2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: de\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall"
#: babybuddy/models.py:20
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on focus\" nicht unterstützt."
#: babybuddy/models.py:26
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: babybuddy/models.py:27
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:29
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: babybuddy/models.py:44
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "(Benutzer-)Einstellungen"
#: babybuddy/settings/base.py:128
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: babybuddy/settings/base.py:129
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator."
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:34
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:68
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fehler:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148
#: core/models.py:152
msgid "Diaper Change"
msgstr "Windeln wechseln"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:169 core/models.py:218
#: core/models.py:222 core/templates/core/timer_detail.html:33
msgid "Feeding"
msgstr "Mahlzeit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:251
#: core/models.py:259 core/models.py:263 core/templates/core/note_list.html:18
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:40 core/models.py:302
#: core/models.py:303 core/models.py:306
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:41
msgid "Sleep"
msgstr "Schlafen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:448
#: core/models.py:449 core/models.py:452
#: core/templates/core/timer_detail.html:49
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
msgid "Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:123 core/models.py:478
#: core/models.py:491 core/models.py:492 core/models.py:495
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:95 core/models.py:100
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Kinder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:99
#: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:249 core/models.py:278
#: core/models.py:420 core/models.py:473
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:17
#: core/templates/core/feeding_list.html:17
#: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17
#: core/templates/core/tummytime_list.html:17
#: core/templates/core/weight_list.html:17
msgid "Child"
msgstr "Kind"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:109 core/models.py:260
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewichtseintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Wechselt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:156
msgid "Change"
msgstr "Wechsel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:32 core/models.py:219
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Mahlzeiten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Sleep entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:195
msgid "Tummy Time entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:362
#: core/templates/core/timer_list.html:22
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:220
msgid "Password"
msgstr "Passowrt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:221
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:222
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225
msgid "API Browser"
msgstr "API Browser"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:227
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:230
msgid "Backend Admin"
msgstr "Backend Admin"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:232
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:236
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/core/child_detail.html:34
#: core/templates/core/child_detail.html:36
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/core/child_detail.html:41
#: core/templates/core/child_detail.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr "löschen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Bist du sicher, dass du <span class=\"text-info\">%(object)s</span> löschen möchtest?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:16
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer anlegen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1> <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ändern</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:18
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:19
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Angestellte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:356
#: core/templates/core/timer_list.html:21
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/child_list.html:21
#: core/templates/core/child_list.html:41
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:22
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:34
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/note_list.html:20 core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:22
#: core/templates/core/sleep_list.html:34
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:34
#: core/templates/core/weight_list.html:20
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Keine Benutzer gefunden."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:24
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:28
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzer-Profil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:59
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:64
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Willkommen bei Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track —"
msgstr "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
" (<em>allzu viel</em>) Spekulation indem du Baby Buddy verwendest —"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:24 core/models.py:149
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Windel-Wechsel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Während die Anzahl Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist Mobiltelefon-Freundlich und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windel-Wechseln um 2 Uhr Nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:26
#: core/templates/core/child_list.html:70
msgid "Add a Child"
msgstr "Kind hinzufügen"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Dein Passwort wurde gesetzt. Du kannst nun weiter gehen und dich einloggen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Gebe dein neues Passwort in jedes Feld unten ein."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:27
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Gesendete Email zurücksetzen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen.</p>"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "User %(username)s hinzugefügt!"
#: babybuddy/views.py:66
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "User %(username)s geändert!"
#: babybuddy/views.py:78
msgid "User {user} deleted."
msgstr "User {user} gelöscht."
#: babybuddy/views.py:101
msgid "Password updated."
msgstr "Passwort geändert."
#: babybuddy/views.py:111
msgid "User API key regenerated."
msgstr "User API-Key neu generiert."
#: babybuddy/views.py:144
msgid "Settings saved!"
msgstr "Einstellungen gespeichert!"
#: core/forms.py:81
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Name entspricht nicht dem Kinder-Namen."
#: core/models.py:22
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:36
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Start-Zeit muss vor End-Zeit sein."
#: core/models.py:39
msgid "Duration too long."
msgstr "Dauer zu lange."
#: core/models.py:55
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode."
#: core/models.py:68
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen."
#: core/models.py:74
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: core/models.py:75
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: core/models.py:79
msgid "Birth date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/models.py:85
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:91
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: core/models.py:127 core/models.py:252
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:21
#: core/templates/core/note_list.html:19
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:33
msgid "Wet"
msgstr "Nass"
#: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:27
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
#: core/models.py:134
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: core/models.py:135
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#: core/models.py:136
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: core/models.py:137
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: core/models.py:170
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."
#: core/models.py:184 core/models.py:283 core/models.py:340 core/models.py:425
msgid "Start time"
msgstr "Start-Zeit"
#: core/models.py:189 core/models.py:288 core/models.py:346 core/models.py:430
msgid "End time"
msgstr "End-Zeit"
#: core/models.py:194 core/models.py:293 core/models.py:351 core/models.py:435
#: core/templates/core/feeding_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:18
#: core/templates/core/timer_list.html:19
#: core/templates/core/tummytime_list.html:18
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: core/models.py:197
msgid "Breast milk"
msgstr "Brustmilch"
#: core/models.py:197
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: core/models.py:199 core/templates/core/feeding_list.html:19
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:203
msgid "Bottle"
msgstr "Fläschchen"
#: core/models.py:204
msgid "Left breast"
msgstr "Linke Brust"
#: core/models.py:205
msgid "Right breast"
msgstr "Rechte Brust"
#: core/models.py:209 core/templates/core/feeding_list.html:18
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: core/models.py:211
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
#: core/models.py:239
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Formulierung\" erlaubt."
