woocommerce/i18n/languages/woocommerce-is_IS.po

8478 lines
222 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Translators:
# egill <egill@automattic.com>, 2014
# HelgaRakel <helga.rakel.gudrunardottir@gmail.com>, 2014
# sindri <sindri@frumkvaedi.is>, 2014
# sverrirp <sverrirp@gmail.com>, 2014
# tomasha <tomasha@hotmail.com>, 2014
# Valur Thor Gunnarsson <valurthor@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-24 12:16:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 08:50+0000\n"
"Last-Translator: mikejolley <mike.jolley@me.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/woocommerce/language/is_IS/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is_IS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:5
msgid "Insert Shortcode"
msgstr "Setja inn stuttkóða"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:6
msgid "Product price/cart button"
msgstr "Takki fyrir verð á vöru / vörukörfu"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:7
msgid "Product by SKU/ID"
msgstr "Vara eftir vörunúmeri | SKU/ID"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:8
msgid "Products by SKU/ID"
msgstr "Vörur eftir vörunúmeri | SKU/ID"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:9
msgid "Product categories"
msgstr "Vöruflokkar"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:10
msgid "Products by category slug"
msgstr "Vörur eftir slóð á vöruflokk"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:11
msgid "Recent products"
msgstr "Nýlegar vörur"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:12
msgid "Featured products"
msgstr "Athygliverðar vörur"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:13
msgid "Shop Messages"
msgstr "Skilaboð frá verslun"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:14
msgid "Order tracking"
msgstr "Rekja pöntun"
#: assets/js/admin/editor_plugin_lang.php:15
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:91
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:111
#: templates/checkout/thankyou.php:30
msgid "My Account"
msgstr "Mín síða"
#: i18n/states/AU.php:13
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Höfuðborg Ástralíu"
#: i18n/states/AU.php:14
msgid "New South Wales"
msgstr "Nýja Suður-Wales"
#: i18n/states/AU.php:15
msgid "Northern Territory"
msgstr "Norðursvæði"
#: i18n/states/AU.php:16
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
#: i18n/states/AU.php:17
msgid "South Australia"
msgstr "Suður-Ástralía"
#: i18n/states/AU.php:18
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmanía"
#: i18n/states/AU.php:19
msgid "Victoria"
msgstr "Viktoría"
#: i18n/states/AU.php:20
msgid "Western Australia"
msgstr "Vestur-Ástralía"
#: i18n/states/BD.php:13
msgid "Bagerhat"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:14
msgid "Bandarban"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:15
msgid "Barguna"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:16
msgid "Barisal"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:17
msgid "Bhola"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:18
msgid "Bogra"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:19
msgid "Chandpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:20
msgid "Chittagong"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:21
msgid "Chuadanga"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:22
msgid "Comilla"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:23
msgid "Cox's Bazar"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:24
msgid "Dhaka"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:25
msgid "Dinajpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:26
msgid "Faridpur "
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:27
msgid "Feni"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:28
msgid "Gaibandha"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:29
msgid "Gazipur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:30
msgid "Gopalganj"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:31
msgid "Jamalpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:32
msgid "Jessore"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:33
msgid "Jhalokati"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:34
msgid "Jhenaidah"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:35
msgid "Joypurhat"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:36
msgid "Khagrachhari"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:37
msgid "Khulna"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:38
msgid "Kishoreganj"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:39
msgid "Kurigram"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:40
msgid "Kushtia"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:41
msgid "Lakshmipur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:42
msgid "Lalmonirhat"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:43
msgid "Madaripur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:44
msgid "Magura"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:45
msgid "Manikganj "
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:46
msgid "Meherpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:47
msgid "Moulvibazar"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:48
msgid "Munshiganj"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:49
msgid "Mymensingh"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:50
msgid "Naogaon"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:51
msgid "Narail"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:52
msgid "Narayanganj"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:53
msgid "Narsingdi"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:54
msgid "Natore"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:55
msgid "Nawabganj"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:56
msgid "Netrakona"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:57
msgid "Nilphamari"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:58
msgid "Noakhali"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:59
msgid "Pabna"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:60
msgid "Panchagarh"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:61
msgid "Patuakhali"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:62
msgid "Pirojpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:63
msgid "Rajbari"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:64
msgid "Rajshahi"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:65
msgid "Rangamati"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:66
msgid "Rangpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:67
msgid "Satkhira"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:68
msgid "Shariatpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:69
msgid "Sherpur"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:70
msgid "Sirajganj"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:71
msgid "Sunamganj"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:72
msgid "Sylhet"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:73
msgid "Tangail"
msgstr ""
#: i18n/states/BD.php:74
msgid "Thakurgaon"
msgstr ""
#: i18n/states/BG.php:13
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"
#: i18n/states/BG.php:14
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"
#: i18n/states/BG.php:15
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"
#: i18n/states/BG.php:16
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"
#: i18n/states/BG.php:17
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"
#: i18n/states/BG.php:18
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"
#: i18n/states/BG.php:19
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"
#: i18n/states/BG.php:20
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"
#: i18n/states/BG.php:21 i18n/states/US.php:39
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: i18n/states/BG.php:22
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"
#: i18n/states/BG.php:23
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"
#: i18n/states/BG.php:24
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"
#: i18n/states/BG.php:25
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
#: i18n/states/BG.php:26
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"
#: i18n/states/BG.php:27
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"
#: i18n/states/BG.php:28
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"
#: i18n/states/BG.php:29
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"
#: i18n/states/BG.php:30
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"
#: i18n/states/BG.php:31
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"
#: i18n/states/BG.php:32
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: i18n/states/BG.php:33
msgid "Sofia-Grad"
msgstr "Sofia-Grad"
#: i18n/states/BG.php:34
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"
#: i18n/states/BG.php:35
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"
#: i18n/states/BG.php:36
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
#: i18n/states/BG.php:37
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"
#: i18n/states/BG.php:38
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"
#: i18n/states/BG.php:39
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"
#: i18n/states/BG.php:40
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"
#: i18n/states/BR.php:13
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
#: i18n/states/BR.php:14
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"
#: i18n/states/BR.php:15
msgid "Amap&aacute;"
msgstr "Amap&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:16 i18n/states/PE.php:15
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"
#: i18n/states/BR.php:17
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"
#: i18n/states/BR.php:18
msgid "Cear&aacute;"
msgstr "Cear&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:19
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Distrito Federal"
#: i18n/states/BR.php:20
msgid "Esp&iacute;rito Santo"
msgstr "Esp&iacute;rito Santo"
#: i18n/states/BR.php:21
msgid "Goi&aacute;s"
msgstr "Goi&aacute;s"
#: i18n/states/BR.php:22
msgid "Maranh&atilde;o"
msgstr "Maranh&atilde;o"
#: i18n/states/BR.php:23
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"
#: i18n/states/BR.php:24
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"
#: i18n/states/BR.php:25
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"
#: i18n/states/BR.php:26
msgid "Par&aacute;"
msgstr "Par&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:27
msgid "Para&iacute;ba"
msgstr "Para&iacute;ba"
#: i18n/states/BR.php:28
msgid "Paran&aacute;"
msgstr "Paran&aacute;"
#: i18n/states/BR.php:29
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"
#: i18n/states/BR.php:30
msgid "Piau&iacute;"
msgstr "Piau&iacute;"
#: i18n/states/BR.php:31
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#: i18n/states/BR.php:32
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"
#: i18n/states/BR.php:33
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"
#: i18n/states/BR.php:34
msgid "Rond&ocirc;nia"
msgstr "Rond&ocirc;nia"
#: i18n/states/BR.php:35
msgid "Roraima"
msgstr "Roraima"
#: i18n/states/BR.php:36
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"
#: i18n/states/BR.php:37
msgid "S&atilde;o Paulo"
msgstr "S&atilde;o Paulo"
#: i18n/states/BR.php:38
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"
#: i18n/states/BR.php:39
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"
#: i18n/states/CA.php:13
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: i18n/states/CA.php:14
msgid "British Columbia"
msgstr "Breska Kólombía"
#: i18n/states/CA.php:15
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: i18n/states/CA.php:16
msgid "New Brunswick"
msgstr "Nýja Brunsvík"
#: i18n/states/CA.php:17
msgid "Newfoundland"
msgstr "Nýfundnaland"
#: i18n/states/CA.php:18
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Norðvestur landsvæðin"
#: i18n/states/CA.php:19
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#: i18n/states/CA.php:20
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#: i18n/states/CA.php:21
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#: i18n/states/CA.php:22
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
#: i18n/states/CA.php:23
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: i18n/states/CA.php:24
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: i18n/states/CA.php:25
msgid "Yukon Territory"
msgstr "Yukon Territory"
#: i18n/states/CN.php:13
msgid "Yunnan / &#20113;&#21335;"
msgstr "Yunnan / &#20113;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:14
msgid "Beijing / &#21271;&#20140;"
msgstr "Beijing / &#21271;&#20140;"
#: i18n/states/CN.php:15
msgid "Tianjin / &#22825;&#27941;"
msgstr "Tianjin / &#22825;&#27941;"
#: i18n/states/CN.php:16
msgid "Hebei / &#27827;&#21271;"
msgstr "Hebei / &#27827;&#21271;"
#: i18n/states/CN.php:17
msgid "Shanxi / &#23665;&#35199;"
msgstr "Shanxi / &#23665;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:18
msgid "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
msgstr "Inner Mongolia / &#20839;&#33945;&#21476;"
#: i18n/states/CN.php:19
msgid "Liaoning / &#36797;&#23425;"
msgstr "Liaoning / &#36797;&#23425;"
#: i18n/states/CN.php:20
msgid "Jilin / &#21513;&#26519;"
msgstr "Jilin / &#21513;&#26519;"
#: i18n/states/CN.php:21
msgid "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
msgstr "Heilongjiang / &#40657;&#40857;&#27743;"
#: i18n/states/CN.php:22
msgid "Shanghai / &#19978;&#28023;"
msgstr "Shanghai / &#19978;&#28023;"
#: i18n/states/CN.php:23
msgid "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
msgstr "Jiangsu / &#27743;&#33487;"
#: i18n/states/CN.php:24
msgid "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
msgstr "Zhejiang / &#27993;&#27743;"
#: i18n/states/CN.php:25
msgid "Anhui / &#23433;&#24509;"
msgstr "Anhui / &#23433;&#24509;"
#: i18n/states/CN.php:26
msgid "Fujian / &#31119;&#24314;"
msgstr "Fujian / &#31119;&#24314;"
#: i18n/states/CN.php:27
msgid "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
msgstr "Jiangxi / &#27743;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:28
msgid "Shandong / &#23665;&#19996;"
msgstr "Shandong / &#23665;&#19996;"
#: i18n/states/CN.php:29
msgid "Henan / &#27827;&#21335;"
msgstr "Henan / &#27827;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:30
msgid "Hubei / &#28246;&#21271;"
msgstr "Hubei / &#28246;&#21271;"
#: i18n/states/CN.php:31
msgid "Hunan / &#28246;&#21335;"
msgstr "Hunan / &#28246;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:32
msgid "Guangdong / &#24191;&#19996;"
msgstr "Guangdong / &#24191;&#19996;"
#: i18n/states/CN.php:33
msgid "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
msgstr "Guangxi Zhuang / &#24191;&#35199;&#22766;&#26063;"
#: i18n/states/CN.php:34
msgid "Hainan / &#28023;&#21335;"
msgstr "Hainan / &#28023;&#21335;"
#: i18n/states/CN.php:35
msgid "Chongqing / &#37325;&#24198;"
msgstr "Chongqing / &#37325;&#24198;"
#: i18n/states/CN.php:36
msgid "Sichuan / &#22235;&#24029;"
msgstr "Sichuan / &#22235;&#24029;"
#: i18n/states/CN.php:37
msgid "Guizhou / &#36149;&#24030;"
msgstr "Guizhou / &#36149;&#24030;"
#: i18n/states/CN.php:38
msgid "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
msgstr "Shaanxi / &#38485;&#35199;"
#: i18n/states/CN.php:39
msgid "Gansu / &#29976;&#32899;"
msgstr "Gansu / &#29976;&#32899;"
#: i18n/states/CN.php:40
msgid "Qinghai / &#38738;&#28023;"
msgstr "Qinghai / &#38738;&#28023;"
#: i18n/states/CN.php:41
msgid "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
msgstr "Ningxia Hui / &#23425;&#22799;"
#: i18n/states/CN.php:42
msgid "Macau / &#28595;&#38376;"
msgstr "Macau / &#28595;&#38376;"
#: i18n/states/CN.php:43
msgid "Tibet / &#35199;&#34255;"
msgstr "Tibet / &#35199;&#34255;"
#: i18n/states/CN.php:44
msgid "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
msgstr "Xinjiang / &#26032;&#30086;"
#: i18n/states/ES.php:13
msgid "A Coru&ntilde;a"
msgstr "A Coru&ntilde;a"
#: i18n/states/ES.php:14
msgid "Araba/&Aacute;lava"
msgstr "Araba/&Aacute;lava"
#: i18n/states/ES.php:15
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"
#: i18n/states/ES.php:16
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#: i18n/states/ES.php:17
msgid "Almer&iacute;a"
msgstr "Almer&iacute;a"
#: i18n/states/ES.php:18
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"
#: i18n/states/ES.php:19
msgid "&Aacute;vila"
msgstr "&Aacute;vila"
#: i18n/states/ES.php:20
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"
#: i18n/states/ES.php:21
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
#: i18n/states/ES.php:22
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#: i18n/states/ES.php:23
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
#: i18n/states/ES.php:24
msgid "C&aacute;ceres"
msgstr "C&aacute;ceres"
#: i18n/states/ES.php:25
msgid "C&aacute;diz"
msgstr "C&aacute;diz"
#: i18n/states/ES.php:26
msgid "Cantabria"
msgstr "Cantabria"
#: i18n/states/ES.php:27
msgid "Castell&oacute;n"
msgstr "Castell&oacute;n"
#: i18n/states/ES.php:28
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#: i18n/states/ES.php:29
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
#: i18n/states/ES.php:30
msgid "C&oacute;rdoba"
msgstr "C&oacute;rdoba"
#: i18n/states/ES.php:31
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
#: i18n/states/ES.php:32
msgid "Girona"
msgstr "Girona"
#: i18n/states/ES.php:33
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#: i18n/states/ES.php:34
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#: i18n/states/ES.php:35
msgid "Gipuzkoa"
msgstr "Gipuzkoa"
#: i18n/states/ES.php:36
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"
#: i18n/states/ES.php:37
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"
#: i18n/states/ES.php:38
msgid "Ja&eacute;n"
msgstr "Ja&eacute;n"
#: i18n/states/ES.php:39
msgid "La Rioja"
msgstr "La Rioja"
#: i18n/states/ES.php:40
msgid "Las Palmas"
msgstr "Las Palmas"
#: i18n/states/ES.php:41
msgid "Le&oacute;n"
msgstr "Le&oacute;n"
#: i18n/states/ES.php:42
msgid "Lleida"
msgstr "Lleida"
#: i18n/states/ES.php:43
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"
#: i18n/states/ES.php:44
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#: i18n/states/ES.php:45
msgid "M&aacute;laga"
msgstr "M&aacute;laga"
#: i18n/states/ES.php:46
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#: i18n/states/ES.php:47
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#: i18n/states/ES.php:48
msgid "Navarra"
msgstr "Navarra"
#: i18n/states/ES.php:49
msgid "Ourense"
msgstr "Ourense"
#: i18n/states/ES.php:50
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"
#: i18n/states/ES.php:51
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#: i18n/states/ES.php:52
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"
#: i18n/states/ES.php:53
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#: i18n/states/ES.php:54
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"
#: i18n/states/ES.php:55
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#: i18n/states/ES.php:56
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
#: i18n/states/ES.php:57
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
#: i18n/states/ES.php:58
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"
#: i18n/states/ES.php:59
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#: i18n/states/ES.php:60
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
#: i18n/states/ES.php:61
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"
#: i18n/states/ES.php:62
msgid "Bizkaia"
msgstr "Bizkaia"
#: i18n/states/ES.php:63
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"
#: i18n/states/ES.php:64
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#: i18n/states/HK.php:13
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hong Kong Island"
#: i18n/states/HK.php:14
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
#: i18n/states/HK.php:15
msgid "New Territories"
msgstr "New Territories"
#: i18n/states/HU.php:13
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
#: i18n/states/HU.php:14
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
#: i18n/states/HU.php:15
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
#: i18n/states/HU.php:16
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#: i18n/states/HU.php:17
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: i18n/states/HU.php:18
msgid "Csongrád"
msgstr "Csongrád"
#: i18n/states/HU.php:19
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
#: i18n/states/HU.php:20
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#: i18n/states/HU.php:21
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
#: i18n/states/HU.php:22
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
#: i18n/states/HU.php:23
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#: i18n/states/HU.php:24
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
#: i18n/states/HU.php:25
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
#: i18n/states/HU.php:26
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
#: i18n/states/HU.php:27
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
#: i18n/states/HU.php:28
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#: i18n/states/HU.php:29
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
#: i18n/states/HU.php:30
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
#: i18n/states/HU.php:31
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#: i18n/states/HU.php:32
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
#: i18n/states/HZ.php:13 i18n/states/NZ.php:14
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#: i18n/states/HZ.php:14 i18n/states/NZ.php:16
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
#: i18n/states/HZ.php:15 i18n/states/NZ.php:25
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
#: i18n/states/HZ.php:16 i18n/states/NZ.php:18
msgid "Hawke&rsquo;s Bay"
msgstr "Hawke&rsquo;s Bay"
#: i18n/states/HZ.php:17 i18n/states/NZ.php:19
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
#: i18n/states/HZ.php:18 i18n/states/NZ.php:22
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
#: i18n/states/HZ.php:19 i18n/states/NZ.php:21
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
#: i18n/states/HZ.php:20 i18n/states/NZ.php:13
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
#: i18n/states/HZ.php:21 i18n/states/NZ.php:26
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
#: i18n/states/HZ.php:22 i18n/states/NZ.php:27
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
#: i18n/states/HZ.php:23 i18n/states/NZ.php:17
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
#: i18n/states/HZ.php:24 i18n/states/NZ.php:23
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
#: i18n/states/HZ.php:25 i18n/states/NZ.php:15
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
#: i18n/states/HZ.php:26 i18n/states/NZ.php:20
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: i18n/states/HZ.php:27 i18n/states/NZ.php:24
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
#: i18n/states/ID.php:13
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
#: i18n/states/ID.php:14
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
#: i18n/states/ID.php:15
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
#: i18n/states/ID.php:16
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
#: i18n/states/ID.php:17
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
#: i18n/states/ID.php:18
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
#: i18n/states/ID.php:19
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
#: i18n/states/ID.php:20
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
#: i18n/states/ID.php:21
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
#: i18n/states/ID.php:22
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
#: i18n/states/ID.php:23
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
#: i18n/states/ID.php:24
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
#: i18n/states/ID.php:25
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
#: i18n/states/ID.php:26
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
#: i18n/states/ID.php:27
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
#: i18n/states/ID.php:28
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
#: i18n/states/ID.php:29
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
#: i18n/states/ID.php:30
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
#: i18n/states/ID.php:31
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
#: i18n/states/ID.php:32
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
#: i18n/states/ID.php:33
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
#: i18n/states/ID.php:34
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
#: i18n/states/ID.php:35
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
#: i18n/states/ID.php:36
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
#: i18n/states/ID.php:37
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
#: i18n/states/ID.php:38
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
#: i18n/states/ID.php:39
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
#: i18n/states/ID.php:40
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
#: i18n/states/ID.php:41
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
#: i18n/states/ID.php:42
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
#: i18n/states/ID.php:43
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
#: i18n/states/ID.php:44
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
#: i18n/states/ID.php:45
msgid "Papua"
msgstr "Papua"
#: i18n/states/ID.php:46
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"
#: i18n/states/IN.php:13
msgid "Andra Pradesh"
msgstr "Andra Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:14
msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr "Arunachal Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:15
msgid "Assam"
msgstr "Assam"
#: i18n/states/IN.php:16
msgid "Bihar"
msgstr "Bihar"
#: i18n/states/IN.php:17
msgid "Chhattisgarh"
msgstr "Chhattisgarh"
#: i18n/states/IN.php:18
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
#: i18n/states/IN.php:19
msgid "Gujarat"
msgstr "Gujarat"
#: i18n/states/IN.php:20
msgid "Haryana"
msgstr "Haryana"
#: i18n/states/IN.php:21
msgid "Himachal Pradesh"
msgstr "Himachal Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:22
msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr "Jammu and Kashmir"
#: i18n/states/IN.php:23
msgid "Jharkhand"
msgstr "Jharkhand"
#: i18n/states/IN.php:24
msgid "Karnataka"
msgstr "Karnataka"
#: i18n/states/IN.php:25
msgid "Kerala"
msgstr "Kerala"
#: i18n/states/IN.php:26
msgid "Madhya Pradesh"
msgstr "Madhya Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:27
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
#: i18n/states/IN.php:28
msgid "Manipur"
msgstr "Manipur"
#: i18n/states/IN.php:29
msgid "Meghalaya"
msgstr "Meghalaya"
#: i18n/states/IN.php:30
msgid "Mizoram"
msgstr "Mizoram"
#: i18n/states/IN.php:31
msgid "Nagaland"
msgstr "Nagaland"
#: i18n/states/IN.php:32
msgid "Orissa"
msgstr "Orissa"
#: i18n/states/IN.php:33
msgid "Punjab"
msgstr "Punjab"
#: i18n/states/IN.php:34
msgid "Rajasthan"
msgstr "Rajasthan"
#: i18n/states/IN.php:35
msgid "Sikkim"
msgstr "Sikkim"
#: i18n/states/IN.php:36
msgid "Tamil Nadu"
msgstr "Tamil Nadu"
#: i18n/states/IN.php:37
msgid "Tripura"
msgstr "Tripura"
#: i18n/states/IN.php:38
msgid "Uttaranchal"
msgstr "Uttaranchal"
#: i18n/states/IN.php:39
msgid "Uttar Pradesh"
msgstr "Uttar Pradesh"
#: i18n/states/IN.php:40
msgid "West Bengal"
msgstr "West Bengal"
#: i18n/states/IN.php:41
msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "Andaman and Nicobar Islands"
#: i18n/states/IN.php:42
msgid "Chandigarh"
msgstr "Chandigarh"
#: i18n/states/IN.php:43
msgid "Dadar and Nagar Haveli"
msgstr "Dadar and Nagar Haveli"
#: i18n/states/IN.php:44
msgid "Daman and Diu"
msgstr "Daman and Diu"
#: i18n/states/IN.php:45
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#: i18n/states/IN.php:46
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
#: i18n/states/IN.php:47
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
#: i18n/states/IT.php:13
msgid "Agrigento"
msgstr "Agrigento"
#: i18n/states/IT.php:14
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"
#: i18n/states/IT.php:15
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#: i18n/states/IT.php:16
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"
#: i18n/states/IT.php:17
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
#: i18n/states/IT.php:18
msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "Ascoli Piceno"
#: i18n/states/IT.php:19
msgid "Asti"
msgstr "Asti"
#: i18n/states/IT.php:20
msgid "Avellino"
msgstr "Avellino"
#: i18n/states/IT.php:21
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#: i18n/states/IT.php:22
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"
#: i18n/states/IT.php:23
msgid "Belluno"
msgstr "Belluno"
