel réseau social cela doit "
#~ "être appliqué. Vous pouvez définir ce que la publicité doit dire, aussi "
#~ "c'est tous bénéfices pour vos ventes."
#~ msgid "Enable ShareYourCart integration"
#~ msgstr "Activer l'intégration ShareYourCart"
#~ msgid "Client ID"
#~ msgstr "ID Client"
#~ msgid "Get your client ID by creating a ShareYourCart account."
#~ msgstr "Obtenez votre ID client en créant votre compte ShareYourCart."
#~ msgid "App Key"
#~ msgstr "Clé App"
#~ msgid "Get your app key by creating a ShareYourCart account."
#~ msgstr "Obtenez votre clé en créant un compte ShareYourCart."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Adresse email"
#~ msgid "The email address you used to sign up for ShareYourCart."
#~ msgstr "L'email que vous avez utilisé pour vous inscrire sur ShareYourCart."
#~ msgid "Show button by default on:"
#~ msgstr "Afficher le bouton par défaut sur : "
# @ woocommerce
#~ msgid "Product page"
#~ msgstr "Page produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart page"
#~ msgstr "Page panier"
#~ msgid "Select a style for your share buttons"
#~ msgstr "Sélectionnez un style pour vos boutons de partage"
# @ woocommerce
#~ msgid "Standard Button"
#~ msgstr "Bouton standard"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom HTML"
#~ msgstr "HTML personnalisé"
#~ msgid "Button skin"
#~ msgstr "Thème bouton"
#~ msgid "Select a skin for your share buttons"
#~ msgstr "Sélectionnez un thème pour vos boutons de partage"
# @ woocommerce
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
# @ woocommerce
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Bleu"
# @ woocommerce
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Clair"
# @ woocommerce
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Foncé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Button position"
#~ msgstr "Position bouton"
#~ msgid "Where should the button be positioned?"
#~ msgstr "Où le bouton doit-il être positionné ?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Flottant"
#~ msgid "HTML for the button"
#~ msgstr "HTML pour le bouton"
#~ msgid "Enter the HTML code for your custom button."
#~ msgstr "Entrez le code HTML pour votre bouton personnalisé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter a cost per order, e.g. 5.00. Leave blank to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un coût par commande, ex. 5.00. Laissez vide pour désactiver."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Users will need to spend this amount to get free shipping. Leave blank to "
#~ "disable."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs auront besoin de dépenser cette somme pour obtenir la "
#~ "livraison gratuite. Laisser vide pour désactiver."
#~ msgid "Free shipping requires a free shipping coupon"
#~ msgstr "La livraison gratuite nécessite un code promo de livraison gratuite"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Users will need to enter a valid free shipping coupon code to use this "
#~ "method. If a coupon is used, the minimum order amount will be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs devront saisir un code promo valide de frais de port "
#~ "gratuits pour utiliser cette méthode. Si un code promo est utilisé, le "
#~ "montant minimum de commande sera ignoré."
#~ msgid "Free Shipping - does what it says on the tin."
#~ msgstr " "
#~ msgid "incl.&nbsp;"
#~ msgstr "incl.&nbsp;"
# @ woocommerce
#~ msgid "(taxes estimated for %s)"
#~ msgstr "(taxes estimées à %s)"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "No shipping methods were found; please recalculate your shipping and "
#~ "enter your state/county and zip/postcode to ensure their are no other "
#~ "available methods for your location."
#~ msgstr ""
#~ "Aucune méthode d'expédition n'a été trouvée; veuillez recalculer votre "
#~ "livraison et saisir votre pays et code postal pour s'assurer qu'il n'y a "
#~ "pas d'autre méthode d'expédition pour votre région."
# @ woocommerce
#~ msgid "Already registered?"
#~ msgstr "Déjà Inscrit?"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please fill in your details above to see available shipping methods."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez entrer une adresse de livraison ci-haut pour voir les modes "
#~ "d'expédition disponibles."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Subtotal"
#~ msgstr "Sous-total de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "I accept the"
#~ msgstr "J'accepte les "
# @ woocommerce
#~ msgid "You have not set up a billing address yet."
#~ msgstr "Vous n'avez pas défini d'adresse de facturation."
# @ woocommerce
#~ msgid "You have not set up a shipping address yet."
#~ msgstr "Vous n'avez pas défini d'adresse de facturation."
# @ woocommerce
#~ msgid "You have no recent orders."
#~ msgstr "Vous n'avez pas de commande récente."
# @ woocommerce
#~ msgid "Track\""
#~ msgstr "Suivi\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Mots-Clés :"
#~ msgid "M jS Y"
#~ msgstr "j M Y"
#~ msgid "attente"
#~ msgstr "attente"
#~ msgid "échouée"
#~ msgstr "échouée"
#~ msgid "en attente"
#~ msgstr "en attente"
# @ woocommerce
#~ msgid "en cours"
#~ msgstr "en cours"
#~ msgid "terminée"
#~ msgstr "terminée"
#~ msgid "recréditée"
#~ msgstr "recréditée"
#~ msgid "annulée"
#~ msgstr "annulée"
#~ msgid "Please, provide an attribute name, slug and type."
#~ msgstr "Veuillez fournir un nom, slug et type d'attibut."
#~ msgid "Slug “%s” is too long (28 characters max). Shorten it, please."
#~ msgstr ""
#~ "Le slug \"%s\" est trop long (28 caractères max). Veuillez le raccourcir."
#~ msgid ""
#~ "Slug “%s” is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
#~ msgstr ""
#~ "Le slug \"%s\" n'est pas autorisé car c'est un terme réservé. Veuillez le "
#~ "changer."