#: core/models.py:335 core/templates/core/timer_list.html:17
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: core/models.py:370 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:371 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:374
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:440 core/templates/core/tummytime_list.html:21
msgid "Milestone"
msgstr "Meilenstein"
#: core/models.py:483 core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:19
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Lösche ein Kind"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein. "
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Born"
msgstr "Gebohren"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:28
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: core/templates/core/child_detail.html:58
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:20
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"
#: core/templates/core/child_list.html:60
msgid "No children found."
msgstr "Keine Kinder gefunden."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel löschen."
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel ändern."
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:25
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Windel-Wechsel hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:53
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Keine Windel-Wechsel gefunden."
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Änderung hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Mahlzeit löschen"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Mahlzeit ändern"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:71
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"
#: core/templates/core/feeding_list.html:22
msgid "Amt."
msgstr "Menge"
#: core/templates/core/feeding_list.html:61
msgid "No feedings found."
msgstr "Keine Mahlzeit gefunden."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eine Notiz löschen"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Eine Notiz ändern"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:59
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: core/templates/core/note_list.html:49
msgid "No notes found."
msgstr "Keine Notizen gefunden."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:25
#: core/templates/core/sleep_list.html:63
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:19
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:18
#: core/templates/core/tummytime_list.html:19
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:20
#: core/templates/core/timer_list.html:20
#: core/templates/core/tummytime_list.html:20
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: core/templates/core/sleep_list.html:21
msgid "Nap"
msgstr "Nickerchen"
#: core/templates/core/sleep_list.html:53
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Lösche %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
msgid "Stopped"
msgstr "Gestoppt"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"
#: core/templates/core/timer_detail.html:53
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer Aktionen"
#: core/templates/core/timer_form.html:20 core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Start Timer"
msgstr "Starte Timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:37
msgid "No timer entries found."
msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Quick-Start Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "View Timers"
msgstr "Zeige Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktive Timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:31
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:63
msgid "Add a Tummy Time Entry"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:53
msgid "No tummy time entries found."
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:59
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/weight_list.html:49
msgid "No weight entries found."
msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden."
#: core/timeline.py:24
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s kriegte die Windel gewechselt."
#: core/timeline.py:35
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen."
#: core/timeline.py:43
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s hat fertig gegessen."
#: core/timeline.py:55
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s ist eingeschlafen."
#: core/timeline.py:63
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s ist aufgewacht."
#: core/timeline.py:75
msgid "%(child)s started tummy time!"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/timeline.py:83
msgid "%(child)s finished tummy time."
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: core/views.py:20
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!"
#: core/views.py:22
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"
#: core/views.py:31
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! "
#: core/views.py:33
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert! "
#: core/views.py:62
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s added!"
#: core/views.py:290
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s gestoppt.."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Letzer Windel-Wechsel"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "vor %(time)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:10
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7
msgid "Past Week"
msgstr "Letzte Woche"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18
msgid "wet"
msgstr "nass"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25
msgid "solid"
msgstr "fest"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30
msgid "today"
msgstr "heute"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "Vor %(key)s Tagen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Letze Mahlzeit"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Letze Mahlzeit-Methode"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Schlaf heute"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Noch keine heute"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Zuletzt geschlafen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Heutige Nickerchen"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
#, fuzzy
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s mal geschlafen."
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
msgid "Not enough data"
msgstr "Nicht genügend Daten"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
#, fuzzy
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s aktive Timer"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Heutige Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s um %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
2019-10-27 11:34:36 +00:00
msgstr "Letzte Bauchzeit"
2019-06-07 09:51:32 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Aktionen des Kindes"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Windel-Wechsel Typen"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Windel-Lebensdauer"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Mahlzeit Dauer (Durschschnitt)"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Schlafrhythmus"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Schlaf Total"
#: dashboard/templatetags/cards.py:167
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frequenz Windel-Wechsel"
#: dashboard/templatetags/cards.py:173
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Freuqenz Mahlzeiten"
#: dashboard/templatetags/cards.py:179
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durschnittliche Nickerchen-Dauer"
#: dashboard/templatetags/cards.py:183
msgid "Average naps per day"
msgstr "Durschnittliche Anzahl Nickerchen"
#: dashboard/templatetags/cards.py:189
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer"
#: dashboard/templatetags/cards.py:193
msgid "Average awake duration"
msgstr "Durschnittlich wach"
#: dashboard/templatetags/cards.py:199
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsänderung pro Woche"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Windel-Lebensdauer</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Zeit zwischen wechseln (Stunden)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:38
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:45
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Windel-Wechsel Typen</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "Number of changes"
msgstr "Anzahl Wechsel"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
msgid "Average duration"
msgstr "Durchschnittliche Dauer"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
msgid "Total feedings"
msgstr "Total Mahlzeiten"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Number of feedings"
msgstr "Anzahl Mahlzeiten"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Schlaf-Rhythmus</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
msgid "Time of day"
msgstr "Tageszeit"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
msgid "Total sleep"
msgstr "Total Schlaf"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totale Schlaf-Zeit</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Schlaf-Stunden"
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer"
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
2019-12-10 23:42:26 +00:00
msgid "There is not enough data to generate this report."
2019-06-07 09:51:32 +00:00
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren."
#: core/models.py:206
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide Brüste"