#: i18n/states/IT.php:24
msgid "Benevento"
msgstr "Benevento"
#: i18n/states/IT.php:25
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#: i18n/states/IT.php:26
msgid "Biella"
msgstr "Biella"
#: i18n/states/IT.php:27
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"
#: i18n/states/IT.php:28
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#: i18n/states/IT.php:29
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
#: i18n/states/IT.php:30
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#: i18n/states/IT.php:31
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#: i18n/states/IT.php:32
msgid "Caltanissetta"
msgstr "Caltanissetta"
#: i18n/states/IT.php:33
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
#: i18n/states/IT.php:34
msgid "Carbonia-Iglesias"
msgstr "Carbonia-Iglesias"
#: i18n/states/IT.php:35
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"
#: i18n/states/IT.php:36
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#: i18n/states/IT.php:37
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
#: i18n/states/IT.php:38
msgid "Chieti"
msgstr "Chieti"
#: i18n/states/IT.php:39
msgid "Como"
msgstr "Como"
#: i18n/states/IT.php:40
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
#: i18n/states/IT.php:41
msgid "Cremona"
msgstr "Cremona"
#: i18n/states/IT.php:42
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
#: i18n/states/IT.php:43
msgid "Cuneo"
msgstr "Cuneo"
#: i18n/states/IT.php:44
msgid "Enna"
msgstr "Enna"
#: i18n/states/IT.php:45
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"
#: i18n/states/IT.php:46
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#: i18n/states/IT.php:47
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
#: i18n/states/IT.php:48
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
#: i18n/states/IT.php:49
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
#: i18n/states/IT.php:50
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
#: i18n/states/IT.php:51
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
#: i18n/states/IT.php:52
msgid "Gorizia"
msgstr "Gorizia"
#: i18n/states/IT.php:53
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#: i18n/states/IT.php:54
msgid "Imperia"
msgstr "Imperia"
#: i18n/states/IT.php:55
msgid "Isernia"
msgstr "Isernia"
#: i18n/states/IT.php:56
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
#: i18n/states/IT.php:57
msgid "L&apos;Aquila"
msgstr "L&apos;Aquila"
#: i18n/states/IT.php:58
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#: i18n/states/IT.php:59
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#: i18n/states/IT.php:60
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#: i18n/states/IT.php:61
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"
#: i18n/states/IT.php:62
msgid "Lodi"
msgstr "Lodi"
#: i18n/states/IT.php:63
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"
#: i18n/states/IT.php:64
msgid "Macerata"
msgstr "Macerata"
#: i18n/states/IT.php:65
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"
#: i18n/states/IT.php:66
msgid "Massa-Carrara"
msgstr "Massa-Carrara"
#: i18n/states/IT.php:67
msgid "Matera"
msgstr "Matera"
#: i18n/states/IT.php:68
msgid "Messina"
msgstr "Messina"
#: i18n/states/IT.php:69
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
#: i18n/states/IT.php:70
msgid "Modena"
msgstr "Modena"
#: i18n/states/IT.php:71
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
#: i18n/states/IT.php:72
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
#: i18n/states/IT.php:73
msgid "Novara"
msgstr "Novara"
#: i18n/states/IT.php:74
msgid "Nuoro"
msgstr "Nuoro"
#: i18n/states/IT.php:75
msgid "Olbia-Tempio"
msgstr "Olbia-Tempio"
#: i18n/states/IT.php:76
msgid "Oristano"
msgstr "Oristano"
#: i18n/states/IT.php:77
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#: i18n/states/IT.php:78
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#: i18n/states/IT.php:79
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#: i18n/states/IT.php:80
msgid "Pavia"
msgstr "Pavia"
#: i18n/states/IT.php:81
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#: i18n/states/IT.php:82
msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "Pesaro e Urbino"
#: i18n/states/IT.php:83
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#: i18n/states/IT.php:84
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#: i18n/states/IT.php:85
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#: i18n/states/IT.php:86
msgid "Pistoia"
msgstr "Pistoia"
#: i18n/states/IT.php:87
msgid "Pordenone"
msgstr "Pordenone"
#: i18n/states/IT.php:88
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
#: i18n/states/IT.php:89
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
#: i18n/states/IT.php:90
msgid "Ragusa"
msgstr "Ragusa"
#: i18n/states/IT.php:91
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"
#: i18n/states/IT.php:92
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"
#: i18n/states/IT.php:93
msgid "Reggio Emilia"
msgstr "Reggio Emilia"
#: i18n/states/IT.php:94
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
#: i18n/states/IT.php:95
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#: i18n/states/IT.php:96
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
#: i18n/states/IT.php:97
msgid "Rovigo"
msgstr "Rovigo"
#: i18n/states/IT.php:98
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"
#: i18n/states/IT.php:99
msgid "Medio Campidano"
msgstr "Medio Campidano"
#: i18n/states/IT.php:100
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
#: i18n/states/IT.php:101
msgid "Savona"
msgstr "Savona"
#: i18n/states/IT.php:102
msgid "Siena"
msgstr "Siena"
#: i18n/states/IT.php:103
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
#: i18n/states/IT.php:104
msgid "Sondrio"
msgstr "Sondrio"
#: i18n/states/IT.php:105
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#: i18n/states/IT.php:106
msgid "Teramo"
msgstr "Teramo"
#: i18n/states/IT.php:107
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
#: i18n/states/IT.php:108
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
#: i18n/states/IT.php:109
msgid "Ogliastra"
msgstr "Ogliastra"
#: i18n/states/IT.php:110
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#: i18n/states/IT.php:111
msgid "Trento"
msgstr "Trento"
#: i18n/states/IT.php:112
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"
#: i18n/states/IT.php:113
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#: i18n/states/IT.php:114
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
#: i18n/states/IT.php:115
msgid "Varese"
msgstr "Varese"
#: i18n/states/IT.php:116
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
#: i18n/states/IT.php:117
msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
#: i18n/states/IT.php:118
msgid "Vercelli"
msgstr "Vercelli"
#: i18n/states/IT.php:119
msgid "Verona"
msgstr "Verona"
#: i18n/states/IT.php:120
msgid "Vibo Valentia"
msgstr "Vibo Valentia"
#: i18n/states/IT.php:121
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#: i18n/states/IT.php:122
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
#: i18n/states/JP.php:13
msgid "Hokkaido"
msgstr "Hokkaido"
#: i18n/states/JP.php:14
msgid "Aomori"
msgstr "Aomori"
#: i18n/states/JP.php:15
msgid "Iwate"
msgstr "Iwate"
#: i18n/states/JP.php:16
msgid "Miyagi"
msgstr "Miyagi"
#: i18n/states/JP.php:17
msgid "Akita"
msgstr "Akita"
#: i18n/states/JP.php:18
msgid "Yamagata"
msgstr "Yamagata"
#: i18n/states/JP.php:19
msgid "Fukushima"
msgstr "Fukushima"
#: i18n/states/JP.php:20
msgid "Ibaraki"
msgstr "Ibaraki"
#: i18n/states/JP.php:21
msgid "Tochigi"
msgstr "Tochigi"
#: i18n/states/JP.php:22
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
#: i18n/states/JP.php:23
msgid "Saitama"
msgstr "Saitama"
#: i18n/states/JP.php:24
msgid "Chiba"
msgstr "Chiba"
#: i18n/states/JP.php:25
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#: i18n/states/JP.php:26
msgid "Kanagawa"
msgstr "Kanagawa"
#: i18n/states/JP.php:27
msgid "Niigata"
msgstr "Niigata"
#: i18n/states/JP.php:28
msgid "Toyama"
msgstr "Toyama"
#: i18n/states/JP.php:29
msgid "Ishikawa"
msgstr "Ishikawa"
#: i18n/states/JP.php:30
msgid "Fukui"
msgstr "Fukui"
#: i18n/states/JP.php:31
msgid "Yamanashi"
msgstr "Yamanashi"
#: i18n/states/JP.php:32
msgid "Nagano"
msgstr "Nagano"
#: i18n/states/JP.php:33
msgid "Gifu"
msgstr "Gifu"
#: i18n/states/JP.php:34
msgid "Shizuoka"
msgstr "Shizuoka"
#: i18n/states/JP.php:35
msgid "Aichi"
msgstr "Aichi"
#: i18n/states/JP.php:36
msgid "Mie"
msgstr "Mie"
#: i18n/states/JP.php:37
msgid "Shiga"
msgstr "Shiga"
#: i18n/states/JP.php:38
msgid "Kyouto"
msgstr "Kyouto"
#: i18n/states/JP.php:39
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
#: i18n/states/JP.php:40
msgid "Hyougo"
msgstr "Hyougo"
#: i18n/states/JP.php:41
msgid "Nara"
msgstr "Nara"
#: i18n/states/JP.php:42
msgid "Wakayama"
msgstr "Wakayama"
#: i18n/states/JP.php:43
msgid "Tottori"
msgstr "Tottori"
#: i18n/states/JP.php:44
msgid "Shimane"
msgstr "Shimane"
#: i18n/states/JP.php:45
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
#: i18n/states/JP.php:46
msgid "Hiroshima"
msgstr "Hiroshima"
#: i18n/states/JP.php:47
msgid "Yamaguchi"
msgstr "Yamaguchi"
#: i18n/states/JP.php:48
msgid "Tokushima"
msgstr "Tokushima"
#: i18n/states/JP.php:49
msgid "Kagawa"
msgstr "Kagawa"
#: i18n/states/JP.php:50
msgid "Ehime"
msgstr "Ehime"
#: i18n/states/JP.php:51
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"
#: i18n/states/JP.php:52
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"
#: i18n/states/JP.php:53
msgid "Saga"
msgstr "Saga"
#: i18n/states/JP.php:54
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
#: i18n/states/JP.php:55
msgid "Kumamoto"
msgstr "Kumamoto"
#: i18n/states/JP.php:56
msgid "Oita"
msgstr "Oita"
#: i18n/states/JP.php:57
msgid "Miyazaki"
msgstr "Miyazaki"
#: i18n/states/JP.php:58
msgid "Kagoshima"
msgstr "Kagoshima"
#: i18n/states/JP.php:59
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
#: i18n/states/MY.php:13
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
#: i18n/states/MY.php:14
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
#: i18n/states/MY.php:15
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
#: i18n/states/MY.php:16
msgid "Melaka"
msgstr "Melaka"
#: i18n/states/MY.php:17
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
#: i18n/states/MY.php:18
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
#: i18n/states/MY.php:19
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
#: i18n/states/MY.php:20
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
#: i18n/states/MY.php:21
msgid "Pulau Pinang"
msgstr "Pulau Pinang"
#: i18n/states/MY.php:22
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
#: i18n/states/MY.php:23
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
#: i18n/states/MY.php:24
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
#: i18n/states/MY.php:25
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
#: i18n/states/MY.php:26
msgid "W.P. Kuala Lumpur"
msgstr "W.P. Kuala Lumpur"
#: i18n/states/MY.php:27
msgid "W.P. Labuan"
msgstr "W.P. Labuan"
#: i18n/states/MY.php:28
msgid "W.P. Putrajaya"
msgstr "W.P. Putrajaya"
#: i18n/states/PE.php:13
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"
#: i18n/states/PE.php:14
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"
#: i18n/states/PE.php:16
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"
#: i18n/states/PE.php:17
msgid "Apur&iacute;mac"
msgstr "Apur&iacute;mac"
#: i18n/states/PE.php:18
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
#: i18n/states/PE.php:19
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
#: i18n/states/PE.php:20
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"
#: i18n/states/PE.php:21
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
#: i18n/states/PE.php:22
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"
#: i18n/states/PE.php:23
msgid "Hu&aacute;nuco"
msgstr "Hu&aacute;nuco"
#: i18n/states/PE.php:24
msgid "Ica"
msgstr "Ica"
#: i18n/states/PE.php:25
msgid "Jun&iacute;n"
msgstr "Jun&iacute;n"
#: i18n/states/PE.php:26
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"
#: i18n/states/PE.php:27
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"
#: i18n/states/PE.php:28
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#: i18n/states/PE.php:29
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
#: i18n/states/PE.php:30
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"
#: i18n/states/PE.php:31
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
#: i18n/states/PE.php:32
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
#: i18n/states/PE.php:33
msgid "Piura"
msgstr "Piura"
#: i18n/states/PE.php:34
msgid "Puno"
msgstr "Puno"
#: i18n/states/PE.php:35
msgid "San Mart&iacute;n"
msgstr "San Mart&iacute;n"
#: i18n/states/PE.php:36
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
#: i18n/states/PE.php:37
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
#: i18n/states/PE.php:38
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"
#: i18n/states/TH.php:13
msgid ""
"Amnat Charoen "
"(&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;&#3636;&#3597;)"
msgstr "Amnat Charoen (&#3629;&#3635;&#3609;&#3634;&#3592;&#3648;&#3592;&#3619;&#3636;&#3597;)"
#: i18n/states/TH.php:14
msgid "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Ang Thong (&#3629;&#3656;&#3634;&#3591;&#3607;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:15
msgid ""
"Ayutthaya "
"(&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
msgstr "Ayutthaya (&#3614;&#3619;&#3632;&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3629;&#3618;&#3640;&#3608;&#3618;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:16
msgid ""
"Bangkok "
"(&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr "Bangkok (&#3585;&#3619;&#3640;&#3591;&#3648;&#3607;&#3614;&#3617;&#3627;&#3634;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:17
msgid "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
msgstr "Bueng Kan (&#3610;&#3638;&#3591;&#3585;&#3634;&#3628;)"
#: i18n/states/TH.php:18
msgid ""
"Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
msgstr "Buri Ram (&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;&#3619;&#3633;&#3617;&#3618;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:19
msgid ""
"Chachoengsao "
"(&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;&#3634;)"
msgstr "Chachoengsao (&#3593;&#3632;&#3648;&#3594;&#3636;&#3591;&#3648;&#3607;&#3619;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:20
msgid "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
msgstr "Chai Nat (&#3594;&#3633;&#3618;&#3609;&#3634;&#3607;)"
#: i18n/states/TH.php:21
msgid "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
msgstr "Chaiyaphum (&#3594;&#3633;&#3618;&#3616;&#3641;&#3617;&#3636;)"
#: i18n/states/TH.php:22
msgid "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Chanthaburi (&#3592;&#3633;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:23
msgid ""
"Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
msgstr "Chiang Mai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3651;&#3627;&#3617;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:24
msgid "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
msgstr "Chiang Rai (&#3648;&#3594;&#3637;&#3618;&#3591;&#3619;&#3634;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:25
msgid "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Chonburi (&#3594;&#3621;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:26
msgid "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
msgstr "Chumphon (&#3594;&#3640;&#3617;&#3614;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:27
msgid ""
"Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
msgstr "Kalasin (&#3585;&#3634;&#3628;&#3626;&#3636;&#3609;&#3608;&#3640;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:28
msgid ""
"Kamphaeng Phet "
"(&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;)"
msgstr "Kamphaeng Phet (&#3585;&#3635;&#3649;&#3614;&#3591;&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:29
msgid ""
"Kanchanaburi "
"(&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Kanchanaburi (&#3585;&#3634;&#3597;&#3592;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:30
msgid "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
msgstr "Khon Kaen (&#3586;&#3629;&#3609;&#3649;&#3585;&#3656;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:31
msgid "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
msgstr "Krabi (&#3585;&#3619;&#3632;&#3610;&#3637;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:32
msgid "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
msgstr "Lampang (&#3621;&#3635;&#3611;&#3634;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:33
msgid "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
msgstr "Lamphun (&#3621;&#3635;&#3614;&#3641;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:34
msgid "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
msgstr "Loei (&#3648;&#3621;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:35
msgid "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Lopburi (&#3621;&#3614;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:36
msgid ""
"Mae Hong Son "
"(&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;&#3609;)"
msgstr "Mae Hong Son (&#3649;&#3617;&#3656;&#3630;&#3656;&#3629;&#3591;&#3626;&#3629;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:37
msgid ""
"Maha Sarakham "
"(&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;&#3617;)"
msgstr "Maha Sarakham (&#3617;&#3627;&#3634;&#3626;&#3634;&#3619;&#3588;&#3634;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:38
msgid "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
msgstr "Mukdahan (&#3617;&#3640;&#3585;&#3604;&#3634;&#3627;&#3634;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:39
msgid "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
msgstr "Nakhon Nayok (&#3609;&#3588;&#3619;&#3609;&#3634;&#3618;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:40
msgid "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
msgstr "Nakhon Pathom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3611;&#3600;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:41
msgid "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
msgstr "Nakhon Phanom (&#3609;&#3588;&#3619;&#3614;&#3609;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:42
msgid ""
"Nakhon Ratchasima "
"(&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;&#3617;&#3634;)"
msgstr "Nakhon Ratchasima (&#3609;&#3588;&#3619;&#3619;&#3634;&#3594;&#3626;&#3637;&#3617;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:43
msgid ""
"Nakhon Sawan "
"(&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;&#3660;)"
msgstr "Nakhon Sawan (&#3609;&#3588;&#3619;&#3626;&#3623;&#3619;&#3619;&#3588;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:44
msgid ""
"Nakhon Si Thammarat "
"(&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
msgstr "Nakhon Si Thammarat (&#3609;&#3588;&#3619;&#3624;&#3619;&#3637;&#3608;&#3619;&#3619;&#3617;&#3619;&#3634;&#3594;)"
#: i18n/states/TH.php:45
msgid "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
msgstr "Nan (&#3609;&#3656;&#3634;&#3609;)"
#: i18n/states/TH.php:46
msgid "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
msgstr "Narathiwat (&#3609;&#3619;&#3634;&#3608;&#3636;&#3623;&#3634;&#3626;)"
#: i18n/states/TH.php:47
msgid ""
"Nong Bua Lam Phu "
"(&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;&#3635;&#3616;&#3641;)"
msgstr "Nong Bua Lam Phu (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3610;&#3633;&#3623;&#3621;&#3635;&#3616;&#3641;)"
#: i18n/states/TH.php:48
msgid "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
msgstr "Nong Khai (&#3627;&#3609;&#3629;&#3591;&#3588;&#3634;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:49
msgid "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Nonthaburi (&#3609;&#3609;&#3607;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:50
msgid ""
"Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Pathum Thani (&#3611;&#3607;&#3640;&#3617;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:51
msgid "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Pattani (&#3611;&#3633;&#3605;&#3605;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:52
msgid "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
msgstr "Phang Nga (&#3614;&#3633;&#3591;&#3591;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:53
msgid "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
msgstr "Phatthalung (&#3614;&#3633;&#3607;&#3621;&#3640;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:54
msgid "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
msgstr "Phayao (&#3614;&#3632;&#3648;&#3618;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:55
msgid ""
"Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
msgstr "Phetchabun (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3641;&#3619;&#3603;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:56
msgid "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Phetchaburi (&#3648;&#3614;&#3594;&#3619;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:57
msgid "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
msgstr "Phichit (&#3614;&#3636;&#3592;&#3636;&#3605;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:58
msgid "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
msgstr "Phitsanulok (&#3614;&#3636;&#3625;&#3603;&#3640;&#3650;&#3621;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:59
msgid "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
msgstr "Phrae (&#3649;&#3614;&#3619;&#3656;)"
#: i18n/states/TH.php:60
msgid "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
msgstr "Phuket (&#3616;&#3641;&#3648;&#3585;&#3655;&#3605;)"
#: i18n/states/TH.php:61
msgid ""
"Prachin Buri "
"(&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Prachin Buri (&#3611;&#3619;&#3634;&#3592;&#3637;&#3609;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:62
msgid ""
"Prachuap Khiri Khan "
"(&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
msgstr "Prachuap Khiri Khan (&#3611;&#3619;&#3632;&#3592;&#3623;&#3610;&#3588;&#3637;&#3619;&#3637;&#3586;&#3633;&#3609;&#3608;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:63
msgid "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Ranong (&#3619;&#3632;&#3609;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:64
msgid "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Ratchaburi (&#3619;&#3634;&#3594;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:65
msgid "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
msgstr "Rayong (&#3619;&#3632;&#3618;&#3629;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:66
msgid "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
msgstr "Roi Et (&#3619;&#3657;&#3629;&#3618;&#3648;&#3629;&#3655;&#3604;)"
#: i18n/states/TH.php:67
msgid "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
msgstr "Sa Kaeo (&#3626;&#3619;&#3632;&#3649;&#3585;&#3657;&#3623;)"
#: i18n/states/TH.php:68
msgid "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
msgstr "Sakon Nakhon (&#3626;&#3585;&#3621;&#3609;&#3588;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:69
msgid ""
"Samut Prakan "
"(&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;&#3634;&#3619;)"
msgstr "Samut Prakan (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3611;&#3619;&#3634;&#3585;&#3634;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:70
msgid ""
"Samut Sakhon "
"(&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;&#3619;)"
msgstr "Samut Sakhon (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3634;&#3588;&#3619;)"
#: i18n/states/TH.php:71
msgid ""
"Samut Songkhram "
"(&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;&#3619;&#3634;&#3617;)"
msgstr "Samut Songkhram (&#3626;&#3617;&#3640;&#3607;&#3619;&#3626;&#3591;&#3588;&#3619;&#3634;&#3617;)"
#: i18n/states/TH.php:72
msgid "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Saraburi (&#3626;&#3619;&#3632;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:73
msgid "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
msgstr "Satun (&#3626;&#3605;&#3641;&#3621;)"
#: i18n/states/TH.php:74
msgid ""
"Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Sing Buri (&#3626;&#3636;&#3591;&#3627;&#3660;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:75
msgid "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
msgstr "Sisaket (&#3624;&#3619;&#3637;&#3626;&#3632;&#3648;&#3585;&#3625;)"
#: i18n/states/TH.php:76
msgid "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
msgstr "Songkhla (&#3626;&#3591;&#3586;&#3621;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:77
msgid "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
msgstr "Sukhothai (&#3626;&#3640;&#3650;&#3586;&#3607;&#3633;&#3618;)"
#: i18n/states/TH.php:78
msgid ""
"Suphan Buri "
"(&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
msgstr "Suphan Buri (&#3626;&#3640;&#3614;&#3619;&#3619;&#3603;&#3610;&#3640;&#3619;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:79
msgid ""
"Surat Thani "
"(&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Surat Thani (&#3626;&#3640;&#3619;&#3634;&#3625;&#3598;&#3619;&#3660;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:80
msgid "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
msgstr "Surin (&#3626;&#3640;&#3619;&#3636;&#3609;&#3607;&#3619;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:81
msgid "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
msgstr "Tak (&#3605;&#3634;&#3585;)"
#: i18n/states/TH.php:82
msgid "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
msgstr "Trang (&#3605;&#3619;&#3633;&#3591;)"
#: i18n/states/TH.php:83
msgid "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
msgstr "Trat (&#3605;&#3619;&#3634;&#3604;)"
#: i18n/states/TH.php:84
msgid ""
"Ubon Ratchathani "
"(&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Ubon Ratchathani (&#3629;&#3640;&#3610;&#3621;&#3619;&#3634;&#3594;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:85
msgid "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Udon Thani (&#3629;&#3640;&#3604;&#3619;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:86
msgid ""
"Uthai Thani "
"(&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
msgstr "Uthai Thani (&#3629;&#3640;&#3607;&#3633;&#3618;&#3608;&#3634;&#3609;&#3637;)"
#: i18n/states/TH.php:87
msgid ""
"Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
msgstr "Uttaradit (&#3629;&#3640;&#3605;&#3619;&#3604;&#3636;&#3605;&#3606;&#3660;)"
#: i18n/states/TH.php:88
msgid "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
msgstr "Yala (&#3618;&#3632;&#3621;&#3634;)"
#: i18n/states/TH.php:89
msgid "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
msgstr "Yasothon (&#3618;&#3650;&#3626;&#3608;&#3619;)"
#: i18n/states/TR.php:13
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
#: i18n/states/TR.php:14
msgid "Ad&#305;yaman"
msgstr "Ad&#305;yaman"
#: i18n/states/TR.php:15
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
#: i18n/states/TR.php:16
msgid "A&#287;r&#305;"
msgstr "A&#287;r&#305;"
#: i18n/states/TR.php:17
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
#: i18n/states/TR.php:18
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#: i18n/states/TR.php:19
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
#: i18n/states/TR.php:20
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"
#: i18n/states/TR.php:21
msgid "Ayd&#305;n"
msgstr "Ayd&#305;n"
#: i18n/states/TR.php:22
msgid "Bal&#305;kesir"
msgstr "Bal&#305;kesir"
#: i18n/states/TR.php:23
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"
#: i18n/states/TR.php:24
msgid "Bing&#246;l"
msgstr "Bing&#246;l"
#: i18n/states/TR.php:25
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"
#: i18n/states/TR.php:26
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"
#: i18n/states/TR.php:27
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
#: i18n/states/TR.php:28
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
#: i18n/states/TR.php:29
msgid "&#199;anakkale"
msgstr "&#199;anakkale"
#: i18n/states/TR.php:30
msgid "&#199;ank&#305;r&#305;"
msgstr "&#199;ank&#305;r&#305;"
#: i18n/states/TR.php:31
msgid "&#199;orum"
msgstr "&#199;orum"
#: i18n/states/TR.php:32
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"
#: i18n/states/TR.php:33
msgid "Diyarbak&#305;r"
msgstr "Diyarbak&#305;r"
#: i18n/states/TR.php:34
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"
#: i18n/states/TR.php:35
msgid "Elaz&#305;&#287;"
msgstr "Elaz&#305;&#287;"
#: i18n/states/TR.php:36
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"
#: i18n/states/TR.php:37
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
#: i18n/states/TR.php:38
msgid "Eski&#351;ehir"
msgstr "Eski&#351;ehir"
#: i18n/states/TR.php:39
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
#: i18n/states/TR.php:40
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"
#: i18n/states/TR.php:41
msgid "G&#252;m&#252;&#351;hane"
msgstr "G&#252;m&#252;&#351;hane"