#~ msgid "Slug “%s” is already in use. Change it, please."
#~ msgstr "Le slug \"%s\" est déjà utilisé. Veuillez le changer."
#~ msgid "Sold"
#~ msgstr "Vendu"
#~ msgid "Earned"
#~ msgstr "Gagné"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the selected items? If you have "
#~ "previously reduced this item's stock, or this order was submitted by a "
#~ "customer, you will need to manually restore the item's stock."
#~ msgstr ""
#~ "Etes-vous certain de vouloir supprimer ces articles ? Si vous avez "
#~ "précédemment réduit le stock de cet article, ou bien si cette commande a "
#~ "été envoyée par un client, vous devrez manuellement restaurer le stock de "
#~ "cet article."
# @ woocommerce
#~ msgid "Remove this item meta?"
#~ msgstr "Supprimer le méta de cet article ?"
#~ msgid "Calculate totals based on order items, discounts, and shipping?"
#~ msgstr ""
#~ "Calculer les totaux basés sur l'ordre des articles, les remises, et la "
#~ "livraison ?"
#~ msgid ""
#~ "These settings control the permalinks used for products. These settings "
#~ "only apply when <strong>not using \"default\" permalinks above</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Ces paramètres controlent les permaliens utilisés pour les produits. Ces "
#~ "paramètres s'appliquent uniquement lorsque <strong>les permaliens par "
#~ "défaut ne sont pas utilisés</strong>."
# @ woocommerce
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "shop"
#~ msgstr "boutique"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "default-slug"
#~ msgid "product"
#~ msgstr "produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop base"
#~ msgstr "Base de la boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop base with category"
#~ msgstr "Base de la boutique avec catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Custom Base"
#~ msgstr "Base personnalisée"
#~ msgid ""
#~ "Enter a custom base to use. A base <strong>must</strong> be set or "
#~ "WordPress will use default instead."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une base personnalisé à utiliser. Une base <strong>doit</strong> "
#~ "être paramétrée ou WordPress utilisera la valeur par défault."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product permalink base"
#~ msgstr "Base permalien produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product category base"
#~ msgstr "Base catégorie produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product tag base"
#~ msgstr "Base mot clé produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product attribute base"
#~ msgstr "Base attribut produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounts by coupon"
#~ msgstr "Remises par code promo"
# @ woocommerce
#~ msgid "Total orders containing coupons"
#~ msgstr "Total des commandes contenant des codes promo"
#~ msgid "Percent of orders containing coupons"
#~ msgstr "Pourcentage de commandes contenant des codes promo"
#~ msgid "Total coupon discount"
#~ msgstr "Total de remise Codes promo"
#~ msgid "Most popular coupons"
#~ msgstr "Codes promo les plus populaires"
#~ msgid "Used 1 time"
#~ msgid_plural "Used %d times"
#~ msgstr[0] "Utilisé 1 fois"
#~ msgstr[1] "Utilisé %d fois"
# @ woocommerce
#~ msgid "No coupons found"
#~ msgstr "Aucun code promo trouvé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Greatest discount amount"
#~ msgstr "Quantité des plus grandes remises"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discounted %s"
#~ msgstr "Remisé %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount average"
#~ msgstr "Remise moyenne"
# @ woocommerce
#~ msgid "Discount median"
#~ msgstr "Remise médiane"
#~ msgid "Monthly discounts by coupon"
#~ msgstr "Remises mensuel par code promo"
#~ msgid "Please include this information when requesting support:"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez inclure cette information lorsque vous contactez le support :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Download System Report File"
#~ msgstr "Téléchargé le Fichier de Report Système"
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Environnement"
# @ woocommerce
#~ msgid "WC Version"
#~ msgstr "Version WC"
#~ msgid "WC Database Version"
#~ msgstr "WC Version Base de Données"
#~ msgid "WP Version"
#~ msgstr "Version WP"
#~ msgid "Web Server Info"
#~ msgstr "Infos Serveur Web"
#~ msgid "MySQL Version"
#~ msgstr "Version MySQL"
#~ msgid "PHP Post Max Size"
#~ msgstr "Poids Max Post PHP"
#~ msgid "PHP Time Limit"
#~ msgstr "Limite d'exécution PHP"
#~ msgid "SOAP Client"
#~ msgstr "SOAP Client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your server has the SOAP Client class enabled."
#~ msgstr "Votre serveur a la classe SOAP Client activée."
#~ msgid ""
#~ "Your server does not have the <a href=\"%s\">SOAP Client</a> class "
#~ "enabled - some gateway plugins which use SOAP may not work as expected."
#~ msgstr ""
#~ "Votre serveur n'a pas la classe <a href=\"%s\">SOAP Client</a> activée - "
#~ "certaines extensions de passerelles qui utilisent SOAP peuvent ne pas "
#~ "fonctionner comme prévu."
#~ msgid "WP Remote Post"
#~ msgstr "WP Publication Distante"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Extensions"
#~ msgid "Installed Plugins"
#~ msgstr "Extensions installées"
# @ woocommerce
#~ msgid "WC Pages"
#~ msgstr "Pages WC"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Base"
#~ msgstr "Base Boutique"
#~ msgid "Thanks"
#~ msgstr "Merci"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page does not exist"
#~ msgstr "Page inexistante"
#~ msgid "WC Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomies WC"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Types"
#~ msgstr "Types de produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "WC Transients"
#~ msgstr "Données temporaires WC"
#~ msgid "Clear transients"
#~ msgstr "Effacer les données temporaires"
# @ woocommerce
#~ msgid "Expired Transients"
#~ msgstr "Données temporaires expirées"
#~ msgid "Clear expired transients"
#~ msgstr "Effacer les données temporaires expirées"
#~ msgid "This tool will clear ALL expired transients from Wordpress."
