mybuddy/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po

1342 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 17:40+0000\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Instrumentbräda"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Uppdateringsintervall"
#: babybuddy/models.py:20
msgid ""
"This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
"focus."
msgstr ""
"Den här inställningen används endast när en webbläsare inte stöder "
"uppdatering på fokus."
#: babybuddy/models.py:26
msgid "disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: babybuddy/models.py:27
msgid "1 min."
msgstr "1 minut."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "2 min."
msgstr "2 minuter."
#: babybuddy/models.py:29
msgid "3 min."
msgstr "3 minuter."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "4 min."
msgstr "4 minuter."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "5 min."
msgstr "5 minuter."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "10 min."
msgstr "10 minuter."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "15 min."
msgstr "15 minuter."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "30 min."
msgstr "30 minuter."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: babybuddy/models.py:44
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}'s inställningar"
#: babybuddy/settings/base.py:128
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: babybuddy/settings/base.py:129
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid ""
"You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta "
"webbplatsadministratören för hjälp."
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:34
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:68
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fel:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid ""
"<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr ""
"<strong>Error:</strong> Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer._"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148
#: core/models.py:152
msgid "Diaper Change"
msgstr "Blöjbyte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:169 core/models.py:218
#: core/models.py:222 core/templates/core/timer_detail.html:33
msgid "Feeding"
msgstr "Matning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:251
#: core/models.py:259 core/models.py:263 core/templates/core/note_list.html:18
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:40 core/models.py:302
#: core/models.py:303 core/models.py:306
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:41
msgid "Sleep"
msgstr "Sömn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:448
#: core/models.py:449 core/models.py:452
#: core/templates/core/timer_detail.html:49
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
msgid "Tummy Time"
msgstr "Magläge"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:123 core/models.py:478
#: core/models.py:491 core/models.py:492 core/models.py:495
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:95 core/models.py:100
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:99
#: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:249 core/models.py:278
#: core/models.py:420 core/models.py:473
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:17
#: core/templates/core/feeding_list.html:17
#: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17
#: core/templates/core/tummytime_list.html:17
#: core/templates/core/weight_list.html:17
msgid "Child"
msgstr "Barnet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:109 core/models.py:260
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129
msgid "Weight entry"
msgstr "Viktinlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Ändringar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:156
msgid "Change"
msgstr "Ändring"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:32 core/models.py:219
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Matningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Sleep entry"
msgstr "Sömninlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:195
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Magläge-inlägg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:362
#: core/templates/core/timer_list.html:22
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:220
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:221
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:222
msgid "Site"
msgstr "Sidan"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225
msgid "API Browser"
msgstr "API-bläddrare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:227
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:230
msgid "Backend Admin"
msgstr "Systemadministration"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:232
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:236
msgid "Source Code"
msgstr "Källkod"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chatt / Support"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/core/child_detail.html:34
#: core/templates/core/child_detail.html:36
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/core/child_detail.html:41
#: core/templates/core/child_detail.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Ta bort användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Är du säker på att du vill ta bort <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:16
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Skapa användare"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Uppdatera <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:18
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:19
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:356
#: core/templates/core/timer_list.html:21
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/child_list.html:21
#: core/templates/core/child_list.html:41
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:22
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:34
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/note_list.html:20 core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:22
#: core/templates/core/sleep_list.html:34
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:34
#: core/templates/core/weight_list.html:20
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "Inga användare funna."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Byt lösenord"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:24
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Fel:</strong> Vissa fält innehåller felaktigheter. Se nedan för "
"detaljer."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:28
msgid "User Profile"
msgstr "Användarprofil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:59
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:64
msgid "Regenerate"
msgstr "Återskapa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Välkommen!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Välkommen till Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
"&mdash;"
msgstr ""
"Lär dig om och förutsäga barnets behov utan "
"(<em>så mycket</em>) gissningsarbete genom att använda Baby "
"Buddy för att spåra &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:24 core/models.py:149
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Blöjbyten"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
"habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
"and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings "
"and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add "
"your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy "
"föräldrar och vårdgivare identifierar små mönster i barnens "
"vanormed hjälp av instrumentpanelen och graferna. Baby Buddy är "
"mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att hjälpa trötta "
"mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att "
"komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din "
"första (eller andra, tredje, etc.) barn!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:26
#: core/templates/core/child_list.html:70
msgid "Add a Child"
msgstr "Lägg till barn"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Lösenordsåterställning lyckades!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ditt lösenord har skickats. Du kan nu logga in på nytt."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Återställ lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"mb-0\"><strong>Ajdå!</strong> Lösenorden "
"stämmer inte överens. Vänligen försök igen.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Ange ditt nya lösenord i varje fält här nedan."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:27
msgid "Reset Password"
msgstr "Återställ lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid ""
"<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
"you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr ""
"<p> Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt "
"lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. "
"Du bör få detta inom kort. </ p>"
"<p class = \"mb-0\"> Om du inte får ett e-postmeddelande, se till "
"att du har "
"anget adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost "
"mapp. </ p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glömt lösenord"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid ""
"<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions "
"for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr ""
"<p class=\"mb-0\">Ange ditt kontos e-postadress i "
"formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi "
"instruktioner för att återställa lösenordet.</p>"
#: babybuddy/views.py:56
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Användare %(username)s har lagts till!"