#: i18n/states/TR.php:42
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"
#: i18n/states/TR.php:43
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"
#: i18n/states/TR.php:44
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"
#: i18n/states/TR.php:45
msgid "&#304;&#231;el"
msgstr "&#304;&#231;el"
#: i18n/states/TR.php:46
msgid "&#304;stanbul"
msgstr "&#304;stanbul"
#: i18n/states/TR.php:47
msgid "&#304;zmir"
msgstr "&#304;zmir"
#: i18n/states/TR.php:48
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
#: i18n/states/TR.php:49
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"
#: i18n/states/TR.php:50
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
#: i18n/states/TR.php:51
msgid "K&#305;rklareli"
msgstr "K&#305;rklareli"
#: i18n/states/TR.php:52
msgid "K&#305;r&#351;ehir"
msgstr "K&#305;r&#351;ehir"
#: i18n/states/TR.php:53
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"
#: i18n/states/TR.php:54
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
#: i18n/states/TR.php:55
msgid "K&#252;tahya"
msgstr "K&#252;tahya"
#: i18n/states/TR.php:56
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
#: i18n/states/TR.php:57
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
#: i18n/states/TR.php:58
msgid "Kahramanmara&#351;"
msgstr "Kahramanmara&#351;"
#: i18n/states/TR.php:59
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"
#: i18n/states/TR.php:60
msgid "Mu&#287;la"
msgstr "Mu&#287;la"
#: i18n/states/TR.php:61
msgid "Mu&#351;"
msgstr "Mu&#351;"
#: i18n/states/TR.php:62
msgid "Nev&#351;ehir"
msgstr "Nev&#351;ehir"
#: i18n/states/TR.php:63
msgid "Ni&#287;de"
msgstr "Ni&#287;de"
#: i18n/states/TR.php:64
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"
#: i18n/states/TR.php:65
msgid "Rize"
msgstr "Rize"
#: i18n/states/TR.php:66
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"
#: i18n/states/TR.php:67
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
#: i18n/states/TR.php:68
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"
#: i18n/states/TR.php:69
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"
#: i18n/states/TR.php:70
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
#: i18n/states/TR.php:71
msgid "Tekirda&#287;"
msgstr "Tekirda&#287;"
#: i18n/states/TR.php:72
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"
#: i18n/states/TR.php:73
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
#: i18n/states/TR.php:74
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"
#: i18n/states/TR.php:75
msgid "&#350;anl&#305;urfa"
msgstr "&#350;anl&#305;urfa"
#: i18n/states/TR.php:76
msgid "U&#351;ak"
msgstr "U&#351;ak"
#: i18n/states/TR.php:77
msgid "Van"
msgstr "Van"
#: i18n/states/TR.php:78
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"
#: i18n/states/TR.php:79
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"
#: i18n/states/TR.php:80
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"
#: i18n/states/TR.php:81
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"
#: i18n/states/TR.php:82
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"
#: i18n/states/TR.php:83
msgid "K&#305;r&#305;kkale"
msgstr "K&#305;r&#305;kkale"
#: i18n/states/TR.php:84
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
#: i18n/states/TR.php:85
msgid "&#350;&#305;rnak"
msgstr "&#350;&#305;rnak"
#: i18n/states/TR.php:86
msgid "Bart&#305;n"
msgstr "Bart&#305;n"
#: i18n/states/TR.php:87
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"
#: i18n/states/TR.php:88
msgid "I&#287;d&#305;r"
msgstr "I&#287;d&#305;r"
#: i18n/states/TR.php:89
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"
#: i18n/states/TR.php:90
msgid "Karab&#252;k"
msgstr "Karab&#252;k"
#: i18n/states/TR.php:91
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"
#: i18n/states/TR.php:92
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"
#: i18n/states/TR.php:93
msgid "D&#252;zce"
msgstr "D&#252;zce"
#: i18n/states/US.php:13
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: i18n/states/US.php:14
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: i18n/states/US.php:15
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: i18n/states/US.php:16
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: i18n/states/US.php:17
msgid "California"
msgstr "Kalifornía"
#: i18n/states/US.php:18
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: i18n/states/US.php:19
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: i18n/states/US.php:20
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: i18n/states/US.php:21
msgid "District Of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: i18n/states/US.php:22
msgid "Florida"
msgstr "Flórída"
#: i18n/states/US.php:23 includes/class-wc-countries.php:118
msgid "Georgia"
msgstr "Georgía"
#: i18n/states/US.php:24
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: i18n/states/US.php:25
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: i18n/states/US.php:26
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: i18n/states/US.php:27
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: i18n/states/US.php:28
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: i18n/states/US.php:29
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: i18n/states/US.php:30
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: i18n/states/US.php:31
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: i18n/states/US.php:32
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: i18n/states/US.php:33
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: i18n/states/US.php:34
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: i18n/states/US.php:35
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: i18n/states/US.php:36
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: i18n/states/US.php:37
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: i18n/states/US.php:38
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: i18n/states/US.php:40
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: i18n/states/US.php:41
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: i18n/states/US.php:42
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: i18n/states/US.php:43
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: i18n/states/US.php:44
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: i18n/states/US.php:45
msgid "New York"
msgstr "New york"
#: i18n/states/US.php:46
msgid "North Carolina"
msgstr "Norður-Karolína"
#: i18n/states/US.php:47
msgid "North Dakota"
msgstr "Norður-Dakóta"
#: i18n/states/US.php:48
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: i18n/states/US.php:49
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: i18n/states/US.php:50
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: i18n/states/US.php:51
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanía"
#: i18n/states/US.php:52
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: i18n/states/US.php:53
msgid "South Carolina"
msgstr "Suður-Karólína"
#: i18n/states/US.php:54
msgid "South Dakota"
msgstr "Suður-Dakóta"
#: i18n/states/US.php:55
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: i18n/states/US.php:56
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: i18n/states/US.php:57
msgid "Utah"
msgstr "tah"
#: i18n/states/US.php:58
msgid "Vermont"
msgstr "ermont"
#: i18n/states/US.php:59
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: i18n/states/US.php:60
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: i18n/states/US.php:61
msgid "West Virginia"
msgstr "Vestur-Virginía"
#: i18n/states/US.php:62
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsis"
#: i18n/states/US.php:63
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: i18n/states/US.php:64
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Armed Forces (AA)"
#: i18n/states/US.php:65
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Armed Forces (AE)"
#: i18n/states/US.php:66
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Armed Forces (AP)"
#: i18n/states/US.php:67
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameríska Samóa"
#: i18n/states/US.php:68
msgid "Guam"
msgstr "Gúam"
#: i18n/states/US.php:69
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norður Maríanaeyjar"
#: i18n/states/US.php:70
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Púertó Ríkó"
#: i18n/states/US.php:71
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Smáeyjar Bandaríkjanna"
#: i18n/states/US.php:72
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Bandarísku Jómfrúareyjar"
#: i18n/states/ZA.php:13
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Austurhöfði"
#: i18n/states/ZA.php:14
msgid "Free State"
msgstr "Fríríki"
#: i18n/states/ZA.php:15
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
#: i18n/states/ZA.php:16
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
#: i18n/states/ZA.php:17
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
#: i18n/states/ZA.php:18
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
#: i18n/states/ZA.php:19
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
#: i18n/states/ZA.php:20
msgid "North West"
msgstr "Norðvestur"
#: i18n/states/ZA.php:21
msgid "Western Cape"
msgstr "Vesturhöfði"
#: i18n/strings.php:16
msgid "pending"
msgstr "í bið"
#: i18n/strings.php:17
msgid "failed"
msgstr "mistókst"
#: i18n/strings.php:18
msgid "on-hold"
msgstr "í bið"
#: i18n/strings.php:19
msgid "processing"
msgstr "í vinnslu"
#: i18n/strings.php:20
msgid "completed"
msgstr "lokið"
#: i18n/strings.php:21
msgid "refunded"
msgstr "Endurgreitt"
#: i18n/strings.php:22
msgid "cancelled"
msgstr "afturkallað"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:570
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:140
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:120
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:66
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:52
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:129
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:126
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:75
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:64
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:49
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Virkja /Afvirkja"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:572
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:142
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:122
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Virkja þessa tilkynning í tölvupósti"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:576
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:146
msgid "Email subject"
msgstr "Fyrirsögn tölvupósts"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:578
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:585
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:148
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:155
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:162
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:169
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:148
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:155
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:162
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:169
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Sjálfgefið í <code>%s</code>"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:583
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:153
msgid "Email heading"
msgstr "Fyrrisögn meginmáls tölvupósts"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:590
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:174
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:174
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:147
msgid "Email type"
msgstr "Tegund tölvupósts"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:592
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:176
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:176
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:149
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Velja snið tölvupósts"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:596
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:180
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:180
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:153
msgid "Plain text"
msgstr "Einfaldur texti"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:597
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:181
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:181
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:154
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:598
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:182
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:182
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:155
msgid "Multipart"
msgstr "Fjölhluta"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:634
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:655
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Gat ekki ritað í sniðmátsskrá."
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:686
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Sniðmátsskrá afrituð yfir í þema"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:695
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Sniðmátsskrá eytt frá þema"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:703
#: includes/abstracts/abstract-wc-integration.php:30
#: includes/abstracts/abstract-wc-settings-api.php:39 woocommerce.php:181
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:715
msgid "HTML template"
msgstr "HTML sniðmát"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:716
msgid "Plain text template"
msgstr "Sniðmát fyrir einfaldan texta"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:737
msgid "Delete template file"
msgstr "Eyða sniðmáta skrá"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:740
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: "
"<code>%s</code>."
msgstr "Þemað þitt hefur skrifað yfir þetta sniðmát. Þú getur skoðað það í: <code>%s</code>."
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:755
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Afrita skrá yfir í þema"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:758
msgid ""
"To override and edit this email template copy <code>%s</code> to your theme "
"folder: <code>%s</code>."
msgstr "Til að yfirskrifa og breyta þessu tölvupóstssniði skal afrita <code>%s</code> í þema möppuna: <code>%s</code>,"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:769
msgid "File was not found."
msgstr "Skrá fannst ekki."
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:794
msgid "View template"
msgstr "Skoða sniðmát"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:795
msgid "Hide template"
msgstr "Fela sniðmát"
#: includes/abstracts/abstract-wc-email.php:806
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Eru viss um að þú viljir eyða þessari sniðmáta skrá?"
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:207
msgid "Card Number"
msgstr "Korta númer"
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:211
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "gildistími (MM/ÁÁ)"
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:212
msgid "MM / YY"
msgstr ""
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:215
msgid "Card Code"
msgstr "Kortakóði"
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:216
msgid "CVC"
msgstr ""
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:455
#: includes/class-wc-product-simple.php:48
#: includes/class-wc-product-variation.php:211
msgid "Add to cart"
msgstr "Setja í körfu"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:465
msgid "Read more"
msgstr "Lesa meira"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:573
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:578
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:598
msgid "In stock"
msgstr "Á lager"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:578
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "Aðeins %s eftir á lager"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:581
msgid "%s in stock"
msgstr "%s á lager"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:588
msgid "(backorders allowed)"
msgstr "(biðpantanir leyfðar)"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:595
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:608 templates/cart/cart.php:74
msgid "Available on backorder"
msgstr "Í boði sem biðpöntun"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:601
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:611
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:615
msgid "Out of stock"
msgstr "Ekki til á lager"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:908
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:914
#: includes/class-wc-cart.php:1419 includes/class-wc-order.php:859
#: includes/class-wc-product-variation.php:312
msgid "Free!"
msgstr "Ókeypis!"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:930
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1040
#: templates/single-product/rating.php:23
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Einkunn %s af 5"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1042
#: templates/single-product/rating.php:25
#: templates/single-product/review.php:27
msgid "out of 5"
msgstr "af 5"
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:1386
msgid "%s &ndash; %s"
msgstr "%s &ndash; %s"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:69
msgid "Consumer Key is missing"
msgstr "Lykil viðskiptavinar vantar"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:72
msgid "Consumer Secret is missing"
msgstr "Leynikóða viðskiptavinar vantar"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:80
msgid "Consumer Secret is invalid"
msgstr "Leynikóði viðskiptavinar er ógildur"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:112
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "%s breyta vantar"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:151
msgid "Consumer Key is invalid"
msgstr "Lykill viðskiptavinar er ógildur"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:201
msgid "Invalid Signature - failed to sort parameters"
msgstr "Ógild áritun - tókst ekki að vinna með breyturnar"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:214
msgid "Invalid Signature - signature method is invalid"
msgstr "Ógild áritun - áritunaraðferð er ekki í boði"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:221
msgid "Invalid Signature - provided signature does not match"
msgstr "Ógild áritun - áritanir stemma ekki"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:256
msgid "Invalid timestamp"
msgstr "Ógildur tímastimpill"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:264
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used"
msgstr "Ógildur öryggiskóði - öryggiskóði hefur þegar verið notaður"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:293
msgid "The API key provided does not have read permissions"
msgstr "Þessi API lykill hefur ekki lesaðgang"
#: includes/api/class-wc-api-authentication.php:302
msgid "The API key provided does not have write permissions"
msgstr "Þessi API lykill hefur ekki skrifaðgang"
#: includes/api/class-wc-api-coupons.php:107
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "Ógilt númer afsláttarmiða"
#: includes/api/class-wc-api-coupons.php:152
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða fjölda afsláttarmiða"
#: includes/api/class-wc-api-coupons.php:171
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Ógildur afsláttarmiði"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:198
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:201
msgid "Invalid customer Email"
msgstr "Netfang viðskiptavinar er ógilt"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:219
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða fjölda viðskiptavina"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:235
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að búa til þennan viðskiptavin"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:482
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "Ógilt númer viðskiptavinar"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:488
msgid "Invalid customer"
msgstr "Ógildur viðskiptavinur"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:495
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þennan viðskiptavin"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:500
msgid "You do not have permission to edit this customer"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta þessum viðskiptavin"
#: includes/api/class-wc-api-customers.php:505
msgid "You do not have permission to delete this customer"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að eyða þessum viðskiptavini"
#: includes/api/class-wc-api-json-handler.php:56
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "JSONP stuðningur er óvirkur á þessum vef"
#: includes/api/class-wc-api-json-handler.php:64
msgid "The JSONP callback function is invalid"
msgstr "JSONP endurkallsvirkni er ógild"
#: includes/api/class-wc-api-orders.php:255
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða fjölda pantana"
#: includes/api/class-wc-api-products.php:140
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða vörufjölda"
#: includes/api/class-wc-api-products.php:459
#: includes/api/class-wc-api-products.php:460
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: includes/api/class-wc-api-reports.php:469
msgid "You do not have permission to read this report"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa skýrslu"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:71
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "Ógilt %s auðkenni"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:83
msgid "Invalid %s"
msgstr "Ógilt %s"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:90
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þetta %s"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:95
msgid "You do not have permission to edit this %s"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að breyta þessu %s"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:100
msgid "You do not have permission to delete this %s"
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að eyða þessu %s"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:302
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "Viðskiptavini eytt varanlega"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:304
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "Ekki er hægt að eyða þessum viðskiptavini"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:313
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "Ekki er hægt að eyða %s"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:316
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "Endanlega eytt %s"
#: includes/api/class-wc-api-resource.php:322
msgid "Deleted %s"
msgstr "Eyða %s"
#: includes/api/class-wc-api-server.php:165
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "Ógild auðkenningaraðferð"
#: includes/api/class-wc-api-server.php:316
msgid "Unsupported request method"
msgstr "Tegund fyrirspurnar ekki studd"
#: includes/api/class-wc-api-server.php:333
msgid "The handler for the route is invalid"
msgstr "Meðhöndlun fyrir þessa leið er ógild"
#: includes/api/class-wc-api-server.php:369
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Engin leið fannst út frá gefinni vefslóð og umbeðna aðferð"
#: includes/api/class-wc-api-server.php:404
msgid "Missing parameter %s"
msgstr "Vantar breytu %s"
#: includes/class-wc-ajax.php:158
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Afsakið, lotan er liðin."
#: includes/class-wc-ajax.php:158
msgid "Return to homepage"
msgstr "Fara aftur á forsíðu"
#: includes/class-wc-ajax.php:291 includes/class-wc-ajax.php:320
#: includes/class-wc-ajax.php:337
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Þú hefur ekki réttindi til að skoða þessa síðu"
#: includes/class-wc-ajax.php:294 includes/class-wc-ajax.php:321
#: includes/class-wc-ajax.php:338
msgid "You have taken too long. Please go back and retry."
msgstr "Þetta tók of langan tíma. Vinsamlegast byrjaðu aftur."
#: includes/class-wc-ajax.php:551
msgid "Same as parent"
msgstr "Sama og yfirflokkur"
#: includes/class-wc-ajax.php:552
msgid "Standard"
msgstr "Hefðbundin"
#: includes/class-wc-ajax.php:810
msgid "File %d"
msgstr "Skrá %d"
#: includes/class-wc-ajax.php:1008 includes/class-wc-ajax.php:1009
#: includes/class-wc-order.php:1571
msgid "Item #%s stock reduced from %s to %s."
msgstr "Lagerstaða vöru #%s lækkað úr %s í %s"
#: includes/class-wc-ajax.php:1017
msgid ""
"No products had their stock reduced - they may not have stock management "
"enabled."
msgstr "Lagerstöðu var ekki breytt - mögulega er lagerhald ekki virkt."
#: includes/class-wc-ajax.php:1056 includes/class-wc-ajax.php:1057
msgid "Item #%s stock increased from %s to %s."
msgstr "Lagerstöðu á vöru #%s hefur hækkað frá %s í %s"
#: includes/class-wc-ajax.php:1064
msgid ""
"No products had their stock increased - they may not have stock management "
"enabled."
msgstr "Lagerstöðu var ekki breytt - mögulega er lagerhald ekki virkt."
#: includes/class-wc-ajax.php:1080
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:39
#: templates/single-product-reviews.php:62
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: includes/class-wc-ajax.php:1080
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
#: includes/class-wc-ajax.php:1298
msgid "Delete note"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: includes/class-wc-ajax.php:1443
msgid "Guest"
msgstr "Gestur"
#: includes/class-wc-cache-helper.php:105
msgid ""
"In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce you "
"must add <code>_wc_session_</code> to the \"Ignored Query Strings\" option "
"in W3 Total Cache settings <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Svo <strong>database caching</strong> virki með WooCommerce þá þarftu að setja inn <code>_wc_session_</code> í \"Ignored Query Strings\" hlutann í W3 Total Cache stillingum <a href=\"%s\">hérna</a>."
#: includes/class-wc-cart.php:168
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr "Varan %s hefur verið fjarlægð úr körfu af því ekki er hægt að kaupa vöruna að svo stöddu. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða upplýsingar."
#: includes/class-wc-cart.php:363
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr "Vara sem er ekki lengur í boði var fjarlægð úr körfunni."
#: includes/class-wc-cart.php:397 includes/class-wc-cart.php:416
#: includes/class-wc-cart.php:425
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order (%s in "
"stock). Please edit your cart and try again. We apologise for any "
"inconvenience caused."
msgstr "Afsakið, við eigum ekki nóg \"%s\" á lager til að uppfylla pöntunina (%s til á lager). Vinsamlegast uppfærðu pöntunina og reyndu aftur. Við biðjumst afsökunar á óþægindum."
#: includes/class-wc-cart.php:460
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%s\" in stock to fulfill your order right "
"now. Please try again in %d minutes or edit your cart and try again. We "
"apologise for any inconvenience caused."
msgstr "Afsakið, við eigum ekki nóg \"%s\" á lager til að uppfylla pöntunina (%s á lager). Vinsamlegast uppfærðu pöntunina og reyndu aftur. Við biðjumst afsökunar á óþægindum."
#: includes/class-wc-cart.php:470
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologise for any inconvenience caused."
msgstr "Afsakið, \"%s\" er ekki til á lager. Vinsamlegast uppfærðu pöntunina og reyndu aftur. Við biðjumst velvirðingarinnar á óþægindunum."
#: includes/class-wc-cart.php:798
msgid "Sorry, &quot;%s&quot; cannot be purchased."
msgstr "Afsakið, ekki er hægt að kaupa &quot;%s&quot;."
#: includes/class-wc-cart.php:805
msgid ""
"You cannot add &quot;%s&quot; to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr "Þú getur ekki bætt &quot;%s&quot; við í körfuna, því varan er ekki til á lager."
#: includes/class-wc-cart.php:810
msgid ""
"You cannot add that amount of &quot;%s&quot; to the cart because there is "
"not enough stock (%s remaining)."
msgstr "Þú getur ekki bætt við þessu magni af &quot;%s&quot; í körfuna því það er ekki nóg til á lager (%s til á lager)."
#: includes/class-wc-cart.php:824 includes/class-wc-cart.php:843
#: includes/class-wc-cart.php:856 includes/class-wc-frontend-scripts.php:157
#: includes/wc-cart-functions.php:98 templates/cart/mini-cart.php:64
msgid "View Cart"
msgstr "Skoða körfu"
#: includes/class-wc-cart.php:825
msgid "You cannot add another &quot;%s&quot; to your cart."
msgstr "Þú getur ekki bætt &quot;%s&quot; í körfuna þína"
#: includes/class-wc-cart.php:844 includes/class-wc-cart.php:857
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart &mdash; we have %s in stock and you "
"already have %s in your cart."
msgstr "Þú getur ekki sett þetta magn af vörunni í körfu &mdash; við eigum %s á lager, en þú ert með %s í körfunni þinni."