#~ msgstr "Cet outil effacera TOUTES les données temporaires de WordPress."
# @ woocommerce
#~ msgid "Term counts"
#~ msgstr "Comptes des termes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Recount terms"
#~ msgstr "Recount terms"
#~ msgid ""
#~ "This tool will recount product terms - useful when changing your settings "
#~ "in a way which hides products from the catalog."
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil recomptera les termes produit - utile lorsque vous changez vos "
#~ "paramètres d'une manière qui cache les produits du catalogue."
#~ msgid "Reset capabilities"
#~ msgstr "Réinitialiser les capacités"
# @ woocommerce
#~ msgid "%d Transients Rows Cleared"
#~ msgstr "%d ligne de données temporaires effacés"
#~ msgid "Terms successfully recounted"
#~ msgstr "Termes recomptés avec succès"
#~ msgid "Display type"
#~ msgstr "Type d'affichage"
# @ woocommerce
#~ msgid "Subcategories"
#~ msgstr "Sous-catégories"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Ensemble"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose an image"
#~ msgstr "Choisir une image"
# @ woocommerce
#~ msgid "Use image"
#~ msgstr "Utiliser limage"
# @ woocommerce
#~ msgid "Completed Orders"
#~ msgstr "Commandes terminées"
#~ msgid ""
#~ "Tax rates need to be defined with columns in a specific order (10 "
#~ "columns). <a href=\"%s\">Click here to download a sample</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Les taux de taxe ont besoin d'être définis avec des colonnes dans un "
#~ "ordre spécifique (10 colonnes). <a href=\"%s\">Cliquez ici pour "
#~ "télécharger un exemple</a>."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Data Update Required</strong> &#8211; We just need to update your "
#~ "install to the latest version"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Mise à jour Requise</strong> &#8211; Nous avons simplement besoin "
#~ "de mettre à jour votre installation pour la dernière version"
# @ woocommerce
#~ msgid "Run the updater"
#~ msgstr "Lancer l'actualisation"
#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you backup your database before "
#~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
#~ msgstr ""
#~ "Il est fortement recommandé que vous sauvegardiez votre base de données "
#~ "avant de procéder. Etes-vous certain de vouloir lancer la mise à jour "
#~ "maintenant ?"
#~ msgid ""
#~ "<strong>WooCommerce has been updated</strong> &#8211; You're ready to "
#~ "continue selling :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WooCommerce a été mis à jour</strong> &#8211; Vous êtes prêt à "
#~ "continuer vos ventes :-)"
#~ msgid "Edit this item"
#~ msgstr "Editer cet article"
# @ woocommerce
#~ msgid "Toggle featured"
#~ msgstr "Basculer en mise en avant"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "oui"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "non"
# @ woocommerce
#~ msgid "Insert into product"
#~ msgstr "Insérer dans le produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Uploaded to this product"
#~ msgstr "Transférer à ce produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Usage / Limit"
#~ msgstr "Usage / Limite"
# @ woocommerce
#~ msgid "Edit coupon"
#~ msgstr "Modifier code promo"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "%s / &infin;"
#~ msgstr "%s / &infin;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Fee Name"
#~ msgstr "Nom des frais"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Rate:"
#~ msgstr "Taux de taxe :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sales Tax:"
#~ msgstr "Taxe des ventes :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Regular Price:"
#~ msgstr "Prix régulier :"
#~ msgid "Enter a price for this variation (required)"
#~ msgstr "Entrez un tarif pour cette variation (requis)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Choisir un fichier"
#~ msgid "Insert file URL"
#~ msgstr "Insérer l'URL du fichier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon description"
#~ msgstr "Description code promo"
#~ msgid "Optionally enter a description for this coupon for your reference."
#~ msgstr ""
#~ "Optionnellement entrez une description pour ce code promo pour usage "
#~ "interne."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enter an amount or percentage e.g. 2.99 or 15%"
#~ msgstr "Entrez un montant ou un pourcentage ex.: 2.99 ou 15%"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon grants free shipping. The <a href=\"%s"
#~ "\">free shipping method</a> must be enabled with the \"must use coupon\" "
#~ "setting checked."
#~ msgstr ""
#~ "Cocher cette case si le code promo active la gratuité de livraison. La <a "
#~ "href=\"%s\">livraison gratuite</a> doit être activée avec le paramètre "
#~ "\"doit utiliser un code promo\" coché."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
#~ "coupons."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo ne peut être utilisé conjointement "
#~ "avec d'autres codes promo."
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon should be applied before calculating cart "
#~ "tax."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo doit être appliqué avant le calcul de "
#~ "taxe du panier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude sale items"
#~ msgstr "Exclure les articles en promo"
#~ msgid ""
#~ "Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
#~ "coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
#~ "only work if there are no sale items in the cart."
#~ msgstr ""
#~ "Cochez cette case si le code promo ne doit pas être appliqué aux articles "
#~ "en promo. Les codes promo par article fonctionneront uniquement si "
#~ "l'article n'est pas en promo. Les codes promos par panier ne "
#~ "fonctionneront uniquement si il n'y a pas d'article en promo dans le "
#~ "panier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude products"
#~ msgstr "Exclure les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Exclude categories"
#~ msgstr "Exclure les catégories"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer emails"
#~ msgstr "Emails client"
# @ woocommerce
#~ msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
#~ msgstr ""
#~ "Combien de fois ce code promo peut il être utilisé avant de ne plus être "
#~ "valide."