#: includes/class-wc-checkout.php:64 includes/class-wc-checkout.php:73
#: includes/class-wc-emails.php:67 includes/class-wc-emails.php:76
#: includes/class-wc-payment-gateways.php:46
#: includes/class-wc-payment-gateways.php:55 includes/class-wc-shipping.php:64
#: includes/class-wc-shipping.php:73 woocommerce.php:102 woocommerce.php:111
msgid "Cheatin&#8217; huh?"
msgstr "Að svindla?"
#: includes/class-wc-checkout.php:97
msgid "Account username"
msgstr "Notendanafn reiknings"
#: includes/class-wc-checkout.php:99
msgctxt "placeholder"
msgid "Username"
msgstr "Notendanafn"
#: includes/class-wc-checkout.php:106
msgid "Account password"
msgstr "Lykilorð notenda"
#: includes/class-wc-checkout.php:108
msgctxt "placeholder"
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: includes/class-wc-checkout.php:116
msgid "Order Notes"
msgstr "Skýring með pöntun"
#: includes/class-wc-checkout.php:117
msgctxt "placeholder"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "Skilaboð varðandi pöntunina t.d. varðandi afhendinguna."
#: includes/class-wc-checkout.php:176
msgid "Order &ndash; %s"
msgstr "Pöntun &ndash; %s"
#: includes/class-wc-checkout.php:176
msgctxt "Order date parsed by strftime"
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%d %b %Y @ %I:%M %p"
#: includes/class-wc-checkout.php:287
msgid "Backordered"
msgstr "Biðpöntun"
#: includes/class-wc-checkout.php:423
msgid ""
"Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Return"
" to homepage</a>"
msgstr "Afsakið, tíminn er liðinn. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Fara aftur á forsíðu</a>"
#: includes/class-wc-checkout.php:498 includes/class-wc-form-handler.php:88
msgid "is a required field."
msgstr "krefst útfyllingar"
#: includes/class-wc-checkout.php:510 includes/class-wc-form-handler.php:99
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:43
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Sláðu inn gilt póstnúmer."
#: includes/class-wc-checkout.php:519 includes/class-wc-form-handler.php:108
msgid "is not a valid phone number."
msgstr "er ekki gilt símanúmer"
#: includes/class-wc-checkout.php:525 includes/class-wc-form-handler.php:115
msgid "is not a valid email address."
msgstr "er ekki gilt netfang"
#: includes/class-wc-checkout.php:540
msgid "is not valid. Please enter one of the following:"
msgstr "er ógilt. Vinsamlegast notaðu eitt af eftirtöldu:"
#: includes/class-wc-checkout.php:585
msgid "You must accept our Terms &amp; Conditions."
msgstr "Þú verður að samþykkja skilmálana okkar."
#: includes/class-wc-checkout.php:590
msgid ""
"Unfortunately <strong>we do not ship to %s</strong>. Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr "Því miður <strong>sendum við ekki til %s</strong>. Vinsamlegast veldu annað heimilisfang."
#: includes/class-wc-checkout.php:598
msgid "Invalid shipping method."
msgstr "Óleyfilegur sendingarmáti."
#: includes/class-wc-checkout.php:611
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Ógildur greiðslumáti"
#: includes/class-wc-comments.php:110
msgid "You have taken too long. Please go back and refresh the page."
msgstr "Þú hefur verið of lengi. Vinsamlegast farðu til baka og endurhladdu síðuna."
#: includes/class-wc-comments.php:113
msgid "Please rate the product."
msgstr "Vinsamlegast gefðu vörunni einkunn"
#: includes/class-wc-countries.php:37
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: includes/class-wc-countries.php:38
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Álandseyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:39
msgid "Albania"
msgstr "Albanía"
#: includes/class-wc-countries.php:40
msgid "Algeria"
msgstr "Alsír"
#: includes/class-wc-countries.php:41
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: includes/class-wc-countries.php:42
msgid "Angola"
msgstr "Angóla"
#: includes/class-wc-countries.php:43
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvilla"
#: includes/class-wc-countries.php:44
msgid "Antarctica"
msgstr "Suðurskautslandið"
#: includes/class-wc-countries.php:45
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígva og Barbúa"
#: includes/class-wc-countries.php:46
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
#: includes/class-wc-countries.php:47
msgid "Armenia"
msgstr "Armenía"
#: includes/class-wc-countries.php:48
msgid "Aruba"
msgstr "Arúba"
#: includes/class-wc-countries.php:49
msgid "Australia"
msgstr "Ástralía"
#: includes/class-wc-countries.php:50
msgid "Austria"
msgstr "Austurríki"
#: includes/class-wc-countries.php:51
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidsjan"
#: includes/class-wc-countries.php:52
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamaeyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:53
msgid "Bahrain"
msgstr "Barein"
#: includes/class-wc-countries.php:54
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladess"
#: includes/class-wc-countries.php:55
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: includes/class-wc-countries.php:56
msgid "Belarus"
msgstr "Hvíta-Rússland"
#: includes/class-wc-countries.php:57
msgid "Belgium"
msgstr "Belgía"
#: includes/class-wc-countries.php:58
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
#: includes/class-wc-countries.php:59
msgid "Belize"
msgstr "Belís"
#: includes/class-wc-countries.php:60
msgid "Benin"
msgstr "Benín"
#: includes/class-wc-countries.php:61
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermúdaeyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:62
msgid "Bhutan"
msgstr "Bútan"
#: includes/class-wc-countries.php:63
msgid "Bolivia"
msgstr "Bólivía"
#: includes/class-wc-countries.php:64
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius og Saba"
#: includes/class-wc-countries.php:65
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnía og Hersegóvína"
#: includes/class-wc-countries.php:66
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: includes/class-wc-countries.php:67
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-eyja"
#: includes/class-wc-countries.php:68
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilía"
#: includes/class-wc-countries.php:69
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Bresku Indlandshafseyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:70
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Bresku Jómfrúareyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:71
msgid "Brunei"
msgstr "Brúnei"
#: includes/class-wc-countries.php:72
msgid "Bulgaria"
msgstr "Búlgaría"
#: includes/class-wc-countries.php:73
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Búrkína Fasó"
#: includes/class-wc-countries.php:74
msgid "Burundi"
msgstr "Búrúndí"
#: includes/class-wc-countries.php:75
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambódía"
#: includes/class-wc-countries.php:76
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamarún"
#: includes/class-wc-countries.php:77
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: includes/class-wc-countries.php:78
msgid "Cape Verde"
msgstr "Grænhöfðaeyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:79
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman-eyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:80
msgid "Central African Republic"
msgstr "Mið-Afríkulýðveldið"
#: includes/class-wc-countries.php:81
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#: includes/class-wc-countries.php:82
msgid "Chile"
msgstr "Síle"
#: includes/class-wc-countries.php:83
msgid "China"
msgstr "Kína"
#: includes/class-wc-countries.php:84
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jólaey"
#: includes/class-wc-countries.php:85
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kókoseyjar (Keeling)"
#: includes/class-wc-countries.php:86
msgid "Colombia"
msgstr "Kólumbía"
#: includes/class-wc-countries.php:87
msgid "Comoros"
msgstr "Kómoreyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:88
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Lýðveldið Kongó (Brazzaville)"
#: includes/class-wc-countries.php:89
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Lýðstjórnarlýðveldið Kongó (Kinshasa)"
#: includes/class-wc-countries.php:90
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooks-eyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:91
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Ríka"
#: includes/class-wc-countries.php:92
msgid "Croatia"
msgstr "Króatía"
#: includes/class-wc-countries.php:93
msgid "Cuba"
msgstr "Kúba"
#: includes/class-wc-countries.php:94
msgid "Cura&Ccedil;ao"
msgstr "Curacao"
#: includes/class-wc-countries.php:95
msgid "Cyprus"
msgstr "Kýpur"
#: includes/class-wc-countries.php:96
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tékkland"
#: includes/class-wc-countries.php:97
msgid "Denmark"
msgstr "Danmörk"
#: includes/class-wc-countries.php:98
msgid "Djibouti"
msgstr "Djíbútí"
#: includes/class-wc-countries.php:99
msgid "Dominica"
msgstr "Dóminíka"
#: includes/class-wc-countries.php:100
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dóminíska lýðveldið"
#: includes/class-wc-countries.php:101
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: includes/class-wc-countries.php:102
msgid "Egypt"
msgstr "Egyptaland"
#: includes/class-wc-countries.php:103
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: includes/class-wc-countries.php:104
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Miðbaugs-Gínea"
#: includes/class-wc-countries.php:105
msgid "Eritrea"
msgstr "Erítrea"
#: includes/class-wc-countries.php:106
msgid "Estonia"
msgstr "Eistland"
#: includes/class-wc-countries.php:107
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eþíópía"
#: includes/class-wc-countries.php:108
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandseyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:109
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færeyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:110
msgid "Fiji"
msgstr "Fijieyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:111
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: includes/class-wc-countries.php:112
msgid "France"
msgstr "Frakkland"
#: includes/class-wc-countries.php:113
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Gínea"
#: includes/class-wc-countries.php:114
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Pólýnesía"
#: includes/class-wc-countries.php:115
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Frönsku suðlægu landsvæðin"
#: includes/class-wc-countries.php:116
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: includes/class-wc-countries.php:117
msgid "Gambia"
msgstr "Gambía"
#: includes/class-wc-countries.php:119
msgid "Germany"
msgstr "Þýskaland"
#: includes/class-wc-countries.php:120
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: includes/class-wc-countries.php:121
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gíbraltar"
#: includes/class-wc-countries.php:122
msgid "Greece"
msgstr "Grikkland"
#: includes/class-wc-countries.php:123
msgid "Greenland"
msgstr "Grænland"
#: includes/class-wc-countries.php:124
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: includes/class-wc-countries.php:125
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: includes/class-wc-countries.php:126
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: includes/class-wc-countries.php:127
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: includes/class-wc-countries.php:128
msgid "Guinea"
msgstr "Gínea"
#: includes/class-wc-countries.php:129
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gínea-Bissá"
#: includes/class-wc-countries.php:130
msgid "Guyana"
msgstr "Gvæjana"
#: includes/class-wc-countries.php:131
msgid "Haiti"
msgstr "Haítí"
#: includes/class-wc-countries.php:132
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard og McDonalds-eyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:133
msgid "Honduras"
msgstr "Hondúras"
#: includes/class-wc-countries.php:134
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: includes/class-wc-countries.php:135
msgid "Hungary"
msgstr "Ungverjaland"
#: includes/class-wc-countries.php:136
msgid "Iceland"
msgstr "Ísland"
#: includes/class-wc-countries.php:137
msgid "India"
msgstr "Indland"
#: includes/class-wc-countries.php:138
msgid "Indonesia"
msgstr "Indónesía"
#: includes/class-wc-countries.php:139
msgid "Iran"
msgstr "Íran"
#: includes/class-wc-countries.php:140
msgid "Iraq"
msgstr "Írak"
#: includes/class-wc-countries.php:141
msgid "Republic of Ireland"
msgstr "Írland"
#: includes/class-wc-countries.php:142
msgid "Isle of Man"
msgstr "Mön"
#: includes/class-wc-countries.php:143
msgid "Israel"
msgstr "Ísrael"
#: includes/class-wc-countries.php:144
msgid "Italy"
msgstr "Ítalía"
#: includes/class-wc-countries.php:145
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Fílabeinsströndin"
#: includes/class-wc-countries.php:146
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaíka"
#: includes/class-wc-countries.php:147
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: includes/class-wc-countries.php:148
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: includes/class-wc-countries.php:149
msgid "Jordan"
msgstr "Jórdanía"
#: includes/class-wc-countries.php:150
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakstan"
#: includes/class-wc-countries.php:151
msgid "Kenya"
msgstr "Kenía"
#: includes/class-wc-countries.php:152
msgid "Kiribati"
msgstr "Kíribatí"
#: includes/class-wc-countries.php:153
msgid "Kuwait"
msgstr "Kúveit"
#: includes/class-wc-countries.php:154
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
#: includes/class-wc-countries.php:155
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: includes/class-wc-countries.php:156
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: includes/class-wc-countries.php:157
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbanon"
#: includes/class-wc-countries.php:158
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesótó"
#: includes/class-wc-countries.php:159
msgid "Liberia"
msgstr "Líbería"
#: includes/class-wc-countries.php:160
msgid "Libya"
msgstr "Líbýa"
#: includes/class-wc-countries.php:161
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liectenstein"
#: includes/class-wc-countries.php:162
msgid "Lithuania"
msgstr "Litháen"
#: includes/class-wc-countries.php:163
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lúxemborg"
#: includes/class-wc-countries.php:164
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Makaó, í Alþýðulýðveldinu Kína"
#: includes/class-wc-countries.php:165
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedónía"
#: includes/class-wc-countries.php:166
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: includes/class-wc-countries.php:167
msgid "Malawi"
msgstr "Malaví"
#: includes/class-wc-countries.php:168
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasía"
#: includes/class-wc-countries.php:169
msgid "Maldives"
msgstr "Maldíveyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:170
msgid "Mali"
msgstr "Malí"
#: includes/class-wc-countries.php:171
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: includes/class-wc-countries.php:172
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-eyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:173
msgid "Martinique"
msgstr "Martiník"
#: includes/class-wc-countries.php:174
msgid "Mauritania"
msgstr "Máritanía"
#: includes/class-wc-countries.php:175
msgid "Mauritius"
msgstr "Máritíus"
#: includes/class-wc-countries.php:176
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: includes/class-wc-countries.php:177
msgid "Mexico"
msgstr "Mexíkó"
#: includes/class-wc-countries.php:178
msgid "Micronesia"
msgstr "Míkrónesía"
#: includes/class-wc-countries.php:179
msgid "Moldova"
msgstr "Moldóva"
#: includes/class-wc-countries.php:180
msgid "Monaco"
msgstr "Mónakó"
#: includes/class-wc-countries.php:181
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólía"
#: includes/class-wc-countries.php:182
msgid "Montenegro"
msgstr "Svartfjallaland"
#: includes/class-wc-countries.php:183
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: includes/class-wc-countries.php:184
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"
#: includes/class-wc-countries.php:185
msgid "Mozambique"
msgstr "Mósambík"
#: includes/class-wc-countries.php:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Búrma"
#: includes/class-wc-countries.php:187
msgid "Namibia"
msgstr "Namibía"
#: includes/class-wc-countries.php:188
msgid "Nauru"
msgstr "Nárú"
#: includes/class-wc-countries.php:189
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: includes/class-wc-countries.php:190
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
#: includes/class-wc-countries.php:191
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollensku Antillur"
#: includes/class-wc-countries.php:192
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nýja-Kaledónía"
#: includes/class-wc-countries.php:193
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýja-Sjáland"
#: includes/class-wc-countries.php:194
msgid "Nicaragua"
msgstr "Níkaragva"
#: includes/class-wc-countries.php:195
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: includes/class-wc-countries.php:196
msgid "Nigeria"
msgstr "Nígería"
#: includes/class-wc-countries.php:197
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: includes/class-wc-countries.php:198
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkeyja"
#: includes/class-wc-countries.php:199
msgid "North Korea"
msgstr "Norður-Kórea"
#: includes/class-wc-countries.php:200
msgid "Norway"
msgstr "Noregur"
#: includes/class-wc-countries.php:201
msgid "Oman"
msgstr "Óman"
#: includes/class-wc-countries.php:202
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: includes/class-wc-countries.php:203
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestína, heimastjórnarsvæði"
#: includes/class-wc-countries.php:204
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: includes/class-wc-countries.php:205
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
#: includes/class-wc-countries.php:206
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvæ"
#: includes/class-wc-countries.php:207
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: includes/class-wc-countries.php:208
msgid "Philippines"
msgstr "Filippseyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:209
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: includes/class-wc-countries.php:210
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"
#: includes/class-wc-countries.php:211
msgid "Portugal"
msgstr "Portúgal"
#: includes/class-wc-countries.php:212
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: includes/class-wc-countries.php:213
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: includes/class-wc-countries.php:214
msgid "Romania"
msgstr "Rúmenía"
#: includes/class-wc-countries.php:215
msgid "Russia"
msgstr "Rússland"
#: includes/class-wc-countries.php:216
msgid "Rwanda"
msgstr "Rúanda"
#: includes/class-wc-countries.php:217
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Sankti Bartólómeusareyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:218
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankti Helena"
#: includes/class-wc-countries.php:219
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sankti Kitts og Nevis"
#: includes/class-wc-countries.php:220
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankti Lúsía"
#: includes/class-wc-countries.php:221
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Sankti Martin (framski hluti)"
#: includes/class-wc-countries.php:222
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Sankti Martin (hollenski hluti)"
#: includes/class-wc-countries.php:223
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"
#: includes/class-wc-countries.php:224
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sankti Vinsent og Grenadíneyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:225
msgid "San Marino"
msgstr "San Marínó"
#: includes/class-wc-countries.php:226
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"
#: includes/class-wc-countries.php:227
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
#: includes/class-wc-countries.php:228
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: includes/class-wc-countries.php:229
msgid "Serbia"
msgstr "Serbía"
#: includes/class-wc-countries.php:230
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles-eyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:231
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Síerra Leóne"
#: includes/class-wc-countries.php:232
msgid "Singapore"
msgstr "Singapúr"
#: includes/class-wc-countries.php:233
msgid "Slovakia"
msgstr "Slóvakía"
#: includes/class-wc-countries.php:234
msgid "Slovenia"
msgstr "Slóvenía"
#: includes/class-wc-countries.php:235
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salómonseyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:236
msgid "Somalia"
msgstr "Sómalía"
#: includes/class-wc-countries.php:237
msgid "South Africa"
msgstr "Suður-Afríka"
#: includes/class-wc-countries.php:238
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandvíkureyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:239
msgid "South Korea"
msgstr "Suður-Kórea"
#: includes/class-wc-countries.php:240
msgid "South Sudan"
msgstr "Suður-Súdan"
#: includes/class-wc-countries.php:241
msgid "Spain"
msgstr "Spánn"
#: includes/class-wc-countries.php:242
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
#: includes/class-wc-countries.php:243
msgid "Sudan"
msgstr "Súdan"
#: includes/class-wc-countries.php:244
msgid "Suriname"
msgstr "Súrínam"
#: includes/class-wc-countries.php:245
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbarði og Jan Majen"
#: includes/class-wc-countries.php:246
msgid "Swaziland"
msgstr "Svasíland"
#: includes/class-wc-countries.php:247
msgid "Sweden"
msgstr "Svíþjóð"
#: includes/class-wc-countries.php:248
msgid "Switzerland"
msgstr "Sviss"
#: includes/class-wc-countries.php:249
msgid "Syria"
msgstr "Sýrland"
#: includes/class-wc-countries.php:250
msgid "Taiwan"
msgstr "Taívan"
#: includes/class-wc-countries.php:251
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#: includes/class-wc-countries.php:252
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansanía"
#: includes/class-wc-countries.php:253
msgid "Thailand"
msgstr "Taíland"
#: includes/class-wc-countries.php:254
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Tímor-Leste"
#: includes/class-wc-countries.php:255
msgid "Togo"
msgstr "Tógó"
#: includes/class-wc-countries.php:256
msgid "Tokelau"
msgstr "Tókelá"
#: includes/class-wc-countries.php:257
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: includes/class-wc-countries.php:258
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trínidad og Tóbagó"
#: includes/class-wc-countries.php:259
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnis"
#: includes/class-wc-countries.php:260
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkland"
#: includes/class-wc-countries.php:261
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Túrkmenistan"
#: includes/class-wc-countries.php:262
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicos-eyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:263
msgid "Tuvalu"
msgstr "Túvalú"
#: includes/class-wc-countries.php:264
msgid "Uganda"
msgstr "Úganda"
#: includes/class-wc-countries.php:265
msgid "Ukraine"
msgstr "Úkraína"
#: includes/class-wc-countries.php:266
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin"
#: includes/class-wc-countries.php:267
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Bretland"
#: includes/class-wc-countries.php:268
msgid "United States (US)"
msgstr "Bandaríkin (BNA)"
#: includes/class-wc-countries.php:269
msgid "Uruguay"
msgstr "Úrúgvæ"
#: includes/class-wc-countries.php:270
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Úsbekistan"
#: includes/class-wc-countries.php:271
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanúatú"
#: includes/class-wc-countries.php:272
msgid "Vatican"
msgstr "Vatíkanið"
#: includes/class-wc-countries.php:273
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesúela"
#: includes/class-wc-countries.php:274
msgid "Vietnam"
msgstr "Víetnam"
#: includes/class-wc-countries.php:275
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis- og Fútúnaeyjar"
#: includes/class-wc-countries.php:276
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vestur-Sahara"
#: includes/class-wc-countries.php:277
msgid "Western Samoa"
msgstr "Vestur-Samóa"
#: includes/class-wc-countries.php:278
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: includes/class-wc-countries.php:279
msgid "Zambia"
msgstr "Sambía"
#: includes/class-wc-countries.php:280
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabve"
#: includes/class-wc-countries.php:484
msgid "to the"
msgstr "til"
#: includes/class-wc-countries.php:485
msgid "to"
msgstr "til"
#: includes/class-wc-countries.php:498
msgid "the"
msgstr " "
#: includes/class-wc-countries.php:510
msgid "VAT"
msgstr "vsk."
#: includes/class-wc-countries.php:510
msgid "Tax"
msgstr "vsk."
#: includes/class-wc-countries.php:523
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(m. vsk.)"
#: includes/class-wc-countries.php:523
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(m. vsk.)"
#: includes/class-wc-countries.php:536
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(án vsk.)"
#: includes/class-wc-countries.php:536
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(án vsk)"
#: includes/class-wc-countries.php:719
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: includes/class-wc-countries.php:724
msgid "First Name"
msgstr "Fornafn"
#: includes/class-wc-countries.php:729
msgid "Last Name"
msgstr "Eftirnafn"
#: includes/class-wc-countries.php:735
msgid "Company Name"
msgstr "Nafn fyrirtækis"
#: includes/class-wc-countries.php:739
msgid "Address"
msgstr "Heimilisfang"
#: includes/class-wc-countries.php:740
msgctxt "placeholder"
msgid "Street address"
msgstr "Heimilisfang"
#: includes/class-wc-countries.php:745
msgctxt "placeholder"
msgid "Apartment, suite, unit etc. (optional)"
msgstr "Íbúð, hæð eða hurð (valkvætt)"
#: includes/class-wc-countries.php:750 includes/class-wc-countries.php:751
msgid "Town / City"
msgstr "Borg / Bær"
#: includes/class-wc-countries.php:757 includes/class-wc-countries.php:758
msgid "State / County"
msgstr "Sýsla / Hérað"
#: includes/class-wc-countries.php:764 includes/class-wc-countries.php:765
#: templates/cart/shipping-calculator.php:80
msgid "Postcode / Zip"
msgstr "Póstnúmer"
#: includes/class-wc-countries.php:827
msgid "District"
msgstr ""
#: includes/class-wc-countries.php:834 includes/class-wc-countries.php:850
#: includes/class-wc-countries.php:870 includes/class-wc-countries.php:931
#: includes/class-wc-countries.php:950 includes/class-wc-countries.php:955
#: includes/class-wc-countries.php:967 includes/class-wc-countries.php:1017
#: includes/class-wc-countries.php:1041 includes/class-wc-countries.php:1082
msgid "Province"
msgstr "Sýsla"
#: includes/class-wc-countries.php:856
msgid "Canton"
msgstr "Kantóna"
#: includes/class-wc-countries.php:865 includes/class-wc-countries.php:1023
msgid "Municipality"
msgstr "Sveitarfélag"
#: includes/class-wc-countries.php:918
msgid "Town / District"
msgstr "Borg / Bær"
#: includes/class-wc-countries.php:921
msgid "Region"
msgstr "Svæði"
#: includes/class-wc-countries.php:926 includes/class-wc-countries.php:1057
msgid "County"
msgstr "Sýsla"
#: includes/class-wc-countries.php:1046
msgid "Zip"
msgstr "Póstnúmer"
#: includes/class-wc-countries.php:1049
msgid "State"
msgstr "Ríki"
#: includes/class-wc-countries.php:1054
msgid "Postcode"
msgstr "Póstnúmer"
#: includes/class-wc-countries.php:1162
msgid "Email Address"
msgstr "Netfang"
#: includes/class-wc-countries.php:1168
msgid "Phone"
msgstr "Sími"
#: includes/class-wc-coupon.php:575
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Tókst að nota afsláttarmiða."
#: includes/class-wc-coupon.php:578
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "Afsláttarmiði hefur verið fjarlægður"
#: includes/class-wc-coupon.php:599
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Afsláttarmiði er ógildur."
#: includes/class-wc-coupon.php:602 includes/class-wc-coupon.php:652
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Afsláttarmiði finnst ekki!"
#: includes/class-wc-coupon.php:605
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr "Afsakið, það virðist sem afsláttarmiði \"%s\" sé ógildur, ekki er hægt að nýta hann."
#: includes/class-wc-coupon.php:608
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr "Afsakið, en það virðist sem afsláttarmiði \"%s\" sé ekki skráður á þig. Hann hefur verið fjarlægður úr pöntun."
#: includes/class-wc-coupon.php:611
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Afsláttarmiði nú þegar nýttur!"
#: includes/class-wc-coupon.php:614
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr "Afsakið, afsláttarmiðinn \"%s\" hefur nú þegar verið nýttur og ekki er hægt að nota hann með öðrum aflsáttarmiðum."
#: includes/class-wc-coupon.php:617
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Búið er að fullnýta afsláttarmiða."
#: includes/class-wc-coupon.php:620
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Afsláttarmiði er útrunninn."
#: includes/class-wc-coupon.php:623
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Lágmarkspöntun fyrir þennan afsláttarmiða er \"%s\"."
#: includes/class-wc-coupon.php:626
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr "Afsakið, það er ekki hægt að nota þennan afsláttarmiða fyrir vörur í pöntun."
#: includes/class-wc-coupon.php:629
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Afsakið, þessi afsláttarmiði gildir ekki fyrir útsöluvörur."
#: includes/class-wc-coupon.php:655
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Sláðu inn númer afsláttarmiða."
#: includes/class-wc-download-handler.php:37
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ógilt netfang"
#: includes/class-wc-download-handler.php:37
#: includes/class-wc-download-handler.php:62
#: includes/class-wc-download-handler.php:83
#: includes/class-wc-download-handler.php:90
#: includes/class-wc-download-handler.php:95
#: includes/class-wc-download-handler.php:99
#: includes/class-wc-download-handler.php:143
#: includes/class-wc-download-handler.php:296
msgid "Go to homepage"
msgstr "Fara á forsíðu"
#: includes/class-wc-download-handler.php:62
msgid "Invalid download."
msgstr "Ógild aðgerð (niðurhal)"
#: includes/class-wc-download-handler.php:75
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Þú verður að vera skráð/ur inn til að geta sótt skrár."
#: includes/class-wc-download-handler.php:75
#: templates/global/form-login.php:35 templates/myaccount/form-login.php:25
#: templates/myaccount/form-login.php:44
msgid "Login"
msgstr "Innskráning"
#: includes/class-wc-download-handler.php:75
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "Skráðu þig inn til að sækja skrá"
#: includes/class-wc-download-handler.php:77
msgid "This is not your download link."
msgstr "Þetta er ekki þinn niðuhalshlekkur."
#: includes/class-wc-download-handler.php:83
msgid "Product no longer exists."
msgstr "Varan er ekki lengur til"
#: includes/class-wc-download-handler.php:90
#: includes/class-wc-form-handler.php:525
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:172
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:111
msgid "Invalid order."
msgstr "Ógild pöntun."
#: includes/class-wc-download-handler.php:95
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Afsakið, þú hefur fullnýtt niðuhal á þessari skrá"
#: includes/class-wc-download-handler.php:99
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Afsakaði, tíminn til að sækja þessa skrá er liðinn"
#: includes/class-wc-download-handler.php:143
msgid "No file defined"
msgstr "Engin skrá skilgreind"
#: includes/class-wc-download-handler.php:296
msgid "File not found"
msgstr "Skrá finnst ekki."
#: includes/class-wc-emails.php:289
msgid "Note"
msgstr "Skilaboð"
#: includes/class-wc-emails.php:325
msgid "Product low in stock"
msgstr "Er að klárast"
#: includes/class-wc-emails.php:330 includes/class-wc-emails.php:362
#: includes/class-wc-emails.php:406
msgid "Variation #%s of %s"
msgstr "Tilbrigði #%s af %s"
#: includes/class-wc-emails.php:332 includes/class-wc-emails.php:364
#: includes/class-wc-emails.php:408
msgid "Product #%s - %s"
msgstr "Vörur #%s - %s"
#: includes/class-wc-emails.php:334
msgid "is low in stock."
msgstr "er að klárast"
#: includes/class-wc-emails.php:357
msgid "Product out of stock"
msgstr "Vara ekki til á lager"
#: includes/class-wc-emails.php:366
msgid "is out of stock."
msgstr "er ekki til á lager"
#: includes/class-wc-emails.php:401
msgid "Product Backorder"
msgstr "Biðpöntun vöru"
#: includes/class-wc-emails.php:411
msgid "%s units of %s have been backordered in order %s."
msgstr "%s einingar af %s hafa verið settar í biðpöntun %s."
#: includes/class-wc-form-handler.php:129
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Heimilisfangi hefur verið breytt."
#: includes/class-wc-form-handler.php:180
msgid "Please enter your name."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn nafnið þitt."
#: includes/class-wc-form-handler.php:184
#: includes/wc-customer-functions.php:48
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt netfang."
#: includes/class-wc-form-handler.php:186
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Þetta netfang er þegar á skrá."
#: includes/class-wc-form-handler.php:190
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Vinsamlegast sláðu aftur inn lykilorð "
#: includes/class-wc-form-handler.php:192
#: includes/class-wc-form-handler.php:815
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lykilorð stemma ekki."
#: includes/class-wc-form-handler.php:208
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Aðgangsupplýsingum hefur verið breytt."
#: includes/class-wc-form-handler.php:334
msgid "Payment method added."
msgstr "Greiðslumáta var bætt við."
#: includes/class-wc-form-handler.php:367
#: includes/class-wc-form-handler.php:426
msgid "Cart updated."
msgstr "Karfa uppfærð."
#: includes/class-wc-form-handler.php:402
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Þú getur eingöngu haft 1 %s í körfunni þinni"
#: includes/class-wc-form-handler.php:492
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Vörur úr eldri pöntun hafa verið settar í körfuna þína."
#: includes/class-wc-form-handler.php:515
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Viðskiptavinur hætti við pöntun."
#: includes/class-wc-form-handler.php:518
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Hætt hefur verið við pöntun þína."
#: includes/class-wc-form-handler.php:523
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr "Því miður, þá er ekki hægt að hætta við pöntun eins og er. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð."
#: includes/class-wc-form-handler.php:563
#: includes/class-wc-form-handler.php:623
msgid "Please choose product options&hellip;"
msgstr "Vinsamlegast veldu valmöguleika fyrir vöru&hellip;"
#: includes/class-wc-form-handler.php:657
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart&hellip;"
msgstr "Vinsamlegast veldu magn sem þú vilt bæta í körfuna þína&hellip;"
#: includes/class-wc-form-handler.php:664
msgid "Please choose a product to add to your cart&hellip;"
msgstr "Vinsamlegast veldu vöru til að bæta í körfuna þína&hellip;"
#: includes/class-wc-form-handler.php:724
#: includes/class-wc-form-handler.php:728
#: includes/class-wc-form-handler.php:732
#: includes/class-wc-form-handler.php:741
#: includes/class-wc-form-handler.php:861
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: includes/class-wc-form-handler.php:728
msgid "Username is required."
msgstr "Notandanafns er krafist"
#: includes/class-wc-form-handler.php:732
msgid "Password is required."
msgstr "Lykilorð er krafist"
#: includes/class-wc-form-handler.php:741
msgid "A user could not be found with this email address."
msgstr "Enginn notandi er skráður með þetta netfang."
#: includes/class-wc-form-handler.php:766
msgid "You are now logged in as <strong>%s</strong>"
msgstr "Þú ert núna skráður inn sem <strong>%s</strong>"
#: includes/class-wc-form-handler.php:810
msgid "Please enter your password."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð"
#: includes/class-wc-form-handler.php:877
#: includes/wc-customer-functions.php:110
msgid "ERROR"
msgstr "VILLA"
#: includes/class-wc-form-handler.php:877
msgid "Anti-spam field was filled in."
msgstr "Kæfuvörnin var fyllt inn."
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:123
msgid "Please select a rating"
msgstr "Gefðu einkunn"
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:140
#: includes/wc-template-functions.php:1602
msgid "required"
msgstr "nauðsynlegt"
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:164
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr "Afsakið, engar vörur samræmast valinu þínu. Vinsamlegast veldu aðrar vörur."
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:165
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "Afsakið, þessi vara er ekki í boði. Vinsamlegast veldu aðra vörusamsetningu."
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:170
msgid "Select an option&hellip;"
msgstr "Notaðu valmöguleika&hellip;"
#: includes/class-wc-install.php:217
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "verslun"
#: includes/class-wc-install.php:218
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "Verslun"
#: includes/class-wc-install.php:222
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "karfa"
#: includes/class-wc-install.php:223
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "Karfa"
#: includes/class-wc-install.php:227
msgctxt "Paeg slug"
msgid "checkout"
msgstr "ganga frá pöntun"
#: includes/class-wc-install.php:228
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Ganga frá pöntun"
#: includes/class-wc-install.php:232
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "min-sida"
#: includes/class-wc-install.php:233
msgctxt "Page title"
msgid "My Account"
msgstr "Mín síða"
#: includes/class-wc-install.php:455
msgid "Customer"
msgstr "Viðskiptavinur"
#: includes/class-wc-install.php:462
msgid "Shop Manager"
msgstr "Verslunarstjóri"
#: includes/class-wc-install.php:703
msgid "What's new:"
msgstr "Hvað er nýtt:"
#: includes/class-wc-order.php:137
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "Nr."
#: includes/class-wc-order.php:854
msgid "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
msgstr "&nbsp;<small>%svia %s</small>"
#: includes/class-wc-order.php:917
msgid "Cart Subtotal:"
msgstr "Millisamtala körfu:"
#: includes/class-wc-order.php:924
msgid "Cart Discount:"
msgstr "Afsláttur á körfu"
#: includes/class-wc-order.php:931
msgid "Shipping:"
msgstr "Sending:"
#: includes/class-wc-order.php:978
msgid "Order Discount:"
msgstr "Afsláttur á pöntun:"
#: includes/class-wc-order.php:985
msgid "Payment Method:"
msgstr "Greiðslumáti:"
#: includes/class-wc-order.php:991
msgid "Order Total:"
msgstr "Pöntun samtals:"
#: includes/class-wc-order.php:1009 includes/wc-cart-functions.php:251
msgid "(Includes %s)"
msgstr "(Innheldur %s)"
#: includes/class-wc-order.php:1258 includes/class-wc-order.php:1259
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: includes/class-wc-order.php:1314
msgid "Order status changed from %s to %s."
msgstr "Stöðu pöntunar breytt úr %s í %s."
#: includes/class-wc-order.php:1583
msgid "Order item stock reduced successfully."
msgstr "Það tóks að minnka lagerstöðu."
#: includes/class-wc-post-types.php:55 includes/class-wc-post-types.php:57
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:30
msgid "Product Categories"
msgstr "Vöruflokkar"
#: includes/class-wc-post-types.php:58
msgid "Product Category"
msgstr "Vöruflokkur"
#: includes/class-wc-post-types.php:59
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Vöruflokkar"
#: includes/class-wc-post-types.php:60
msgid "Search Product Categories"
msgstr "Leita í vöruflokkum"
#: includes/class-wc-post-types.php:61
msgid "All Product Categories"
msgstr "Allir vöruflokkar"
#: includes/class-wc-post-types.php:62
msgid "Parent Product Category"
msgstr "Yfirvöruflokkur"
#: includes/class-wc-post-types.php:63
msgid "Parent Product Category:"
msgstr "Yfirvöruflokkur:"
#: includes/class-wc-post-types.php:64
msgid "Edit Product Category"
msgstr "Breyta vöruflokk "
#: includes/class-wc-post-types.php:65
msgid "Update Product Category"
msgstr "Uppfæra vöruflokk"
#: includes/class-wc-post-types.php:66
msgid "Add New Product Category"
msgstr "Bæta við nýrri vöru í vöruflokk"
#: includes/class-wc-post-types.php:67
msgid "New Product Category Name"
msgstr "Nýr vöruflokur:"
#: includes/class-wc-post-types.php:78
#: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:44
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "voruflokkur"
#: includes/class-wc-post-types.php:90 includes/class-wc-post-types.php:92
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:27
msgid "Product Tags"
msgstr "Vörurmerki"
#: includes/class-wc-post-types.php:93
msgid "Product Tag"
msgstr "Vörur merki"
#: includes/class-wc-post-types.php:94
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Merki"
#: includes/class-wc-post-types.php:95
msgid "Search Product Tags"
msgstr "Leita eftir vörumerkjum"
#: includes/class-wc-post-types.php:96
msgid "All Product Tags"
msgstr "Öll vörumerki"
#: includes/class-wc-post-types.php:97
msgid "Parent Product Tag"
msgstr "Yfirvörumerki"
#: includes/class-wc-post-types.php:98
msgid "Parent Product Tag:"
msgstr "Yfirvörumerki:"
#: includes/class-wc-post-types.php:99
msgid "Edit Product Tag"
msgstr "Breyta vörumerki"
#: includes/class-wc-post-types.php:100
msgid "Update Product Tag"
msgstr "Uppfæra vörumerki"
#: includes/class-wc-post-types.php:101
msgid "Add New Product Tag"
msgstr "Bæta við nýju vörumerki"
#: includes/class-wc-post-types.php:102
msgid "New Product Tag Name"
msgstr "Nafn á nýtt vörumerki"
#: includes/class-wc-post-types.php:113
#: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:45
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "vara-merking"
#: includes/class-wc-post-types.php:124 includes/class-wc-post-types.php:126
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Sendingarflokkar"
#: includes/class-wc-post-types.php:127
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:546
msgid "Shipping Class"
msgstr "Sendingarflokkur"
#: includes/class-wc-post-types.php:128
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping Classes"
msgstr "Sendingarflokkur"
#: includes/class-wc-post-types.php:129
msgid "Search Shipping Classes"
msgstr "Leita að sendingarflokk"
#: includes/class-wc-post-types.php:130
msgid "All Shipping Classes"
msgstr "Allir Sendingarflokkar"
#: includes/class-wc-post-types.php:131
msgid "Parent Shipping Class"
msgstr "Yfirsendingarflokkur"
#: includes/class-wc-post-types.php:132
msgid "Parent Shipping Class:"
msgstr "Yfirsendingarflokkur:"
#: includes/class-wc-post-types.php:133
msgid "Edit Shipping Class"
msgstr "Breyta sendingarflokk"
#: includes/class-wc-post-types.php:134
msgid "Update Shipping Class"
msgstr "Uppfæra sendingarflokk"
#: includes/class-wc-post-types.php:135
msgid "Add New Shipping Class"
msgstr "Bæta við sendingarflokk"
#: includes/class-wc-post-types.php:136
msgid "New Shipping Class Name"
msgstr "Nafn á sendingarflokk"
#: includes/class-wc-post-types.php:184
msgid "Search %s"
msgstr "Leita %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:185
msgid "All %s"
msgstr "Allt %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:186
msgid "Parent %s"
msgstr "Yfir %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:187
msgid "Parent %s:"
msgstr "Yfir %s:"
#: includes/class-wc-post-types.php:188
msgid "Edit %s"
msgstr "Breyta %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:189
msgid "Update %s"
msgstr "Uppfæra %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:190
msgid "Add New %s"
msgstr "Ný %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:191
msgid "New %s"
msgstr "Ný %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:226
#: includes/updates/woocommerce-update-2.0.php:53
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "vara"
#: includes/class-wc-post-types.php:232
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:27
msgid "Products"
msgstr "Vörur"
#: includes/class-wc-post-types.php:233 templates/cart/cart.php:27
#: templates/checkout/form-pay.php:19 templates/checkout/review-order.php:18
#: templates/emails/admin-new-order.php:22
#: templates/emails/customer-completed-order.php:23
#: templates/emails/customer-invoice.php:27
#: templates/emails/customer-note.php:27
#: templates/emails/customer-processing-order.php:23
#: templates/order/order-details.php:20
msgid "Product"
msgstr "Vara"
#: includes/class-wc-post-types.php:234
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Vörur"
#: includes/class-wc-post-types.php:235
msgid "Add Product"
msgstr "Bæta við vöru"
#: includes/class-wc-post-types.php:236
msgid "Add New Product"
msgstr "Bæta við nýrri vöru"
#: includes/class-wc-post-types.php:237 includes/class-wc-post-types.php:289
#: includes/class-wc-post-types.php:328 templates/myaccount/my-address.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: includes/class-wc-post-types.php:238
msgid "Edit Product"
msgstr "Breyta vöru"
#: includes/class-wc-post-types.php:239
msgid "New Product"
msgstr "Ný vara"
#: includes/class-wc-post-types.php:240 includes/class-wc-post-types.php:241
msgid "View Product"
msgstr "Skoða vöru"
#: includes/class-wc-post-types.php:242
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:27
msgid "Search Products"
msgstr "Leita að vöru"
#: includes/class-wc-post-types.php:243
msgid "No Products found"
msgstr "Engin vara fannst"
#: includes/class-wc-post-types.php:244
msgid "No Products found in trash"
msgstr "Engin vara fannst í rusli"
#: includes/class-wc-post-types.php:245
msgid "Parent Product"
msgstr "Yfirvara"
#: includes/class-wc-post-types.php:247
msgid "This is where you can add new products to your store."
msgstr "Hérna getur þú bætt við nýrri vöru í verslunina."
#: includes/class-wc-post-types.php:267
msgid "Variations"
msgstr "Tilbrigði"
#: includes/class-wc-post-types.php:275
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Pantanir"
#: includes/class-wc-post-types.php:285
msgid "Orders"
msgstr "Pantanir"
#: includes/class-wc-post-types.php:286 templates/myaccount/my-orders.php:32
msgid "Order"
msgstr "Pöntun"
#: includes/class-wc-post-types.php:287
msgid "Add Order"
msgstr "Bæta við pöntun"
#: includes/class-wc-post-types.php:288
msgid "Add New Order"
msgstr "Stofna nýja pöntun"
#: includes/class-wc-post-types.php:290
msgid "Edit Order"
msgstr "Breyta pöntun"
#: includes/class-wc-post-types.php:291
msgid "New Order"
msgstr "Ný pöntun"
#: includes/class-wc-post-types.php:292 includes/class-wc-post-types.php:293
msgid "View Order"
msgstr "Skoða pöntun"
#: includes/class-wc-post-types.php:294
msgid "Search Orders"
msgstr "Leita í pöntunum"
#: includes/class-wc-post-types.php:295
msgid "No Orders found"
msgstr "Engin pöntun fannst "
#: includes/class-wc-post-types.php:296
msgid "No Orders found in trash"
msgstr "Engar pantanir í rusli"
#: includes/class-wc-post-types.php:297
msgid "Parent Orders"
msgstr "Yfirpantanir"
#: includes/class-wc-post-types.php:300
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Hérna eru pantanir vistaðar."
#: includes/class-wc-post-types.php:323
msgid "Coupons"
msgstr "Afsláttarkóðar"
#: includes/class-wc-post-types.php:324 templates/cart/cart.php:118
msgid "Coupon"
msgstr "Afsláttarmiði"
#: includes/class-wc-post-types.php:325
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Afsláttarmiðar"
#: includes/class-wc-post-types.php:326
msgid "Add Coupon"
msgstr "Bæta við afsláttarmiða"
#: includes/class-wc-post-types.php:327
msgid "Add New Coupon"
msgstr "Bæta við nýjum afsláttarmiða"
#: includes/class-wc-post-types.php:329
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Breyta afsláttarmiða"
#: includes/class-wc-post-types.php:330
msgid "New Coupon"
msgstr "Nýr afsláttarmiði"
#: includes/class-wc-post-types.php:331
msgid "View Coupons"
msgstr "Skoða afsláttarmiða"
#: includes/class-wc-post-types.php:332
msgid "View Coupon"
msgstr "Skoða afsláttarmiða"
#: includes/class-wc-post-types.php:333
msgid "Search Coupons"
msgstr "Leita að afsláttarmiða"
#: includes/class-wc-post-types.php:334
msgid "No Coupons found"
msgstr "Engir afsláttarmiðar fundust"
#: includes/class-wc-post-types.php:335
msgid "No Coupons found in trash"
msgstr "Engir afsláttarmiðar í rusli"
#: includes/class-wc-post-types.php:336
msgid "Parent Coupon"
msgstr "Yfirafsláttarmiði"
#: includes/class-wc-post-types.php:338
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr "Hérna getur þú bætt við nýjum afsláttarmiða sem viðskiptavinir geta notað í versluninni."
#: includes/class-wc-product-external.php:86
msgid "Buy product"
msgstr "Kaupa vöru"
#: includes/class-wc-product-grouped.php:42
msgid "View products"
msgstr "Skoða vörur"
#: includes/class-wc-product-grouped.php:194
#: includes/class-wc-product-variable.php:273
#: includes/class-wc-product-variable.php:278
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s&ndash;%2$s"
msgstr "%1$s&ndash;%2$s"
#: includes/class-wc-product-simple.php:48
#: includes/class-wc-product-variation.php:211
msgid "Read More"
msgstr "Lesa meira"
#: includes/class-wc-product-variable.php:42
msgid "Select options"
msgstr "Veldu kosti"
#: includes/class-wc-product-variable.php:485
msgid ""
"This variable product has no active variations so cannot be published. "
"Changing status to draft."
msgstr "Þetta er breytileg vara, en af því hún hefur engan breytileika og getur því ekki verið birt. Vistuð í drögum."