# @ woocommerce
#~ msgid "The date this coupon will expire, <code>YYYY-MM-DD</code>."
#~ msgstr "La date d'expiration du code promo, <code>AAAA-MM-JJ</code>."
#~ msgid ""
#~ "Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with "
#~ "this code."
#~ msgstr ""
#~ "Le code promo existe déjà - les clients utiliserons le dernier code promo "
#~ "correspondant."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order number"
#~ msgstr "Numéro de commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer IP:"
#~ msgstr "IP client :"
# @ woocommerce
#~ msgid "General Details"
#~ msgstr "Détails généraux"
#~ msgid "Line subtotals are before pre-tax discounts, totals are after."
#~ msgstr ""
#~ "Les lignes sous-totaux sont avant les remises pre-tax, les totaux sont "
#~ "après."
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete Lines"
#~ msgstr "Supprimer lignes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Stock Actions"
#~ msgstr "Actions sur le Stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Reduce Line Stock"
#~ msgstr "Réduire Ligne Stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Increase Line Stock"
#~ msgstr "Augmenter Ligne Stock"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add fee"
#~ msgstr "Ajouter frais"
#~ msgid "Discounts before tax - calculated by comparing subtotals to totals."
#~ msgstr ""
#~ "Remises avant taxe - calculé par comparaison entre les sous totaux et les "
#~ "totaux."
#~ msgid "Discounts after tax - user defined."
#~ msgstr "Remises après taxe - défini par l'utilisateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Label :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cost:"
#~ msgstr "Coût :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Méthode:"
#~ msgid "Total tax for line items + fees."
#~ msgstr "Taxe total par ligne d'articles + frais."
# @ woocommerce
#~ msgid "Calc taxes"
#~ msgstr "Calcul taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calc totals"
#~ msgstr "Calcul totaux"
#~ msgid "Toggle &quot;Enabled&quot;"
#~ msgstr "Basculer &quot;Activé&quot;"
#~ msgid "Toggle &quot;Downloadable&quot;"
#~ msgstr "Basculer &quot;Téléchargeable&quot;"
#~ msgid "Toggle &quot;Virtual&quot;"
#~ msgstr "Basculer &quot;Virtuel&quot;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete all variations"
#~ msgstr "Supprimer toutes les variations"
# @ woocommerce
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Aller"
# @ woocommerce
#~ msgid "Set variation image"
#~ msgstr "Définir limage de la variation"
# @ woocommerce
#~ msgid "Linked Products"
#~ msgstr "Produits liés"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sold Individually"
#~ msgstr "Vendu séparément"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order"
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option pour uniquement permettre un de ces articles d'être "
#~ "acheté en une seule commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save attributes"
#~ msgstr "Sauvegarder les attributs"
# @ woocommerce
#~ msgid "Set this option to make this product part of a grouped product."
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option pour faire de ce produit une partie d'un produit "
#~ "groupé."
# @ woocommerce
#~ msgid "Delete image"
#~ msgstr "Supprimer limage"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add product gallery images"
#~ msgstr "Ajouter des images à la galerie produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add Images to Product Gallery"
#~ msgstr "Ajouter des images à la galerie produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Ajouter à la galerie"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Gallery"
#~ msgstr "Galerie produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Items"
#~ msgstr "Articles de la commande"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Note: if you edit quantities or remove items from the order you will need "
#~ "to manually update stock levels."
#~ msgstr ""
#~ "Note : si vous éditez les quantités ou supprimez des articles de la "
#~ "commande, vous devrez manuellement mettre à jour le niveau des stocks."
#~ msgid "Downloadable Product Permissions"
#~ msgstr "Permissions produit téléchargeable"
#~ msgid ""
#~ "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
#~ "order status changes to processing/completed."
#~ msgstr ""
#~ "Note : Les permissions pour les articles de la commande seront "
#~ "automatiquement accordées quand le status passera de en cours à terminée."
#~ msgid "Use informal localisation for %s"
#~ msgstr "Utiliser la localisation informel pour %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce lightbox"
#~ msgstr "Activer la lightbox WooCommerce"
#~ msgid ""
#~ "On the product details page, product gallery images will open in a "
#~ "lightbox. The Add Review form will open in a modal window"
#~ msgstr ""
#~ "Su la page détail produit, les images de la gallerie s'ouvriront dans une "
#~ "lightbox. Le formulaire d'ajout d'avis s'ouvrira dans une fenêtre modale"
# @ woocommerce
#~ msgid "File Download Method"
#~ msgstr "Méthode de téléchargement de fichiers"
# @ woocommerce
#~ msgid "Limit Quantity"
#~ msgstr "Quantité limite"
#~ msgid ""
#~ "Set up core WooCommerce pages here, for example the base page. The base "
#~ "page can also be used in your %sproduct permalinks%s."
#~ msgstr ""
#~ "Paramétrez les pages du coeur de WooCommerce ici, par exemple la page de "
#~ "base. La page de base peut également être utilisée dans votre %sproduct "
#~ "permalinks%s."