#: includes/class-wc-product-variation.php:516
msgid "%s &ndash; %s%s"
msgstr "%s &ndash; %s%s"
#: includes/class-wc-shortcodes.php:973
msgid ""
"Use $args[\"posts_per_page\"] instead. Deprecated argument will be removed "
"in WC 2.2."
msgstr "Notaðu $args[\"posts_per_page\"] í staðin. Úrelt gildi verða fjarlægð í WC 2.2."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:26
msgid "Completed order"
msgstr "Fullafgreidd pöntun"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:27
msgid ""
"Order complete emails are sent to the customer when the order is marked "
"complete and usual indicates that the order has been shipped."
msgstr "Tölvupóstur er sendur um að pöntun sé afgreidd þegar pöntun hefur verið merkt afgreidd í kerfinu og þýðir vanalega að pöntun hefur verið send til viðskiptavinar."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:29
msgid "Your order is complete"
msgstr "Pöntuin þín er fullafgreidd"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:30
msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete"
msgstr "Þín {site_title} pöntun frá {order_date} er afgreidd."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:39
msgid "Your order is complete - download your files"
msgstr "Pöntun afgreidd - þú getur sótt skrárnar."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:40
msgid ""
"Your {site_title} order from {order_date} is complete - download your files"
msgstr "Þín {site_title} pöntun síðan {order_date} er fullkláruð - sæktu skrárnar þínar"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:146
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:133
msgid "Subject"
msgstr "Fyrirsögn"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:153
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:140
msgid "Email Heading"
msgstr "Fyrrisögn meginmáls tölvupósts"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:160
msgid "Subject (downloadable)"
msgstr "Fyrirsögn (niðuarhalanlegt)"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:167
msgid "Email Heading (downloadable)"
msgstr "Fyrrisögn meginmáls tölvupósts (niðurhalanlegt)"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:29
msgid "Customer invoice"
msgstr "Vörureikningur viðskiptavinar"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:30
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to the user containing order info and "
"payment links."
msgstr "Hægt er að senda vörureikning í tölvupósti til viðskiptavinar, sem inniheldur upplýsingar um pöntun og greiðsluupplýsingar."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:35
msgid "Invoice for order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Vörureikningur fyrir pöntun {order_number} síðan {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:36
msgid "Invoice for order {order_number}"
msgstr "Vörureikningur fyrir pöntun {order_number}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:38
msgid "Your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "Pöntun þín frá {site_title} þann {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:39
msgid "Order {order_number} details"
msgstr "Upplýsingar um pöntun {order_number} "
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:160
msgid "Email subject (paid)"
msgstr "Fyrirsögn tölvupósts (greitt)"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:167
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Fyrirsögn meginmáls tölvupósts (greitt)"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:33
msgid "New account"
msgstr "Nýr reikningur"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:34
msgid ""
"Customer new account emails are sent when a customer signs up via the "
"checkout or My Account page."
msgstr "Tölvupóstur er sendur þegar viðskiptavinur stofnar reikning um leið og hann gengur frá pöntun eða í gengum mínar síður."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:39
msgid "Your account on {site_title}"
msgstr "Aðgangur þinn hjá {site_title}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:40
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Velkomin/n á {site_title}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:31
msgid "Customer note"
msgstr "Skilaboð viðskiptavinar"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:32
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr "Viðskiptavinur fær tölvupóst með skýringum þegar þú bætir skýringu við pöntun"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:37
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "Skilaboðum bætt við pöntun þína frá {site_title} þann {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:38
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Skýringu hefur verið bætt við pöntunina"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:26
msgid "Processing order"
msgstr "Pöntun í vinnslu"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:27
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment containing "
"order details."
msgstr "Þetta er tilkynning til viðskiptavina efir greiðslu og inniheldur upplýsingar um pöntun."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:29
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Takk fyrir pöntunina"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:30
msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}"
msgstr "Kvittun fyrir pöntun þinni frá {site_title} þann {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:38
msgid "Reset password"
msgstr "Endursetja lykilorð"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:39
msgid ""
"Customer reset password emails are sent when a customer resets their "
"password."
msgstr "Endursett lykilorð er sent í tölvupósti þegar viðskiptavinur endursetur lykilorð."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:44
msgid "Password Reset for {site_title}"
msgstr "Endursetja lykilorð fyrir {site_title}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:45
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Leiðbeiningar til að endusetja lykilorð"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:26
msgid "New order"
msgstr "Ný pöntun"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:27
msgid "New order emails are sent when an order is received."
msgstr "Tölvupóstur um nýjar pantanir eru sendar þegar pöntun er mótttekin."
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:29
msgid "New customer order"
msgstr "Ný pöntun viðskiptavinar"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:30
msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{site_title}] Ný pöntun frá viðskiptavini ({order_number}) - {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:126
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Móttakandi(endur)"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:128
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to "
"<code>%s</code>."
msgstr "Sláðu inn móttakendur (notaðu kommu á milli) fyrir þennan tölvupóst. Sjálfgefið <code>%s</code>."
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:135
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: <code>%s</code>."
msgstr "Þetta stýrir fyrirsögn tölvupóstsins. Skildu eftir autt til að nota sjálfgefna fyrirsögn: <code>%s</code>."
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:142
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
msgstr "Þetta stýrir fyrirsögn í haus tölvupóstsins. Skildu eftir autt fyrir sjálfgefna fyrirsögn: <code>%s</code>."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:25
msgid "BACS"
msgstr "Millifærsla"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:26
msgid ""
"Allows payments by BACS, more commonly known as direct bank/wire transfer."
msgstr "Leyfa millifærslur inn á bankareikninginn þinn."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:68
msgid "Enable Bank Transfer"
msgstr "Virkja millifærslu inn á bankareikning"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:72
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:58
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:64
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:142
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:132
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:102
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:81
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:30
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:70
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:30
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:31
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:30
msgid "Title"
msgstr "Fyrirsögn"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:74
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:60
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:144
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:134
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:83
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:72
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:57
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:104
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:83
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Þetta stýrir fyrirsögninni sem notandi sér þegar viðskiptavinur gengur frá pöntun."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:75
msgid "Direct Bank Transfer"
msgstr "Millifæra inn á bankareikning"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:79
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:71
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:149
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:139
#: includes/wc-template-functions.php:980
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:81
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:67
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:66
msgid ""
"Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "Viðskiptavinur sér þessa lýsingu þegar hann gengur frá pöntun."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:82
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order won't be shipped until the funds have "
"cleared in our account."
msgstr "Greiddu fyrir pöntun með því að millifæra á bankareikning verslunarinnar. Vinsamlegast notaðu pöntunarnúmer sem tilvísun/skýringu. Pöntunin verður ekki send af stað fyrr en við sjáum greiðsluna í heimabanka."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:86
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:72
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:78
msgid "Instructions"
msgstr "Leiðbeiningar"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:88
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:74
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr "Leiðbeiningar sem verður bætt við þakkarsíðu og tölvupósta."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105
msgid "Account Details"
msgstr "Upplýsingar um reikning"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111
msgid "Account Name"
msgstr "Heiti reiknings"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:112
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:258
msgid "Account Number"
msgstr "Númer reiknings"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:113
msgid "Bank Name"
msgstr "Nafn banka"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:114
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:262
msgid "Sort Code"
msgstr "Sort Code"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:115
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:266
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:116
msgid "BIC / Swift"
msgstr "BIC / SWIFT"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:121
msgid "+ Add Account"
msgstr "+ Bæta við aðgang"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:121
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Fjarlægja valinn reikning(a)"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:245
msgid "Our Bank Details"
msgstr "Reikningsupplýsingar okkar"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:270
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:301
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Bíðum eftir millifærslu"
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:25
msgid "Cheque"
msgstr "Ávísun "
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:26
msgid ""
"Allows cheque payments. Why would you take cheques in this day and age? Well"
" you probably wouldn't but it does allow you to make test purchases for "
"testing order emails and the 'success' pages etc."
msgstr "Leyfa greiðslu með ávísun. Af hverju ættirðu að leyfa greiðslu með ávísun í dag? Líklegast ekki, en þú getur prófað verslunina með ávísanagreiðslukerfinu."
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:54
msgid "Enable Cheque Payment"
msgstr "Virkja greiðslu með ávísun"
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:61
msgid "Cheque Payment"
msgstr "Greiðsla með ávísun"
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:68
msgid ""
"Please send your cheque to Store Name, Store Street, Store Town, Store State"
" / County, Store Postcode."
msgstr "Vinsamlegast sendu ávísunina til: Verslunar, Götunafn, Bær, Póstnúmer."
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:116
msgid "Awaiting cheque payment"
msgstr "Bíðum eftir ávísun"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:24
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:67
msgid "Cash on Delivery"
msgstr "Greitt við afhendingu"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:25
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Leyfa viðskiptavini að greiða við afhendingu."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:57
msgid "Enable COD"
msgstr "Virkja GVA"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:58
msgid "Enable Cash on Delivery"
msgstr "Virkja greiðslu við afhendingu"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:73
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Lýsing á greiðslumáta, sem Viðskiptavinir sjá lýsinguna á vefnum. "
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:74
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Greiðsla með reiðufé við afhendingu."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:80
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Leiðbeiningar sem er bætt við þakkarsíðuna."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:85
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Virkja fyrir sendingarmáta"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:90
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to"
" enable for all methods."
msgstr "Veldu þá sendingarmáta sem leyfa greiðslu við afhendingu. Ef þetta er autt, þá er það í boði fyrir alla."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:94
msgid "Select shipping methods"
msgstr "Veldu sendingarmáta"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:164
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Greiðsla við afhendingu."
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:30
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:167
msgid "Mijireh Checkout"
msgstr "Mijireh greiðslugátt"
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:107
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:291
msgid "Mijireh error:"
msgstr "Mijireh villa:"
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:131
msgid "Enable Mijireh Checkout"
msgstr "Virkja Mijireh greiðslu"
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:135
msgid "Access Key"
msgstr "Aðgangslykill"
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:137
msgid "The Mijireh access key for your store."
msgstr "Aðgangslykill (access key) fyrir þína verslun."
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:145
msgid "Credit Card"
msgstr "Greiðslukort"
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:151
msgid "Pay securely with your credit card."
msgstr "Örugg greiðsluleið með greiðslukorti."
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:152
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:141
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Þetta stýrir hvað viðskiptavinur sér þegar hann gengur frá pöntun."
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:171
msgid "Get started with Mijireh Checkout"
msgstr "Byrja með Mijireh greiðslu."
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:172
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design"
" of your site. Mijireh supports a wide variety of payment gateways: Stripe, "
"Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap, and more."
msgstr "býður upp á PCI sannreynda, örugga leið til að safna saman og senda greiðslukortaupplýsingar til greiðslugáttarinnar sem þú notar, en á sama tíma að stjórna útliti síðunnar. Mijireh styður fjölmargar greiðslugáttir: Stripe, Authorize.net, PayPal, eWay, SagePay, Braintree, PayLeap og fleiri."
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:174
msgid "Join for free"
msgstr "Frír aðgangur"
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:174
msgid "Learn more about WooCommerce and Mijireh"
msgstr "Læra meira um WooCommerce og Mijireh"
#: includes/gateways/mijireh/class-wc-gateway-mijireh.php:178
msgid ""
"provides a fully PCI Compliant, secure way to collect and transmit credit "
"card data to your payment gateway while keeping you in control of the design"
" of your site."
msgstr "býður upp á PCI sannreynda, örugga leið til að safna saman og senda greiðslukortaupplýsingar til greiðslugáttarinn sem þú notar, en á sama tíma að stjórna útliti síðunnar. "
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:31
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Fara yfir á vef PayPal og ganga frá kaupum"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:34
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:135
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:98
msgid "PayPal standard"
msgstr "PayPal standard"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:99
msgid ""
"PayPal standard works by sending the user to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr "Paypal sendir viðskiptavininn yfir á Paypal greiðslugáttina, þar sem viðskiptavinurinn slær inn greiðslupplýsingar."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:111
msgid "Gateway Disabled"
msgstr "Greiðslugátt óvirk"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:111
msgid "PayPal does not support your store currency."
msgstr "PayPal styður ekki gjaldmiðil búðarinnar"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:128
msgid "Enable PayPal standard"
msgstr "Virkja PayPal standard"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:142
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal"
" account"
msgstr "Borga með PayPal; þú getur greitt með kreditkortinu ef þú ert ekki með PayPal reikning"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:145
msgid "PayPal Email"
msgstr "PayPal netfang"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:147
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn PayPal netfangið þitt; það er nauðsynlegt til að taka við greiðslu."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:153
msgid "Receiver Email"
msgstr "Netfang móttakanda"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:155
msgid ""
"If this differs from the email entered above, input your main receiver email"
" for your PayPal account. This is used to validate IPN requests."
msgstr "Ef þessu ber ekki saman við netfangið hér að ofan, sláðu þá inn netfang fyrir Paypal reikninginn þinn. Þetta er gert til þess að sannreyna IPN beiðnir frá Paypal."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:161
msgid "PayPal Identity Token"
msgstr "PayPal Einnkennis Númer"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:163
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Website Payment "
"Preferences) and then copy your identity token here. This will allow "
"payments to be verified without the need for PayPal IPN."
msgstr "Valkvætt að virkja \"Greiðslu gagna flæði\" (Profile > Website Payment Preferences) og þá afrita auðkenni þitt til baka hingað. Þetta gerir þér kleyft að sannreyna greiðslu án þess að að nota PayPal IPN."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:166
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:199
msgid "Optional"
msgstr "Valfrjálst"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:169
msgid "Invoice Prefix"
msgstr "Forskeyti við reikning"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:171
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn forskeyti sem bætist fyrir fram númer vörureiknings. Ef þú notar Paypal fyrir fleiri en eina verslun, þarf þetta forskeyti að vera einkvæmt, þar sem Paypal leyfir ekki fleiri en einn vörureikning með sama númeri."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:176
msgid "Payment Action"
msgstr "Greiðsluaðgerð"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:178
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr "Veldu hvort þú viljir skuldfæra um leið eða einungis sækja heimild."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:182
msgid "Capture"
msgstr "Skuldfæra"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:183
msgid "Authorize"
msgstr "Heimila"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:187
msgid "Submission method"
msgstr "Skráningaraðferð"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:189
msgid "Use form submission method."
msgstr "Nota vefform til skráningar"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:190
msgid ""
"Enable this to post order data to PayPal via a form instead of using a "
"redirect/querystring."
msgstr "Virkja þetta til að nota vefform til að eiga samskipti við PayPal í staðin fyrir að senda viðskiptavin yfir á heimasíðu PayPal."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:194
msgid "Page Style"
msgstr "Stílgerð síðu"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:196
msgid ""
"Optionally enter the name of the page style you wish to use. These are "
"defined within your PayPal account."
msgstr "Sem valmöguleiki, skráðu nafn stílgerðar síðunnar sem þú vilt nota. Þessar eru stilltar inn á PayPal reikningnum þínum."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:202
msgid "Shipping options"
msgstr "Valmöguleikar fyrir sendingar"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:207
msgid "Shipping details"
msgstr "Upplýsingar um sendingu"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:209
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "Láta Paypal hafa heimilisfangið sem á að senda á í stað heimilisfangs viðkomandi."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:210
msgid ""
"PayPal allows us to send 1 address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing."
msgstr "PayPal leyfir notendum að nota 1 heimilisfang. Ef þú ert að nota PayPal fyrir sendingar, gætir verið betra að nota heimilisfangið sem á að senda á frekar en skráð á notandann."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:214
msgid "Address override"
msgstr "Yfirskrifa heimilisfang"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:216
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr "Virkjaður \"address_override\" ef þú vilt ekki að heimilisföngum sé breytt."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:217
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr "PayPal sannreynir heimilisföng og því geta þessar stillingar kallað fram villur (mælt er með að þetta sé afvirkjað)."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:221
msgid "Gateway Testing"
msgstr "Prófa greiðslugátt"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:226
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandkassi"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:228
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Virkja PayPal \"sandkassa\""
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:230
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account"
" <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "PayPal \"sandkassi\" er notað til að prufa greiðslur. Skráðu þig fyrir þróunaraðgang <a href=\"%s\">hér</a>"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:233
msgid "Debug Log"
msgstr "Kembikladdi"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:235
msgid "Enable logging"
msgstr "Virkja kladda"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:237
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside "
"<code>woocommerce/logs/paypal-%s.txt</code>"
msgstr "Skrá PayPal atburði, svo sem IPN beiðnir, í skrá <code>woocommerce/logs/paypal-%s.txt</code>"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:361
msgid "Order %s"
msgstr "Pöntun %s"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:370
msgid "Shipping via"
msgstr "Senda með"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:427
msgid "Shipping via %s"
msgstr "Senda með %s"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:466
msgid ""
"Thank you for your order. We are now redirecting you to PayPal to make "
"payment."
msgstr "Takk fyrir pöntunina. Við sendum þig núna á heimasíðu PayPal til að ganga frá greiðslu."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:491
msgid "Pay via PayPal"
msgstr "Greiða með PayPal"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:491
msgid "Cancel order &amp; restore cart"
msgstr "Hætta við pöntun &amp; eyða vörum úr körfu"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:546
msgid ""
"Thank you - your order is now pending payment. You should be automatically "
"redirected to PayPal to make payment."
msgstr "Takk fyrir - Pöntun þín bíður nú greiðslu. Þú ættir að fara sjálfkrafa yfir á síðu PayPal til að ganga frá greiðslu."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:701
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Villa! Staðfesting tókst ekki: PayPal gjaldmiðlar stemma ekki (code %s)."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:712
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Villa við prófun: Upphæðir hjá PayPal passa ekki (heild %s)."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:723
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Villa við prófun: Svar frá PayPal IPN frá öðru netfangi (%s)."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:746
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN greiðslu lokið"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:749
msgid "Payment pending: %s"
msgstr "Greiðsla bíður: %s"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:762
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:770
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:787
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Greiðsla %s með IPN."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:775
msgid "Order refunded/reversed"
msgstr "Pöntun endurgreidd/afturkölluð"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:776
msgid "Order %s has been marked as refunded - PayPal reason code: %s"
msgstr "Pöntun %s hefur verið merkt sem endurgreidd - Ástæða frá Paypal: %s"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:779
msgid "Payment for order %s refunded/reversed"
msgstr "Greiðsla fyrir pöntun %s endurgreidd/afturkölluð"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:792
msgid "Order reversed"
msgstr "Pöntun afturkölluð"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:793
msgid ""
"Order %s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: %s"
msgstr "Pöntun %s hefur verið merkt í bið vegna afturköllunnar pöntunar - ástæða frá Paypal: %s"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:796
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "Greiðsla fyrir pöntun %s afturkölluð"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:804
msgid "Reversal Cancelled"
msgstr "Hætt við afturköllun"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:805
msgid ""
"Order %s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly."
msgstr "Hætt hefur verið við afköllun fyrir pöntun %s. Vinsamlegast athugaðu stöðu greiðslunnar og uppfærðu stöðu pöntunar í samræmi."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:808
msgid "Reversal cancelled for order %s"
msgstr "Hætt við afturköllun fyrir pöntun %s"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:880
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "Villa við prófun: PayPal upphæðir stemma ekki (amt %s)."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:888
msgid "PDT payment completed"
msgstr "PDT greiðslu lokið"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:25
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:84
msgid "Flat Rate"
msgstr "Fast verð"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:27
msgid "Flat rates let you define a standard rate per item, or per order."
msgstr "Fast verð leyfir þér að skilgreina ákveðið verð á hverju vöru eða hverja pöntun"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:77
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:51
msgid "Enable this shipping method"
msgstr "Virkja þennan sendingarmáta"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:81
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:70
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:55
msgid "Method Title"
msgstr "Fyrirsögn aðferðr"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:88
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:62
msgid "Availability"
msgstr "Framboð"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:93
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:82
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:142
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:101
msgid "All allowed countries"
msgstr "Öll leyfði lönd"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:94
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:98
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:83
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:87
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:143
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:147
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:102
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:106
msgid "Specific Countries"
msgstr "Ákveðin lönd"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:105
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:94
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:79
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:154
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:113
msgid "Select some countries"
msgstr "Veldu einhver lönd"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:109
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:83
msgid "Tax Status"
msgstr "Skattstaða"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:113
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:87
msgid "Taxable"
msgstr "Ber vsk."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:114
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:88
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:118
msgid "Cost per order"
msgstr "Kostnaður á hverja pöntun"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:121
msgid "Enter a cost (excluding tax) per order, e.g. 5.00. Default is 0."
msgstr "Settu inn kostnað (án skatts) fyrir hverja pöntun, t.d. 5,00. Sjálfgefið er 0."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:126
msgid "Additional Rates"
msgstr "Viðbótar gjöld"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:128
msgid ""
"Optional extra shipping options with additional costs (one per line): Option"
" Name | Additional Cost [+- Percents] | Per Cost Type (order, class, or "
"item) Example: <code>Priority Mail | 6.95 [+ 0.2%] | order</code>."
msgstr "Valkvæður auka sendingarmöguleiki með auka kostnað (einn fyrir hverja línu): Nafn valmöguleika | Auka kostnaður [+- prósenta] | Aukakostnaður (á hverja pöntun, flokkur eða á stykki) T.d. <code>A Póstur| 695 [+ 0.2%] | order</code>."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:131
msgid ""
"Option Name | Additional Cost [+- Percents%] | Per Cost Type (order, class, "
"or item)"
msgstr "Valmöguleiki | Viðbótarkostnaður [+- Prósenta %] | Tegund kostnaðar (Pöntun, flokkur eða eining)"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:134
msgid "Additional Costs"
msgstr "Viðbótar kostnaður"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:136
msgid ""
"Additional costs can be added below - these will all be added to the per-"
"order cost above."
msgstr "Hægt er að bæta við viðbótarkostnaði - þessum kostnaði verður bætt við kostnað fyrir hverja pöntun hér að ofan."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:139
msgid "Costs Added..."
msgstr "Kostnaði bætt við..."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:143
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:96
msgid "Per Order - charge shipping for the entire order as a whole"
msgstr "Á hverja pöntun - sending er innheimt af allri pöntuninni"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:144
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:97
msgid "Per Item - charge shipping for each item individually"
msgstr "Á hvert stykki - sending er inheimt af sérhverju stykki í pöntun"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:145
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:98
msgid "Per Class - charge shipping for each shipping class in an order"
msgstr "Fyrir hvern flokk - greitt fyrri sendingu út frá flokkum í pöntun"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:152
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:118
msgid "Minimum Handling Fee"
msgstr "Lágmarks afgreiðslugjald"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:155
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:120
msgid ""
"Enter a minimum fee amount. Fee's less than this will be increased. Leave "
"blank to disable."
msgstr "Skráðu lágmarksafgreiðslugjald. Sé sendingarkostnaður undir þessari upphæð, verður hann hækkaður í þessa upphæð. Þetta er óvirkt ef reitur er auður."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:540
msgid "Costs"
msgstr "Kostnaður"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:547
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:102
msgid "Cost"
msgstr "Kostnaður"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:547
msgid "Cost, excluding tax."
msgstr "Kostnaður án vsk."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:548
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:110
msgid "Handling Fee"
msgstr "Afgreiðslugjald"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:548
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%."
msgstr "Þóknum með vsk. Skráðu inn upphæð t.d. 2.5 eða prósentu t.d. 5%"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:553
msgid "+ Add Cost"
msgstr "+ bæta við kostnaði"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:553
msgid "Delete selected costs"
msgstr "Eyða völdum kostnaði"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:559
msgid "Any class"
msgstr "Hvaða flokk sem er"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:560
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:561
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:102
#: templates/order/order-details.php:122 templates/order/order-details.php:137
msgid "N/A"
msgstr "Á ekki við"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:579
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:609
msgid "Select a class&hellip;"
msgstr "Veldu sendingarflokk"
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:623
msgid "Delete the selected rates?"
msgstr "Eyða völdum gjaldflokkum?"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:25
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:73
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:133
msgid "Free Shipping"
msgstr "Frítt að senda"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:66
msgid "Enable Free Shipping"
msgstr "Virkja fría sendingu"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:77
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:137
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:96
msgid "Method availability"
msgstr "Í boði fyrir"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:98
msgid "Free Shipping Requires..."
msgstr "Frí sending krefst ..."
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:103
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Aflsláttarmiða fyrir fría sendingu"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:104
msgid "A minimum order amount (defined below)"
msgstr "Lágmárksupphæð (skilgreint hér fyrir neðan)"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:105
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Lágmarksupphæð eða afsláttarmiða"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:106
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Lágmarksupphæð og afsláttarmiða"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:110
msgid "Minimum Order Amount"
msgstr "Lágmarskupphæð pöntunar"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:113
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled "
"above)."
msgstr "Viðskiptavinur þarf að kaupa fyrir þesssa upphæð til þess að öðlast fría sendingu (ef virkjað hér að ofan)."
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:29
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:58
msgid "International Delivery"
msgstr "Alþjóðleg sending"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:30
msgid "International delivery based on flat rate shipping."
msgstr "Alþjóðlegar sendingar með föstu gjaldi."
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:67
msgid "Selected countries"
msgstr "Veldu lönd"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:68
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Án valdra landa"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:72
msgid "Countries"
msgstr "Lönd"
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:92
msgid "Cost Added..."
msgstr "Kostnaði bætt við..."
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:105
msgid "Cost excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50. Default is 0"
msgstr "Kostnaður án skatts. Settu inn upphæð, t.d. 2,50. Sjálfgefið er 0."
#: includes/shipping/international-delivery/class-wc-shipping-international-delivery.php:112
msgid ""
"Fee excluding tax. Enter an amount, e.g. 2.50, or a percentage, e.g. 5%. "
"Leave blank to disable."
msgstr "Þóknun án vsk. Skráðu inn upphæð t.d. 2.5 eða prósentu t.d. 5%. Skildu eftir autt til að hafa óvirkt."
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:25
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:105
msgid "Local Delivery"
msgstr "Grendardreifing"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:96
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:75
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:98
msgid "Enable local delivery"
msgstr "Virkja grendardreifingu"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:109
msgid "Fee Type"
msgstr "Tegund þóknunar"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:111
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Hvernig á að reikna flutningsgjöld"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:114
msgid "Fixed amount"
msgstr "Föst upphæð"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:115
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Hlutfall af körfu"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:116
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Föst upphæð á vöru"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:121
msgid "Delivery Fee"
msgstr "Afhendingarþóknun"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:123
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose"
" free. Leave blank to disable."
msgstr "Hvaða upphæð viltu innheimta fyrir staðbundna sendingu, slepptu ef þú vilt dreifa frítt. Skildu eftir autt ef óvirkt."
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:129
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:88
msgid "Zip/Post Codes"
msgstr "Póstnúmer"
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:131
msgid ""
"What zip/post codes would you like to offer delivery to? Separate codes with"
" a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr "Hvaða póstnúmer viltu dreifa í? Aðgreindu póstnúmer með kommu. Algildistákn t.d. 1* myndi samþykkja öll póstnúmer sem byrja á 1 t.d. 101,102..."
#: includes/shipping/local-delivery/class-wc-shipping-local-delivery.php:169
msgid ""
"Local delivery is a simple shipping method for delivering orders locally."
msgstr "Grendardreifing er einfaldur sendingarmáti til að dreifa vöru í nágrenni verslunar."
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:25
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:84
msgid "Local Pickup"
msgstr "Sótt í verslun"
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:77
msgid "Enable local pickup"
msgstr "Virkja \"Sótt í verslun\""
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:90
msgid ""
"What zip/post codes are available for local pickup? Separate codes with a "
"comma. Accepts wildcards, e.g. P* will match a postcode of PE30."
msgstr "Hvaða póstnúmer leyfa viðskipavini að sækja vöru? Settu inn öll póstnúmer, með kommu á milli. Stjörnur samþykktar til að víkka leitarskilyrði, t.d. þá mun 1* leyfa póstnúmerin 101, 107, 130 o.s.frv."
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:128
msgid ""
"Local pickup is a simple method which allows the customer to pick up their "
"order themselves."
msgstr "Sækja í verslun er einföld aðferð þar sem viðskiptavinir koma í verslun og sækja vörurnar sjálfir."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:58
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Sendingarkostnaður uppfærður."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:91
msgid "Invalid order. If you have an account please log in and try again."
msgstr "Ógild pöntun. Ef þú ert með reikning, vinsamlegast skráðu þig inn og reyndu aftur."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:113
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:164
msgid ""
"This order&rsquo;s status is &ldquo;%s&rdquo;&mdash;it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr "Staða þessar pöntunar er &ldquo;%s&rdquo;&mdash;, ekki er hægt að greiða fyrir hana. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft aðstoð."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:117
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:168
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr "Því miður þá er þessi pöntun ógild, og því er ekki hægt að greiða fyrir hana."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:134
#: templates/checkout/thankyou.php:40
#: templates/emails/customer-completed-order.php:18
#: templates/emails/customer-invoice.php:22
#: templates/emails/customer-note.php:22
#: templates/emails/customer-processing-order.php:18
msgid "Order:"
msgstr "Pöntun:"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:138
#: templates/checkout/thankyou.php:44
msgid "Date:"
msgstr "Dagsetning:"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:142
#: templates/checkout/thankyou.php:48
msgid "Total:"
msgstr "Samtals:"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:147
#: templates/checkout/thankyou.php:53
msgid "Payment method:"
msgstr "Greiðslumáti:"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:235
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the Place Order button at the bottom of the page."
msgstr "Upphæð pöntunarinnar uppfærð. Vinsamlegast staðfestu pöntunina með því að ýta á \"staðfesta pöntun\" takkann neðst á síðunni."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:202
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Búið er að endurstilla lykilorðið þitt"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:202
msgid "Log in"
msgstr "Innskráning"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:220
msgid "Enter a username or e-mail address."
msgstr "Sláðu inn notandanafn eða netfang"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:227
msgid "There is no user registered with that email address."
msgstr "Enginn notandi er skráður með þetta netfang"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:242
msgid "Invalid username or e-mail."
msgstr "Ógilt notendanafn eða netfang"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:256
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Þessi notandi getur ekki endurstillt lykilorð"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:284
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Staðfestingarpóstur hefur verið sendur á netfangið þitt."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:304
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:309
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:316
msgid "Invalid key"
msgstr "Ógildur lykill"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:353
msgid "Add a new payment method."
msgstr "Bæta við nýjum greiðslumáta"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:54
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt pöntunarnúmer"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:58
msgid "Please enter a valid order email"
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt netfang."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:77
msgid "Sorry, we could not find that order id in our database."
msgstr "Afsakið, þessi pöntun finnst ekki á skrá hjá okkur."
#: includes/wc-cart-functions.php:25
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "Þessi vara er vernduð og getur ekki verið keypt að svo stöddu"
#: includes/wc-cart-functions.php:83
msgid "Added &quot;%s&quot; to your cart."
msgstr "Setti &quot;%s&quot; í körfuna þína."
#: includes/wc-cart-functions.php:83
msgid "&quot; and &quot;"
msgstr "&quot; og &quot;"
#: includes/wc-cart-functions.php:86
msgid "&quot;%s&quot; was successfully added to your cart."
msgstr "&quot;%s&quot; var sett í körfuna þína."
#: includes/wc-cart-functions.php:94
msgid "Continue Shopping"
msgstr "Halda áfram að versla"
#: includes/wc-cart-functions.php:193
msgid "Coupon:"
msgstr "Afsláttarmiði:"
#: includes/wc-cart-functions.php:219
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Afsláttarmiði fyrir fríar sendingar"
#: includes/wc-cart-functions.php:225
msgid "[Remove]"
msgstr "[Fjarlægja]"
#: includes/wc-cart-functions.php:288
msgid "Free"
msgstr "Ókeypis"
#: includes/wc-core-functions.php:167
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Arabískt dírham"
#: includes/wc-core-functions.php:168
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Ástralskir dalur"
#: includes/wc-core-functions.php:169
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr ""
#: includes/wc-core-functions.php:170
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilískt real"
#: includes/wc-core-functions.php:171
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Búlgörsk lev"
#: includes/wc-core-functions.php:172
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Kanadadalur"
#: includes/wc-core-functions.php:173
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Síleskur pesi"
#: includes/wc-core-functions.php:174
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Kínverskt Yuan"
#: includes/wc-core-functions.php:175
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kólumbískur pesi"
#: includes/wc-core-functions.php:176
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tékknesk króna"
#: includes/wc-core-functions.php:177
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dönsk króna"
#: includes/wc-core-functions.php:178
msgid "Euros"
msgstr "Evrur"
#: includes/wc-core-functions.php:179
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong dalur"
#: includes/wc-core-functions.php:180
msgid "Croatia kuna"
msgstr "Króatísk kúna"
#: includes/wc-core-functions.php:181
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungversk forinta"
#: includes/wc-core-functions.php:182
msgid "Icelandic krona"
msgstr "Íslensk króna"
#: includes/wc-core-functions.php:183
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Indónesískt rúpía"
#: includes/wc-core-functions.php:184
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indversk rúpía"
#: includes/wc-core-functions.php:185
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Israelstt Shekel"
#: includes/wc-core-functions.php:186
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanskt jen"
#: includes/wc-core-functions.php:187
msgid "South Korean Won"
msgstr "Suður-kóreskt vonn"
#: includes/wc-core-functions.php:188
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Malasísk ringit"
#: includes/wc-core-functions.php:189
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexíkóskur pesi"
#: includes/wc-core-functions.php:190
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nígersk næra"
#: includes/wc-core-functions.php:191
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk króna"
#: includes/wc-core-functions.php:192
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nýsjálenskur dalur"
#: includes/wc-core-functions.php:193
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Filippeyskur pesi"
#: includes/wc-core-functions.php:194
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Pólskt slot"
#: includes/wc-core-functions.php:195
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Sterlingspund"
#: includes/wc-core-functions.php:196
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Rúmversk lei"
#: includes/wc-core-functions.php:197
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rússnesk rúbla"
#: includes/wc-core-functions.php:198
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapúrskur dalur"
#: includes/wc-core-functions.php:199
msgid "South African rand"
msgstr "Suður-afrískt rand"
#: includes/wc-core-functions.php:200
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Sænsk króna"
#: includes/wc-core-functions.php:201
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Svissneskur franki"
#: includes/wc-core-functions.php:202
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Tævanskur dalur"
#: includes/wc-core-functions.php:203
msgid "Thai Baht"
msgstr "Tælenskt bat"
#: includes/wc-core-functions.php:204
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Tyrknesk líra"
#: includes/wc-core-functions.php:205
msgid "US Dollars"
msgstr "Bandaríkjadalur"
#: includes/wc-core-functions.php:206
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Víetnam Dong"
#: includes/wc-coupon-functions.php:22
msgid "Cart Discount"
msgstr "Afsláttur af körfu"
#: includes/wc-coupon-functions.php:23
msgid "Cart % Discount"
msgstr "Prósentuafsláttur af körfu"
#: includes/wc-coupon-functions.php:24
msgid "Product Discount"
msgstr "Vöruafsláttur"
#: includes/wc-coupon-functions.php:25
msgid "Product % Discount"
msgstr "Prósentuafsláttur vöru"
#: includes/wc-customer-functions.php:52
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please login."
msgstr "Þetta netfang er nú þegar á skrá. Vinsamlegast skráðu þig inn."
#: includes/wc-customer-functions.php:61
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn gilt notandanafn"
#: includes/wc-customer-functions.php:65
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "Þetta notendanafn er frátekið. Vinsamlegast veldu annað."
#: includes/wc-customer-functions.php:85
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn lykilorð."
#: includes/wc-customer-functions.php:110
msgid ""
"Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to "
"have problems."
msgstr "Nýskráning tókst ekki&hellip; vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú lendir í frekari vandræðum."
#: includes/wc-order-functions.php:295
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Ógreidd pöntun afturkölluð  tímarammi útrunninn"
#: includes/wc-product-functions.php:233
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "Óflokkað"
#: includes/wc-template-functions.php:120
msgid "New products"
msgstr "Nýjar vörur"
#: includes/wc-template-functions.php:128
msgid "New products added to %s"
msgstr "Nýjum vörum bætt við %s"
#: includes/wc-template-functions.php:136
msgid "New products tagged %s"
msgstr "Nýjar vörur merktar %s"
#: includes/wc-template-functions.php:381
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes &mdash; no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr "Þetta er sýnisverslun til prófunar &mdash; engar pantanir eru afgreiddar."
#: includes/wc-template-functions.php:400
msgid "Search Results: &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Leitarniðurstöður: &ldquo;%s&rdquo;"
#: includes/wc-template-functions.php:403
msgid "&nbsp;&ndash; Page %s"
msgstr "&nbsp;&ndash; Síða %s"
#: includes/wc-template-functions.php:989
#: templates/checkout/form-shipping.php:55
#: templates/single-product/tabs/additional-information.php:14
msgid "Additional Information"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#: includes/wc-template-functions.php:998
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Umsagnir (%d)"
#: includes/wc-template-functions.php:1089
msgid ""
"Use $args argument as an array instead. Deprecated argument will be removed "
"in WC 2.2."
msgstr "Notaðu $arg breytur sem fylki í staðin. Úreltar breytur verða fjarlægðar í útgáfu WC 2.2. "
#: includes/wc-template-functions.php:1257
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: includes/wc-template-functions.php:1558
msgid "Order Again"
msgstr "Panta aftur"
#: includes/wc-template-functions.php:1649
#: templates/cart/shipping-calculator.php:28
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Veldu land&hellip;"
#: includes/wc-template-functions.php:1656
msgid "Update country"
msgstr "Uppfæra land"
#: includes/wc-template-functions.php:1699
#: templates/cart/shipping-calculator.php:52
msgid "Select a state&hellip;"
msgstr "Velja ríki&hellip;"
#: includes/wc-template-functions.php:1812
msgid "Search for:"
msgstr "Leita eftir:"
#: includes/wc-template-functions.php:1813
msgid "Search for products"
msgstr "Leita að vörum"
#: includes/wc-template-functions.php:1814
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: includes/wc-term-functions.php:123
msgid "Select a category"
msgstr "Veldu flokk"
#: includes/wc-term-functions.php:127
msgid "Uncategorized"
msgstr "Óflokkað"
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:23
msgid "Display the user's Cart in the sidebar."
msgstr "Sýna körfu notanda í valmynd"
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:25
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "WooCommerce karfa"
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:29
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:56
msgid "Cart"
msgstr "Karfa"
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Fela ef karfa er tóm"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:21
msgid "Shows active layered nav filters so users can see and deactivate them."
msgstr "Sýna síur á virkri valmynd (active layered nav) svo að notendur geti séð og afvirkjað hana."
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:23
msgid "WooCommerce Layered Nav Filters"
msgstr "WooCommerce Layered Nav Filters"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:27
msgid "Active Filters"
msgstr "Virkar síur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:84
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:91
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:96
msgid "Remove filter"
msgstr "Fjarlægja síu"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:91
msgid "Min"
msgstr "Lágmark"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:96
msgid "Max"
msgstr "Hámark"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:21
msgid ""
"Shows a custom attribute in a widget which lets you narrow down the list of "
"products when viewing product categories."
msgstr "Sýna sérsniðin eigindini í aukahlutum sem leyfir þér að þrengja niður listann af vörum, þegar verið að er skoða vörur í flokkum."
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:23
msgid "WooCommerce Layered Nav"
msgstr "WooCommerce Layered Nav"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:69
msgid "Filter by"
msgstr "Sía eftir"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:75
msgid "Attribute"
msgstr "Eigindi"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:81
msgid "Display type"
msgstr "Birtingarmáti"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:83
msgid "List"
msgstr "Listi"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:84
msgid "Dropdown"
msgstr "Fellilisti"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:90
msgid "Query type"
msgstr "Tegund fyrirspurnar"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:92
msgid "AND"
msgstr "OG"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:93
msgid "OR"
msgstr "EÐA"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:174
msgid "Any %s"
msgstr "Hvaða %s sem er "
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:23
msgid ""
"Shows a price filter slider in a widget which lets you narrow down the list "
"of shown products when viewing product categories."
msgstr "Sýna verðsíu í rennandi í aukahlutium sem leyfir notendum að þrengja listann þegar verið er að skoða vörur í vöruflokkum."
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:25
msgid "WooCommerce Price Filter"
msgstr "WooCommerce verðsía"
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:29
msgid "Filter by price"
msgstr "Flokka eftir verði"
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:160
msgid "Min price"
msgstr "Ódýrasta verð"
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:161
msgid "Max price"
msgstr "Dýrasta verð"
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:162
msgid "Filter"
msgstr "Sía"
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:164
msgid "Price:"
msgstr "Verð:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:24
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Listi eða fellilisti með vöruflokkum."
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:26
msgid "WooCommerce Product Categories"
msgstr "WooCommerce vöruflokkar"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:36
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:51
msgid "Order by"
msgstr "Raða eftir"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:38
msgid "Category Order"
msgstr "Röðun vöruflokka"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:45
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Sýna sem fellilisti"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:50
msgid "Show post counts"
msgstr "Sýna fjölda færslna"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:55
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Sýna stigveldi"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:60
msgid "Only show children for the current category"
msgstr "Eingöngu sýna undirflokka fyrir núverandi flokk"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:214
msgid "No product categories exist."
msgstr "Engin vöruflokkur er til"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:21
msgid "A Search box for products only."
msgstr "Leit eingöngu fyrir vörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:23
msgid "WooCommerce Product Search"
msgstr "WooCommerce vöruleit"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:21
msgid "Your most used product tags in cloud format."
msgstr "Mest notuðu vörumerki (tög) sem orðský."
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:23
msgid "WooCommerce Product Tags"
msgstr "WooCommerce vörumerki (tög)"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:21
msgid "Display a list of your products on your site."
msgstr "Sýna lista með vörum á síðunni þinni."
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:23
msgid "WooCommerce Products"
msgstr "WooCommerce vörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:36
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:36
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:38
msgid "Number of products to show"
msgstr "Fjöldi vara sem á að sýna"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:41
msgid "Show"
msgstr "Sýna"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:43
msgid "All Products"
msgstr "Allar vörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:44
msgid "Featured Products"
msgstr "Forsíðuvörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:45
msgid "On-sale Products"
msgstr "Útsöluvörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:53
#: templates/myaccount/my-orders.php:33
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:54 templates/cart/cart.php:28
#: templates/emails/admin-new-order.php:24
#: templates/emails/customer-completed-order.php:25
#: templates/emails/customer-invoice.php:29
#: templates/emails/customer-note.php:29
#: templates/emails/customer-processing-order.php:25
msgid "Price"
msgstr "Verð"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:55
msgid "Random"
msgstr "Af handahófi"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:56
msgid "Sales"
msgstr "Sala"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:62
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "Pöntun"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:64
msgid "ASC"
msgstr "hækkandi"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:65
msgid "DESC"
msgstr "lækkandi"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:71
msgid "Hide free products"
msgstr "Fela ókeypis vörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:76
msgid "Show hidden products"
msgstr "Sýna ókeypis vörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:21
msgid "Display a list of your most recent reviews on your site."
msgstr "Sýna lista með nýjustu umsögnunum á síðunni"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:23
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce nýlegar umsagnir"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:27
msgid "Recent Reviews"
msgstr "Nýlegar umsagnir"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:36
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "Fjöldi umsagna til að birta"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:85
msgctxt "by comment author"
msgid "by %1$s"
msgstr "eftir %1$s"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:21
msgid "Display a list of recently viewed products."
msgstr "Sýna lista með nýlega skoðuðum vörum."
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:23
msgid "WooCommerce Recently Viewed"
msgstr "WooCommerce nýlega skoðað"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:27
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Nýlega skoðaðar vörur"
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:23
msgid "Display a list of your top rated products on your site."
msgstr "Sýna lista með hæstu einkunn á síðunni þinni."
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:25
msgid "WooCommerce Top Rated Products"
msgstr "WooCommerce vörur með hæstu einkunn"
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:29
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Vörur með hæstu einkunn"
#: templates/cart/cart-empty.php:16
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Karfan þín er tóm eins og stendur"
#: templates/cart/cart-empty.php:20
msgid "Return To Shop"
msgstr "Fara aftur í verslun"
#: templates/cart/cart-shipping.php:16
msgid "Shipping #%d"
msgstr "Sending #%d"
#: templates/cart/cart-shipping.php:18
msgid "Shipping and Handling"
msgstr "Sending og afgreiðsla"
#: templates/cart/cart-shipping.php:55
msgid "Please use the shipping calculator to see available shipping methods."
msgstr ""
#: templates/cart/cart-shipping.php:59
msgid ""
"Please continue to the checkout and enter your full address to see if there "
"are any available shipping methods."
msgstr ""
#: templates/cart/cart-shipping.php:63
msgid "Please fill in your details to see available shipping methods."
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn heimilisfang til að hægt sé að kanna hvort við sendum þangað."
#: templates/cart/cart-shipping.php:73 templates/cart/cart-shipping.php:81
msgid "Sorry, shipping is unavailable %s."
msgstr "Því miður, þá er heimsending ekki í boði %s."
#: templates/cart/cart-shipping.php:73 templates/cart/cart-shipping.php:81
msgid ""
"If you require assistance or wish to make alternate arrangements please "
"contact us."
msgstr "Hafðu samband ef þú þarft á aðstoð að halda eða ef þú ert með séróskir."
#: templates/cart/cart-shipping.php:97
msgid "Shipping"
msgstr "Sendingar"
#: templates/cart/cart-totals.php:16
msgid "Cart Totals"
msgstr "Samtals í körfu"
#: templates/cart/cart-totals.php:21 templates/checkout/review-order.php:25
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Millisamtala körfu"
#: templates/cart/cart-totals.php:75 templates/checkout/review-order.php:79
msgid "Order Total"
msgstr "Samtals"
#: templates/cart/cart-totals.php:87
msgid " (taxes estimated for %s)"
msgstr " (áætlaður vsk fyrir %s)"
#: templates/cart/cart-totals.php:90
msgid ""
"Note: Shipping and taxes are estimated%s and will be updated during checkout"
" based on your billing and shipping information."
msgstr "Skýring: Sendingarkostnaður og skattar eru áætlaðir %s en verða endurreiknaðir þegar gengið verður frá pöntuninni."
#: templates/cart/cart.php:29 templates/emails/admin-new-order.php:23
#: templates/emails/customer-completed-order.php:24
#: templates/emails/customer-invoice.php:28
#: templates/emails/customer-note.php:28
#: templates/emails/customer-processing-order.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Magn"
#: templates/cart/cart.php:30 templates/checkout/review-order.php:19
#: templates/myaccount/my-orders.php:35 templates/order/order-details.php:21
msgid "Total"
msgstr "Samtals"
#: templates/cart/cart.php:47
msgid "Remove this item"
msgstr "Fjarlægja þennan hlut"
#: templates/cart/cart.php:118 templates/checkout/form-coupon.php:25
msgid "Coupon code"
msgstr "Afsláttarkóði"
#: templates/cart/cart.php:118 templates/checkout/form-coupon.php:29
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Nýta afsláttarmiða"
#: templates/cart/cart.php:125
msgid "Update Cart"
msgstr "Uppfæra körfu"
#: templates/cart/cart.php:125
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Ganga frá pöntun"
#: templates/cart/cross-sells.php:38
msgid "You may be interested in&hellip;"
msgstr "Þú gætir haft áhuga á&hellip; "
#: templates/cart/mini-cart.php:51
msgid "No products in the cart."
msgstr "Engin vara í körfu."