# @ woocommerce
#~ msgid "Terms Page ID"
#~ msgstr "Page CGV"
# @ woocommerce
#~ msgid "Page contents: [woocommerce_lost_password] Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Contenus page : [woocommerce_lost_password] Parent : \"Mon Compte\""
# @ woocommerce
#~ msgid "Default Product Sorting"
#~ msgstr "Tri par défaut des produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
#~ msgstr "Tri par défaut (ordre personnalisé + nom)"
#~ msgid "Popularity (sales)"
#~ msgstr "Popularité (ventes)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Average Rating"
#~ msgstr "Moyenne des notes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price (asc)"
#~ msgstr "Tri par prix croissant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Sort by price (desc)"
#~ msgstr "Tri par prix décroissant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop Page Display"
#~ msgstr "Affichage Page Boutique"
#~ msgid "This controls what is shown on the product archive."
#~ msgstr "Ceci détermine ce qui est affiché sur l'archive produit."
# @ woocommerce
#~ msgid "Show products"
#~ msgstr "Afficher les produits"
# @ woocommerce
#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Tout afficher"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default Category Display"
#~ msgstr "Affichage par défaut de la catégorie"
# @ woocommerce
#~ msgid "This controls what is shown on category archives."
#~ msgstr "Cela détermine ce qui est affiché sur les archives catégorie."
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Fields"
#~ msgstr "Champs produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable ratings on reviews"
#~ msgstr "Activer les notes sur les avis"
# @ woocommerce
#~ msgid "Thousand Separator"
#~ msgstr "Séparateur de milliers"
# @ woocommerce
#~ msgid "Decimal Separator"
#~ msgstr "Séparateur décimal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Number of Decimals"
#~ msgstr "Nombre de décimales"
#~ msgid "Trailing Zeros"
#~ msgstr "Zéros à droite"
# @ woocommerce
#~ msgid "Manage Stock"
#~ msgstr "Gestion du stock"
#~ msgid "Hold Stock (minutes)"
#~ msgstr "Maintenir le stock (minutes)"
#~ msgid ""
#~ "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
#~ "the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
#~ msgstr ""
#~ "Maintenir le stock (pour les commandes impayées) pendant x minutes. Quand "
#~ "ce délai sera atteint, la commande en attente sera annulée. Laisser vide "
#~ "pour désactiver."
# @ woocommerce
#~ msgid "Notification Recipient"
#~ msgstr "Destinataire de notification"
# @ woocommerce
#~ msgid "Low Stock Threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock faible"
# @ woocommerce
#~ msgid "Out Of Stock Threshold"
#~ msgstr "Seuil de stock épuisé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Out Of Stock Visibility"
#~ msgstr "Visibilité des stocks épuisés"
#~ msgid "Stock Display Format"
#~ msgstr "Format d'affichage du stock"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Calculations"
#~ msgstr "Calcul de frais de port"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Method Display"
#~ msgstr "Affichage de la méthode de livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable Taxes"
#~ msgstr "Activer Taxes"
#~ msgid "Prices Entered With Tax"
#~ msgstr "Tarifs entrés avec taxe"
#~ msgid ""
#~ "This option is important as it will affect how you input prices. Changing "
#~ "it will not update existing products."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option est importante car elle affecte la façon dont vous saisissez "
#~ "les tarifs. La modifier ne mettra pas à jour des produits existant."
#~ msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
#~ msgstr "Oui, j'entrerai les tarifs TTC"
#~ msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
#~ msgstr "Non, j'entrerai les tarifs HT"
#~ msgid "Calculate Tax Based On:"
#~ msgstr "Calcul de taxe basé sur : "
#~ msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option determine quelle adresse est utilisée pour le calcul de taxe."
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer shipping address"
#~ msgstr "Adresse de livraison du client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Customer billing address"
#~ msgstr "Adresse de facturation du client"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shop base address"
#~ msgstr "Adresse de base de la boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Default Customer Address:"
#~ msgstr "Adresse client par défaut :"
#~ msgid ""
#~ "This option determines the customers default address (before they input "
#~ "their own)."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option détermine l'adresse par défaut des clients (avant qu'ils ne "
#~ "saisissent la leur)."
# @ woocommerce
#~ msgid "No address"
#~ msgstr "Aucune adresse"
# @ woocommerce
#~ msgid "Shipping Tax Class:"
#~ msgstr "Classe de taxe livraison :"
#~ msgid ""
#~ "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
#~ "tax is based on the cart items themselves."
#~ msgstr ""
#~ "Optionnellement détermine quelle classe de taxe de livraison définir, ou "
#~ "laisser de manière à ce que la taxe de livraison soit basée sur les "
#~ "articles du panier."
# @ woocommerce
#~ msgid "Rounding"
#~ msgstr "Arrondi"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List additonal tax classes below (1 per line). This is in addition to the "
#~ "default <code>Standard Rate</code>. Tax classes can be assigned to "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "Liste des classes de taxes additonnelles ci-dessous (1 par ligne). Ceci "
#~ "est un ajout aux <code>Taux Standard</code>. Des classes de taxes peuvent "
#~ "être assignées aux produits."
# @ woocommerce
#~ msgid "Display prices during cart/checkout:"
#~ msgstr "Affichage des prix pendant le panier/la commande :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Including tax"
#~ msgstr "TTC"
# @ woocommerce
#~ msgid "Excluding tax"
#~ msgstr "HT"
# @ woocommerce
#~ msgid "\"From\" Name"
#~ msgstr "\"From\" Nom"
# @ woocommerce
#~ msgid "\"From\" Email Address"
#~ msgstr "\"From\" Adresse email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Template"
#~ msgstr "Modèle d'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Header Image"
#~ msgstr "Image d'entête"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Footer Text"
#~ msgstr "Texte de pied de page de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Base Colour"
#~ msgstr "Couleur de base"
# @ woocommerce
#~ msgid "Background Colour"
#~ msgstr "Couleur du fond"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Body Background Colour"
#~ msgstr "Couleur de fond du corps de l'email"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Body Text Colour"
#~ msgstr "Couleur du texte du corps de l'email"
#~ msgid "Tax Rates for the \"%s\" Class"
#~ msgstr "Taux de taxe pour la classe \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below. <a href=\"%s\">See here</"
#~ "a> for available alpha-2 country codes."
#~ msgstr ""
#~ "Défini les taux de taxe pour les pays et états ci-dessous. <a href=\"%s"
#~ "\">Voir ici</a> pour les codes pays disponibles."
#~ msgid "Country&nbsp;Code"
#~ msgstr "Code&nbsp;Pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Un code pays de 2 caractères, ex. FR. Laissez vide pour appliquer à tous."
#~ msgid "State&nbsp;Code"
#~ msgstr "Code&nbsp;état"
# @ woocommerce
#~ msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
#~ msgstr ""
#~ "Un code état de 2 caractères, ex. AL. Laissez vide pour appliquer à tous."
# @ woocommerce
#~ msgid "ZIP/Postcode"
#~ msgstr "Code postal"
#~ msgid ""
#~ "Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave "
#~ "blank to apply to all areas. Wildcards (*) can be used. Ranges for "
#~ "numeric postcodes (e.g. 12345-12350) will be expanded into individual "
#~ "postcodes."
#~ msgstr ""
#~ "Code postal pour cette règle. Le point virgule (;) sépare les valeurs "
#~ "multiples. Laisser vide pour l'appliquer à toutes les zones. Les jokers "
#~ "(*) peuvent être utilisées. Les gammes de codes postaux (ex. 77000-77990) "
#~ "seront converties en codes postaux individuels."
#~ msgid ""
#~ "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave "
#~ "blank to apply to all cities."
#~ msgstr ""
#~ "Communes pour cette règle. Le point virgule (;) sépare les valeurs "
#~ "multiples. Laisser vide pour appliquer à toutes les communes."
# @ woocommerce
#~ msgid "Rate&nbsp;%"
#~ msgstr "Taux&nbsp;%"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax&nbsp;Name"
#~ msgstr "Nom&nbsp;Taxe"
#~ msgid "Enter a name for this tax rate."
#~ msgstr "Entrez un nom pour ce taux de taxe."
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorité"
#~ msgid ""
#~ "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority "
#~ "will be used. To define multiple tax rates for a single area you need to "
#~ "specify a different priority per rate."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir une priorité pour ce taux de taxe. Seul 1 taux correspondant par "
#~ "priorité sera utilisé. Pour définir des taux de taxe multiples pour une "
#~ "seule zone vous devez spécifier une priorité différente par taux."
#~ msgid "Insert row"
#~ msgstr "Insérer ligne"
#~ msgid "Remove selected row(s)"
#~ msgstr "Supprimer les lignes sélectionnées"
# @ woocommerce
#~ msgid "Export CSV"
#~ msgstr "Export CSV"
#~ msgid "Import CSV"
#~ msgstr "Import CSV"
#~ msgid "No row(s) selected"
#~ msgstr "Aucune ligne sélectionnée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Country Code"
#~ msgstr "Code Pays"
# @ woocommerce
#~ msgid "State Code"
#~ msgstr "Code État"
# @ woocommerce
#~ msgid "Rate %"
#~ msgstr "Taux %"
# @ woocommerce
#~ msgid "Tax Name"
#~ msgstr "Nom Taxe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Coupon usage reports."
#~ msgstr "Rapport d'utilisation des codes promo."
#~ msgid "Project on WordPress.org"
#~ msgstr "Projet sur WordPress.org"
#~ msgid "Project on Github"
#~ msgstr "Projet sur Github"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce Docs"
#~ msgstr "Docs WooCommerce"
#~ msgid "Official Extensions"
#~ msgstr "Extensions officielles"
#~ msgid "Official Themes"
#~ msgstr "Thèmes officiels"
# @ woocommerce
#~ msgctxt "page_slug"
#~ msgid "logout"
#~ msgstr "deconnexion"
# @ woocommerce
#~ msgid "Marked out of stock"
#~ msgstr "Marquer épuisé"
# @ woocommerce
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Modèles HTML"
#~ msgid "Template Overrides"
#~ msgstr "Modifications du modèle html"
#~ msgid "No core overrides present in theme."
#~ msgstr "Aucune modification des sources présente dans le thème."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Your theme does not declare WooCommerce support</strong> &#8211; "
#~ "if you encounter layout issues please read our integration guide or "
#~ "choose a WooCommerce theme :)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Votre thème ne déclare pas le support WooCommerce</strong> "
#~ "&#8211; si vous rencontrez des problèmes d'affichage, veuilelz lire notre "
#~ "guide d'intégration ou choisir un thème WooCommerce :-)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Theme Integration Guide"
#~ msgstr "Guide d'intégration des thèmes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Hide this notice"
#~ msgstr "Masquer cet avertissement"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Enter a quantity to enable stock management at variation level, or leave "
#~ "blank to use the parent product's options."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez une quantité pour activer la gestion de stock au niveau de la "
#~ "variation, ou laissez vide pour utiliser les options du produit parent."
#~ msgid "Variation price (required)"
#~ msgstr "Variation prix (requis)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable stock management at product level"
#~ msgstr "Activer la gestion du stock au niveau produit"
# @ woocommerce
#~ msgid "Base Location"
#~ msgstr "Emplacemement de base "
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "This is the base location for your business. Tax rates will be based on "
#~ "this country."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est l'emplacemement de base de votre boutique. Les taux de taxes "
#~ "seront basés sur ce pays."