#: templates/cart/mini-cart.php:59
msgid "Subtotal"
msgstr "Millisamtala "
#: templates/cart/mini-cart.php:65
msgid "Checkout"
msgstr "Ganga frá pöntun"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:22
msgid "Calculate Shipping"
msgstr "Reikna sendingarkostnað"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:45
#: templates/cart/shipping-calculator.php:51
#: templates/cart/shipping-calculator.php:63
msgid "State / county"
msgstr "Ríki / hérað"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:72
msgid "City"
msgstr "Borg/bær"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:85
msgid "Update Totals"
msgstr "Uppfæra samtölu"
#: templates/checkout/cart-errors.php:16
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart (shown above). Please go "
"back to the cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr "Það eru vandamál með körfuna þína (sjá hér að ofan). Vinsamlegast farðu aftur í körfuna og lagaðu áður en þú staðfestir kaupin."
#: templates/checkout/cart-errors.php:20
msgid "Return To Cart"
msgstr "Til baka í körfu"
#: templates/checkout/form-billing.php:15
msgid "Billing &amp; Shipping"
msgstr "Greiðsla &amp; Sending"
#: templates/checkout/form-billing.php:19
msgid "Billing Details"
msgstr "Greiðsluupplýsingar"
#: templates/checkout/form-billing.php:38
msgid "Create an account?"
msgstr "Stofna aðgang?"
#: templates/checkout/form-billing.php:49
msgid ""
"Create an account by entering the information below. If you are a returning "
"customer please login at the top of the page."
msgstr "Búðu til reikning með því að slá inn viðeigandi upplýsingar hér að neðan. Ef þú ert þegar með aðgang þá skaltu innskrá þig efst á síðunni."
#: templates/checkout/form-checkout.php:20
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Þú verður að vera innskráður til að geta gengið frá pöntun."
#: templates/checkout/form-checkout.php:51
msgid "Your order"
msgstr "Þín pöntun"
#: templates/checkout/form-coupon.php:17
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Ertu með afsláttarmiða?"
#: templates/checkout/form-coupon.php:18
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Smelltu hér til að slá inn kóðann"
#: templates/checkout/form-login.php:14
msgid "Returning customer?"
msgstr "Hefurðu átt viðskipti við okkur áður?"
#: templates/checkout/form-login.php:15
msgid "Click here to login"
msgstr "Smellu hér til að skrá þig inn"
#: templates/checkout/form-login.php:22
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details in the boxes "
"below. If you are a new customer please proceed to the Billing &amp; "
"Shipping section."
msgstr "Vinsamlegast bættu við upplýsingum hér fyrir neðan ef þú hefur verslað hjá okkur áður. Ef þú ert nýr viðskiptavinur farðu þá yfir í greiðslu og sendingar."
#: templates/checkout/form-pay.php:20
msgid "Qty"
msgstr "Magn"
#: templates/checkout/form-pay.php:21
msgid "Totals"
msgstr "Samtals"
#: templates/checkout/form-pay.php:54
msgid "Payment"
msgstr "Greiðsla"
#: templates/checkout/form-pay.php:79
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr "Því miður, en það lítur allt út fyrir að engin greiðslumáti sé í boði fyrir þessa staðsetningu. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða ef þú vilt gera aðrar ráðstafanir."
#: templates/checkout/form-pay.php:89
msgid "Pay for order"
msgstr "Greiða fyrir pöntun"
#: templates/checkout/form-shipping.php:29
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Senda á annað heimilisfang?"
#: templates/checkout/review-order.php:150
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Vinsamlegast skráðu inn upplýsingar hér að ofan til að sjá greiðslumáta sem eru í boði"
#: templates/checkout/review-order.php:152
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr "Því miður, en það lítur allt út fyrir að engin greiðslumáti sé í boði fyrir þessa staðsetningu. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða ef þú vilt gera aðrar ráðstafanir."
#: templates/checkout/review-order.php:163
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the <em>Update Totals</em> button before placing your "
"order. You may be charged more than the amount stated above if you fail to "
"do so."
msgstr "Vefskoðarinn þinn styður ekki JavaScript eða það er óvirkt. Vinsamlegst athugaðu að smella á <em>Uppfæra samtölu</em> hnappinn áður en þú staðfestir pöntunina. Þú gætir fengið rukkun sem er hærri en hér að ofan ef þú gerir þetta ekki."
#: templates/checkout/review-order.php:163
msgid "Update totals"
msgstr "Uppfæra samtölu"
#: templates/checkout/review-order.php:170
msgid "Place order"
msgstr "Ganga frá pöntun"
#: templates/checkout/review-order.php:179
msgid ""
"I&rsquo;ve read and accept the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">terms &amp; "
"conditions</a>"
msgstr ""
#: templates/checkout/thankyou.php:18
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating "
"bank/merchant has declined your transaction."
msgstr "Því miður gekk ekki að greiða fyrir vöruna, því greiðslukortafyrirtækið hafnaði greiðslunni"
#: templates/checkout/thankyou.php:22
msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
msgstr "Vinsamlegast reyndu að kaupa aftur eða farðu inn á síðuna fyrir reikninginn þinn."
#: templates/checkout/thankyou.php:24
msgid "Please attempt your purchase again."
msgstr "Vinsamlegast reyndu að kaupa aftur "
#: templates/checkout/thankyou.php:28 templates/myaccount/my-orders.php:71
msgid "Pay"
msgstr "Greiða"
#: templates/checkout/thankyou.php:36 templates/checkout/thankyou.php:67
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Pöntunin þín hefur verið móttekin. Takk fyrir."
#: templates/emails/admin-new-order.php:13
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:13
msgid "You have received an order from %s. Their order is as follows:"
msgstr "Þú hefur fengið pöntun frá %s. Pöntunin er eftirfarandi:"
#: templates/emails/admin-new-order.php:17
msgid "Order: %s"
msgstr "Pöntun: %s"
#: templates/emails/admin-new-order.php:50
#: templates/emails/customer-completed-order.php:51
#: templates/emails/customer-note.php:55
#: templates/emails/customer-processing-order.php:51
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:39
#: templates/order/order-details.php:97
msgid "Customer details"
msgstr "Upplýsingar um viðskiptavin"
#: templates/emails/admin-new-order.php:53
#: templates/emails/customer-completed-order.php:54
#: templates/emails/customer-note.php:58
#: templates/emails/customer-processing-order.php:54
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:42
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:41
#: templates/emails/plain/customer-note.php:49
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:41
#: templates/order/order-details.php:101
msgid "Email:"
msgstr "Netfang:"
#: templates/emails/admin-new-order.php:56
#: templates/emails/customer-completed-order.php:57
#: templates/emails/customer-note.php:61
#: templates/emails/customer-processing-order.php:57
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:45
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:44
#: templates/emails/plain/customer-note.php:52
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:44
msgid "Tel:"
msgstr "Sími:"
#: templates/emails/customer-completed-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:13
msgid ""
"Hi there. Your recent order on %s has been completed. Your order details are"
" shown below for your reference:"
msgstr "Hæ, pöntunin þín á %s er frágengin. Þú getur skoðað upplýsingar um pöntunina hér fyrir neðan:"
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:14
msgid ""
"An order has been created for you on %s. To pay for this order please use "
"the following link: %s"
msgstr "Pöntun hefur verið gerð fyrir þig frá %s. Til að borga þessa pöntun vinsamlegast smelltu á þennan hlekk: %s"
#: templates/emails/customer-invoice.php:16
msgid "pay"
msgstr "greiða"
#: templates/emails/customer-new-account.php:14
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:13
msgid ""
"Thanks for creating an account on %s. Your username is <strong>%s</strong>."
msgstr "Takk fyrir að búa til reikning hjá %s. Notandanafnið þitt er <strong>%s</strong>."
#: templates/emails/customer-new-account.php:18
msgid "Your password has been automatically generated: <strong>%s</strong>"
msgstr "Þetta er nýja lykilorðið þitt: <strong>%s</strong>"
#: templates/emails/customer-new-account.php:22
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:18
msgid ""
"You can access your account area to view your orders and change your "
"password here: %s."
msgstr "Þú getur farið inn á reikninginn þinn, séð pantanir og breytt lykilorðinu þínu hérna: %s"
#: templates/emails/customer-note.php:14
#: templates/emails/plain/customer-note.php:13
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "Hæ, skilaboðum hefur verið bætt við pöntunina þína"
#: templates/emails/customer-note.php:18
#: templates/emails/plain/customer-note.php:21
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr "Til hliðsjónar, þá sérðu þínar upplýsingar hér fyrir neðan."
#: templates/emails/customer-processing-order.php:14
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:13
msgid ""
"Your order has been received and is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr "Pöntunin þín hefur verið móttekin og er nú í vinnslu. Þú getur séð pöntunarupplýsingarnar hér að neðan:"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:14
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:13
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr "Einhver bað um endurstillingu lykilorðs fyrir eftirfarandi reikning:"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:15
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:15
msgid "Username: %s"
msgstr "Notendanafn: %s"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:16
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:16
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Ef þetta voru mistök, horfðu þá fram hjá þessum tölvupósti og ekkert mun gerast."
#: templates/emails/customer-reset-password.php:17
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:17
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Til að endurstilla lykilorð, þá skaltu fara á eftirfarandi vefslóð:"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:20
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Smelltu hér til að endurstilla lykilorð"
#: templates/emails/email-addresses.php:18
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:12
msgid "Billing address"
msgstr "Heimilisfang greiðanda"
#: templates/emails/email-addresses.php:28
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:17
msgid "Shipping address"
msgstr "Heimilisfang móttakanda"
#: templates/emails/email-order-items.php:25
msgid "Product Image"
msgstr "Mynd af vöru"
#: templates/emails/email-order-items.php:46
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:46
msgid "Download %d"
msgstr "Sækja %d"
#: templates/emails/email-order-items.php:48
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:48
msgid "Download"
msgstr "Sækja"
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:19
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:20
#: templates/emails/plain/customer-note.php:27
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:19
msgid "Order number: %s"
msgstr "Pöntunarnúmer: %s"
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:20
msgid "Order link: %s"
msgstr "Hlekkur á pöntun: %s"
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:21
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:20
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:21
#: templates/emails/plain/customer-note.php:28
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:20
msgid "Order date: %s"
msgstr "Dagsetning pöntunar: %s"
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:21
msgid "jS F Y"
msgstr "jS F Y"
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:38
#: templates/emails/plain/customer-note.php:46
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:38
msgid "Your details"
msgstr "Þínar upplýsingar"
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:16
msgid "Your password is <strong>%s</strong>."
msgstr "Lykilorðið þitt er <strong>%s</strong>."
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:32
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Magn: %s"
#: templates/emails/plain/email-order-items.php:35
msgid "Cost: %s"
msgstr "Verð: %s"
#: templates/global/breadcrumb.php:63
msgid "Products tagged &ldquo;"
msgstr "Vörur merktar &ldquo;"
#: templates/global/breadcrumb.php:91 templates/global/breadcrumb.php:189
msgid "Search results for &ldquo;"
msgstr "Leitarniðurstöður fyrir &ldquo;"
#: templates/global/breadcrumb.php:147
msgid "Error 404"
msgstr "Villa 404"
#: templates/global/breadcrumb.php:193
msgid "Posts tagged &ldquo;"
msgstr "Færslur merktar &ldquo;"
#: templates/global/breadcrumb.php:198
msgid "Author:"
msgstr "Höfundur:"
#: templates/global/breadcrumb.php:203
msgid "Page"
msgstr "Síða"
#: templates/global/form-login.php:22
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:24
msgid "Username or email"
msgstr "Notendanafn eða netfang"
#: templates/global/form-login.php:26 templates/myaccount/form-login.php:36
#: templates/myaccount/form-login.php:84
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#: templates/global/form-login.php:38 templates/myaccount/form-login.php:46
msgid "Remember me"
msgstr "Muna eftir mér"
#: templates/global/form-login.php:42 templates/myaccount/form-login.php:50
msgid "Lost your password?"
msgstr "Týnt lykilorð?"
#: templates/global/quantity-input.php:12
msgctxt "Product quantity input tooltip"
msgid "Qty"
msgstr "Magn"
#: templates/loop/no-products-found.php:14
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Engin vara fannst sem passar við valið"
#: templates/loop/orderby.php:21
msgid "Default sorting"
msgstr "Sjálfgefin röðun"
#: templates/loop/orderby.php:22
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Raða eftir vinsældum"
#: templates/loop/orderby.php:23
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Raða eftir meðaleinkunn"
#: templates/loop/orderby.php:24
msgid "Sort by newness"
msgstr "Raða eftir dagsetningu"
#: templates/loop/orderby.php:25
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Raða eftir verði: ódýrast fyrst"
#: templates/loop/orderby.php:26
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Raða eftir verði: dýrast fyrst"
#: templates/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
msgstr "Sýni eina niðurstöðu"
#: templates/loop/result-count.php:30
msgid "Showing all %d results"
msgstr "Sýna allar %d niðurstöður"
#: templates/loop/result-count.php:32
msgctxt "%1$d = first, %2$d = last, %3$d = total"
msgid "Showing %1$d%2$d of %3$d results"
msgstr "Sýni %1$d-%2$d af %3$d niðurstöðum"
#: templates/loop/sale-flash.php:16 templates/single-product/sale-flash.php:16
msgid "Sale!"
msgstr "Útsala!"
#: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:40
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no payment methods which support adding a new"
" payment method. Please contact us if you require assistance or wish to make"
" alternate arrangements."
msgstr "Afsakið, það virðist vera að sé engin greiðslumáti sem styður að bæta við greiðslumáta. Vinsamlegast hafðu samband við okkur ef þú þarft einhverja aðstoð eða ef þú vilt gera aðrar ráðstafanir."
#: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:48
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Bæta við greiðslumáta"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:20
msgid "First name"
msgstr "Fornafn"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:24
msgid "Last name"
msgstr "Eftirnafn"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:28
#: templates/myaccount/form-login.php:79
msgid "Email address"
msgstr "Netfang"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:32
msgid "Password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Lykilorð (skildu reitinn eftir auðan til að halda því óbreyttu)"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:36
msgid "Confirm new password"
msgstr "Staðfesta nýtt lykilorð"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:41
msgid "Save changes"
msgstr "Vista breytingar"
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:14
#: templates/myaccount/my-address.php:19 templates/myaccount/my-address.php:25
#: templates/order/order-details.php:118
msgid "Billing Address"
msgstr "Heimilisfang greiðanda"
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:14
#: templates/myaccount/my-address.php:20 templates/order/order-details.php:133
msgid "Shipping Address"
msgstr "Heimilisfang móttakanda"
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:38
msgid "Save Address"
msgstr "Vista heimilisfang"
#: templates/myaccount/form-login.php:32
msgid "Username or email address"
msgstr "Notendanafn eða netfang"
#: templates/myaccount/form-login.php:63 templates/myaccount/form-login.php:96
msgid "Register"
msgstr "Nýskráning"
#: templates/myaccount/form-login.php:72
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
#: templates/myaccount/form-login.php:89
msgid "Anti-spam"
msgstr "Anti-spam"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:22
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr "Gleymdirðu lykilorðinu þínu? Sláðu inn notendanafn eða netfang, og þú munt fá póst til að endurstilla lykilorðið þitt."
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Sláðu inn nýtt lykilorð hér fyrir neðan"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:31
msgid "New password"
msgstr "Nýtt lykilorð"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:35
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Sláðu aftur inn lykilorð"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:46
msgid "Reset Password"
msgstr "Endursetja lykilorð"
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:46
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: templates/myaccount/my-account.php:19
msgid "Hello <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)."
msgstr "Hæ <strong>%1$s</strong> (ekki %1$s? <a href=\"%2$s\">útskráning</a>)."
#: templates/myaccount/my-account.php:24
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent orders, manage your "
"shipping and billing addresses and <a href=\"%s\">edit your password and "
"account details</a>."
msgstr "Af yfirlistssíðu reikningsins þíns getur þú séð nýlegar pantanir, breytt heimilisfangi, <a href=\"%s\">lykilorði og öðrum upplýsingum</a>"
#: templates/myaccount/my-address.php:17
msgid "My Addresses"
msgstr "Mín heimilisföng"
#: templates/myaccount/my-address.php:23
msgid "My Address"
msgstr "Mitt heimilisfang"
#: templates/myaccount/my-address.php:35
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Eftirfarandi heimilisfang verður sjálfgefið þegar pöntun er staðfest."
#: templates/myaccount/my-address.php:64
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Þú hefur ekki skráð þessa tegund af heimilisfangi."
#: templates/myaccount/my-downloads.php:18
msgid "Available downloads"
msgstr "Mögulegt niðurhal"
#: templates/myaccount/my-downloads.php:27
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s leyfi eftir til niðurhals"
msgstr[1] "%s leyfi eftir af niðurhali"
#: templates/myaccount/my-orders.php:26
msgid "Recent Orders"
msgstr "Nýlegar pantanir"
#: templates/myaccount/my-orders.php:34
msgid "Status"
msgstr "Staða"
#: templates/myaccount/my-orders.php:62
msgid "%s for %s item"
msgid_plural "%s for %s items"
msgstr[0] "%s fyrir %s vöru"
msgstr[1] "%s fyrir %s vörur"
#: templates/myaccount/my-orders.php:78
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: templates/myaccount/my-orders.php:84
msgid "View"
msgstr "Skoða"
#: templates/myaccount/view-order.php:12
msgid ""
"Order <mark class=\"order-number\">%s</mark> was placed on <mark class"
"=\"order-date\">%s</mark> and is currently <mark class=\"order-"
"status\">%s</mark>."
msgstr "Pöntun númer <mark class=\"order-number\">%s</mark> var gerð þann <mark class=\"order-date\">%s</mark> og er <mark class=\"order-status\">%s</mark>."
#: templates/myaccount/view-order.php:16 templates/order/tracking.php:31
msgid "Order Updates"
msgstr "Pantanauppfærslur"
#: templates/myaccount/view-order.php:22 templates/order/tracking.php:37
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
#: templates/order/form-tracking.php:17
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"return. This was given to you on your receipt and in the confirmation email "
"you should have received."
msgstr "Til að fylgjast með stöðu pöntunar settu pöntunar númerið í reitinn hér fyrir neðan og ýttu á Enter. Pöntunarnúmerið er á kvittuninni þinni og í staðfestingarpóstinum sem þú fékkst. "
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Order ID"
msgstr "Pöntunarnúmer"
#: templates/order/form-tracking.php:19
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Finnst í staðfestingarpóstinum fyrir pöntunina þína."
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Billing Email"
msgstr "Netfang greiðanda"
#: templates/order/form-tracking.php:20
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "Netfang sem þú notaðir er þú gekkst frá pöntun"
#: templates/order/form-tracking.php:23
msgid "Track"
msgstr "Rekja"
#: templates/order/order-details.php:16
msgid "Order Details"
msgstr "Upplýsingar um pöntun"
#: templates/order/order-details.php:66
msgid "Download file%s"
msgstr "Sækja skrá%s"
#: templates/order/order-details.php:102
msgid "Telephone:"
msgstr "Símanúmer:"
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "Order %s which was made %s has the status &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Pöntun %s er nú með stöðu &ldquo;%s&rdquo;"
#: templates/order/tracking.php:18
msgid "ago"
msgstr "síðan"
#: templates/order/tracking.php:20
msgid "and was completed"
msgstr "og var lokið"
#: templates/order/tracking.php:20
msgid " ago"
msgstr "síðan"
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:25
msgid "Choose an option"
msgstr "Veldu möguleika"
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:73
msgid "Clear selection"
msgstr "Hreinsa val"
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:103
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Þessi vara er ekki til á lager og þvi ófáanleg eins og er."
#: templates/single-product/meta.php:23
msgid "SKU:"
msgstr "Vörunúmer:"
#: templates/single-product/meta.php:23
msgid "n/a"
msgstr "á ekki við"
#: templates/single-product/meta.php:27
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Flokkur:"
msgstr[1] "Flokkar:"
#: templates/single-product/meta.php:29
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Merki:"
msgstr[1] "Merki:"
#: templates/single-product/product-attributes.php:28
msgid "Weight"
msgstr "Þyngd"
#: templates/single-product/product-attributes.php:35
msgid "Dimensions"
msgstr "Stærð"
#: templates/single-product/rating.php:28
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s umsögn viðskiptavinar"
msgstr[1] "%s umsagnir viðskiptavina"
#: templates/single-product/related.php:36
msgid "Related Products"
msgstr "Tengdar vörur"
#: templates/single-product/review.php:26
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Einkunn %d af 5"
#: templates/single-product/review.php:34
msgid "Your comment is awaiting approval"
msgstr "Ummælin þín bíða samþykkis"
#: templates/single-product/review.php:43
msgid "verified owner"
msgstr "staðfestur eigandi"
#: templates/single-product/tabs/description.php:14
msgid "Product Description"
msgstr "Vörulýsing"
#: templates/single-product/up-sells.php:39
msgid "You may also like&hellip;"
msgstr "Þér gæti einnig líkað við&hellip;"
#: templates/single-product-reviews.php:21
msgid "%s review for %s"
msgid_plural "%s reviews for %s"
msgstr[0] "%s umsögn fyrir %s"
msgstr[1] "%s umsagnir fyrir %s"
#: templates/single-product-reviews.php:23
msgid "Reviews"
msgstr "Umsagnir"
#: templates/single-product-reviews.php:44
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Engar umsagnir komnar"
#: templates/single-product-reviews.php:57
msgid "Add a review"
msgstr "Skrifa umsögn"
#: templates/single-product-reviews.php:57
msgid "Be the first to review"
msgstr "Vertu fyrst/ur til að skrifa umsögn"
#: templates/single-product-reviews.php:58
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Skrifaðu svar til %s"
#: templates/single-product-reviews.php:64
msgid "Email"
msgstr "Netfang"
#: templates/single-product-reviews.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Senda"
#: templates/single-product-reviews.php:73
msgid "Your Rating"
msgstr "Þín einkunn"
#: templates/single-product-reviews.php:74
msgid "Rate&hellip;"
msgstr "Gefa einkunn&hellip;"
#: templates/single-product-reviews.php:75
msgid "Perfect"
msgstr "Fullkomið"
#: templates/single-product-reviews.php:76
msgid "Good"
msgstr "Gott"
#: templates/single-product-reviews.php:77
msgid "Average"
msgstr "Meðal"
#: templates/single-product-reviews.php:78
msgid "Not that bad"
msgstr "Ekki svo slæmt"
#: templates/single-product-reviews.php:79
msgid "Very Poor"
msgstr "Mjög slæmt"
#: templates/single-product-reviews.php:83
msgid "Your Review"
msgstr "Þín umsögn"
#: templates/single-product-reviews.php:92
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr "Einungis innskráðir viðskiptavinir sem hafa keypt vöruna geta skrifað umsögn"
#: woocommerce.php:182
msgid "Docs"
msgstr "Skjöl"
#: woocommerce.php:183
msgid "Premium Support"
msgstr "Gæðastuðningur"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.woothemes.com/woocommerce/"
msgstr "http://www.woothemes.com/woocommerce/"
#. Description of the plugin/theme
msgid "An e-commerce toolkit that helps you sell anything. Beautifully."
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "WooThemes"
msgstr "WooThemes"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://woothemes.com"
msgstr "http://woothemes.com"