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable site-wide store notice text"
#~ msgstr "Activer le texte de notification sur l'ensemble de la boutique"
# @ woocommerce
#~ msgid "Cart, Checkout and Accounts"
#~ msgstr "Panier, Commande et Comptes"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the use of coupons"
#~ msgstr "Activer l'utilisation de codes promo"
#~ msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
#~ msgstr ""
#~ "Les codes promo peuvent être appliqués depuis le panier et les pages de "
#~ "commande."
#~ msgid "Enable customer note field on checkout"
#~ msgstr "Activer le champ note du client sur la page de commande"
#~ msgid ""
#~ "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an SSL Certificate is required)."
#~ msgstr ""
#~ "Forcer le SSL (HTTPS) sur les pages de paiement (un certificat SSL est "
#~ "nécessaire)."
#~ msgid "Allow customers to repurchase orders from their account page"
#~ msgstr "Permettre aux clients de re-commander depuis leur compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable WooCommerce CSS"
#~ msgstr "Activer les styles CSS WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable Lightbox"
#~ msgstr "Activer la lightbox"
#~ msgid ""
#~ "Include WooCommerce's lightbox. Product gallery images and the add review "
#~ "form will open in a lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Inclure la lightbox WooCommerce. Les images de galerie produit et le "
#~ "formulaire d'avis s'ouvriront dans une lightbox."
#~ msgid ""
#~ "This will enable a script allowing the country fields to be searchable."
#~ msgstr "Ceci active un script permettant une recherche sur le champ pays."
#~ msgid "Downloadable Products"
#~ msgstr "Produits téléchargeables"
#~ msgid "Access Restriction"
#~ msgstr "Restrictions d'accès"
# @ woocommerce
#~ msgid "Downloads require login"
#~ msgstr "Les téléchargements nécessitent d'être identifié"
#~ msgid "This setting does not apply to guest purchases."
#~ msgstr "Ce réglage ne s'applique pas aux achats d'invité."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to grant access to downloads when orders are "
#~ "\"processing\", rather than \"completed\"."
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option pour autoriser l'accès aux téléchagrements lorsque "
#~ "les commandes sont \"en cours\", plutôt que \"terminée\"."
# @ woocommerce
#~ msgid "Logout Page"
#~ msgstr "Page de déconnexion"
# @ woocommerce
#~ msgid "Parent: \"My Account\""
#~ msgstr "Parent : \"Mon Compte\""
#~ msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
#~ msgstr "Rediriger vers le panier après un ajout réussi"
#~ msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
#~ msgstr "Activer les boutons AJAX d'ajout au panier sur les archives"
# @ woocommerce
#~ msgid "Enable the <strong>SKU</strong> field for products"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le champ <strong>UGS</strong> (Unité de Gestion des Stocks) pour "
#~ "les produits"
#~ msgid ""
#~ "Enable the <strong>weight</strong> field for products (some shipping "
#~ "methods may require this)"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le champ <strong>poids</strong> pour les acticles (certaines "
#~ "méthodes de livraison peuvent le nécessiter)"
#~ msgid ""
#~ "Enable the <strong>dimension</strong> fields for products (some shipping "
#~ "methods may require this)"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le champ <strong>dimension</strong> pour les acticles (certaines "
#~ "méthodes de livraison peuvent le nécessiter)"
#~ msgid ""
#~ "Show <strong>weight and dimension</strong> values on the "
#~ "<strong>Additional Information</strong> tab"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les valeurs <strong>poids et dimensions</strong> dans l'onglet "
#~ "<strong>Informations Complémentaires</strong>"
#~ msgid "Shipping tax class based on cart items"
#~ msgstr "Classe de taxe de livraison basée sur les articles panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "WooCommerce DB version"
#~ msgstr "WooCommerce Version DB"
#~ msgid "Slug %s is too long"
#~ msgstr "Le slug %s est trop long"
# @ woocommerce
#~ msgid "Please choose a quantity&hellip;"
#~ msgstr "Choisissez une quantité, svp &hellip;"
# @ woocommerce
#~ msgid "Select a page..."
#~ msgstr "Choisissez une page..."
#~ msgid ""
#~ "Define tax rates for countries and states below, or alternatively upload "
#~ "a CSV file containing your rates to <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_tax_rates.csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample "
#~ "csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Definir les taux de taxe pour les pays et les régions ci-dessous, ou "
#~ "alternativement transférez un fichier CSV contenant vos taux sur <code>wp-"
#~ "content/woocommerce_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s\">Télécharger un "
#~ "csv modèle.</a>"
#~ msgid ""
#~ "Define local tax rates below, or alternatively upload a CSV file "
#~ "containing your rates to <code>wp-content/woocommerce_local_tax_rates."
#~ "csv</code> instead. <a href=\"%s\">Download sample csv.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Definir les taux de taxe locale ci-dessous, ou alternativement transférez "
#~ "un fichier CSV contenant vos taux sur <code>wp-content/"
#~ "woocommerce_local_tax_rates.csv</code>. <a href=\"%s\">Télécharger un csv "
#~ "modèle.</a>"
# @ woocommerce
#~ msgid "Post/zip codes"
#~ msgstr "Codes postaux"
#~ msgid "PHP Sessions"
#~ msgstr "Sessions PHP"
#~ msgid "Session save path"
#~ msgstr "Chemin de sauvegarde des sessions"
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> does not exist - contact your host to resolve the problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> n'existe pas - contacter votre hébergeur pour résoudre le "
#~ "problème."
#~ msgid ""
#~ "<code>%s</code> is not writable - contact your host to resolve the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "<code>%s</code> n'est pas accessible en écriture - contacter votre "
#~ "hébergeur pour résoudre le problème."
#~ msgid "<code>%s</code> is writable."
#~ msgstr "<code>%s</code> est accessible en écriture."
# @ woocommerce
#~ msgid "Session name"
#~ msgstr "Nom de session"
#~ msgid "&uarr;"
#~ msgstr "&uarr;"
# @ woocommerce
#~ msgid "File path"
#~ msgstr "Chemin fichier"
#~ msgid "Display taxes even when the amount is zero"
#~ msgstr "Afficher les taxes même quand le montant est nul"
# @ woocommerce
#~ msgid "Catalog prices defined including tax"
#~ msgstr "Les prix catalogues définis incluent les taxes"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "List product and shipping tax classes here, e.g. Zero Tax, Reduced Rate."
#~ msgstr ""
#~ "Liste produit et classes de taxes de livraison ici. Ex : Exonération de "
#~ "Taxe, Taux Réduit."
# @ woocommerce
#~ msgid "All fields are required."
#~ msgstr "Tous les champs sont requis."
# @ woocommerce
#~ msgid "To avoid rounding errors, insert tax rates with 4 decimal places."
#~ msgstr ""
#~ "Afin d'éviter les erreurs d'arrondi, insérez les taux d'imposition avec 4 "
#~ "décimales."
# @ woocommerce
#~ msgid "Email Recipient Options"
#~ msgstr "Options d'email du destinataire"
# @ woocommerce
#~ msgid "New order notifications"
#~ msgstr "Notification de nouvelle commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of new order emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Le destinataire des emails de nouvelle commande. Par défaut l'email de "
#~ "l'administrateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Inventory notifications"
#~ msgstr "Notifications d'inventaire"
# @ woocommerce
#~ msgid "The recipient of stock emails. Defaults to the admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Le destinataire des emails d'inventaire. Par défaut l'email de "
#~ "l'administrateur."
# @ woocommerce
#~ msgid "Drenthe"
#~ msgstr "Drenthe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Flevoland"
#~ msgstr "Flevoland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Friesland"
#~ msgstr "Friesland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Gelderland"
#~ msgstr "Gelderland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
# @ woocommerce
#~ msgid "Limburg"
#~ msgstr "Limburg"
#~ msgid "Noord-Brabant"
#~ msgstr "Noord-Brabant"
# @ woocommerce
#~ msgid "Noord-Holland"
#~ msgstr "Noord-Holland"
# @ woocommerce
#~ msgid "Overijssel"
#~ msgstr "Overijssel"
#~ msgid "Utrecht"
#~ msgstr "Utrecht"
# @ woocommerce
#~ msgid "Zeeland"
#~ msgstr "Zeeland"
#~ msgid "Zuid-Holland"
#~ msgstr "Zuid-Holland"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] New Customer Order (%s)"
#~ msgstr "[%s] Nouvelle commande client (n&deg;%s)"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Received"
#~ msgstr "[%s] Commande reçue"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Complete/Download Links"
#~ msgstr "[%s] Commande finalisée/Liens de téléchargement"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Complete/Download Links"
#~ msgstr "Commande finalisée/Liens de téléchargement"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Order Complete"
#~ msgstr "[%s] Commande Terminée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Complete"
#~ msgstr "Commande terminée"
# @ woocommerce
#~ msgid "Your order on %s"
#~ msgstr "Votre commande sur %s"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Your order"
#~ msgstr "[%s] Votre commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "[%s] Pay for Order"
#~ msgstr "[%s] Payer la commande"
#~ msgid "[%s] A note has been added to your order"
#~ msgstr "[%s] Une note a été ajoutée à votre commande"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order information"
#~ msgstr "Informations sur la commande"
#~ msgid "Turn on Cash on Delivery for WooCommerce"
#~ msgstr "Activez le paiement à la livraison pour WooCommerce"
# @ woocommerce
#~ msgid "Paypal"
#~ msgstr "Paypal"
# @ woocommerce
#~ msgid "Send shipping details to PayPal."
#~ msgstr "Envoyer les détails de livraison à PayPal."
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Débuguer"
#~ msgid "Enable logging (<code>woocommerce/logs/paypal.txt</code>)"
#~ msgstr "Activer les logs (<code>woocommerce/logs/paypal.txt</code>)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order #%s"
#~ msgstr "Commande n&deg;%s"
#~ msgid "Order #%s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
#~ msgstr ""
#~ "La commande n&deg;%s a été indiquée comme recrédité - Code explicatif "
#~ "PayPal : %s"
#~ msgid "Payment for order #%s refunded/reversed"
#~ msgstr "Paiement pour la commande n&deg;%s recréditée/remboursée"
# @ woocommerce
#~ msgid ". Their order is as follows:"
#~ msgstr ". La commande est la suivante :"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgctxt "Admin menu name"
#~ msgid "Product Categories"
#~ msgstr "Catégories"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Shipping method&hellip;"
#~ msgstr "Méthode de livraison"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Payment method&hellip;"
#~ msgstr "Méthode de Paiement :"
# @ woocommerce
#, fuzzy
#~ msgid "Product Reviews"
#~ msgstr "Champs des produits"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable jQuery UI (used by the price filter widget)"
#~ msgstr "Activer JQuery UI (utilisé par le widget prix slider)"