#: babybuddy/views.py:66
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Användare %(username)s uppdaterad."
#: babybuddy/views.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "User {user} deleted."
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Användare {user} borttagen."
#: babybuddy/views.py:101
msgid "Password updated."
msgstr "Lösenord uppdaterat."
#: babybuddy/views.py:111
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Användare API-nyckel genererad."
#: babybuddy/views.py:144
msgid "Settings saved!"
msgstr "Inställningar sparade!"
#: core/forms.py:81
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn."
#: core/models.py:22
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden."
#: core/models.py:36
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Starttid måste komma före sluttid."
#: core/models.py:39
msgid "Duration too long."
msgstr "Varaktigheten är för lång."
#: core/models.py:55
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden."
#: core/models.py:68
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden."
#: core/models.py:74
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
#: core/models.py:75
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
#: core/models.py:79
msgid "Birth date"
msgstr "Födelsedatum"
#: core/models.py:85
msgid "Slug"
msgstr "Slöhet"
#: core/models.py:91
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#: core/models.py:127 core/models.py:252
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:21
#: core/templates/core/note_list.html:19
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:33
msgid "Wet"
msgstr "Våt"
#: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:27
msgid "Solid"
msgstr "Fast"
#: core/models.py:134
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: core/models.py:135
msgid "Brown"
msgstr "Brunt"
#: core/models.py:136
msgid "Green"
msgstr "Grönt"
#: core/models.py:137
msgid "Yellow"
msgstr "Gult"
#: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: core/models.py:170
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Våt och / eller fast krävs."
#: core/models.py:184 core/models.py:283 core/models.py:340 core/models.py:425
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"
#: core/models.py:189 core/models.py:288 core/models.py:346 core/models.py:430
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"
#: core/models.py:194 core/models.py:293 core/models.py:351 core/models.py:435
#: core/templates/core/feeding_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:18
#: core/templates/core/timer_list.html:19
#: core/templates/core/tummytime_list.html:18
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
#: core/models.py:197
msgid "Breast milk"
msgstr "Bröstmjölk"
#: core/models.py:197
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: core/models.py:199 core/templates/core/feeding_list.html:19
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:203
msgid "Bottle"
msgstr "Flaska"
#: core/models.py:204
msgid "Left breast"
msgstr "Vänstra bröstet"
#: core/models.py:205
msgid "Right breast"
msgstr "Högra bröstet"
#: core/models.py:206
msgid "Both breasts"
msgstr ""
#: core/models.py:209 core/templates/core/feeding_list.html:18
msgid "Method"
msgstr "Metod"
#: core/models.py:211
msgid "Amount"
msgstr "Mängd"
#: core/models.py:239
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ."
#: core/models.py:335 core/templates/core/timer_list.html:17
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: core/models.py:370 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:371 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: core/models.py:374
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:440 core/templates/core/tummytime_list.html:21
msgid "Milestone"
msgstr "Milstolpe"
#: core/models.py:483 core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:19
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Radera ett barn"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Born"
msgstr "Född"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:28
msgid "Age"
msgstr "Ålder"
#: core/templates/core/child_detail.html:58
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:20
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedatum"
#: core/templates/core/child_list.html:60
msgid "No children found."
msgstr "Inga barn funna."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Radera ett blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Uppdatera ett blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:25
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Lägg till blöjbyte"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:53
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Inga blöjbyten funna."
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Lägg till byte"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Radera matning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Uppdatera matning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:71
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Lägg till matning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:22
msgid "Amt."
msgstr "Amt."
#: core/templates/core/feeding_list.html:61
msgid "No feedings found."
msgstr "Ingen matning funnen."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Radera anteckning"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Uppdatera anteckning"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:59
msgid "Add a Note"
msgstr "Lägg till anteckning"
#: core/templates/core/note_list.html:49
msgid "No notes found."
msgstr "Inga anteckningar funna."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Radera sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Uppdatera sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:25
#: core/templates/core/sleep_list.html:63
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Lägg till sömn-inlägg"
#: core/templates/core/sleep_list.html:19
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:18
#: core/templates/core/tummytime_list.html:19
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:20
#: core/templates/core/timer_list.html:20
#: core/templates/core/tummytime_list.html:20
msgid "End"
msgstr "Avslut"
#: core/templates/core/sleep_list.html:21
msgid "Nap"
msgstr "Tupplur"
#: core/templates/core/sleep_list.html:53
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Inga sömn-inlägg funna."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Radera %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Startad"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr " %(timer)s skapad av %(object.user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:53
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer-åtgärder"
#: core/templates/core/timer_form.html:20 core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Start Timer"
msgstr "Starta timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:37
msgid "No timer entries found."
msgstr "Inga timer-inlägg funna."
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Snabbstarta timer"
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "View Timers"
msgstr "Visa timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktiva timers"
#: core/templates/core/timer_nav.html:31
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Radera magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Update magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:63
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Lägg till magtränings-inlägg"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:53
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Inga magtränings-inlägg funna."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Radera viktinlägg"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:59
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Lägg till viktinlägg"
#: core/templates/core/weight_list.html:49
msgid "No weight entries found."
msgstr "Inga viktinlägg funna."
#: core/timeline.py:24
#, python-format
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s har ett blöjbyte."
#: core/timeline.py:35
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s började matas."
#: core/timeline.py:43
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s slutade matas."
#: core/timeline.py:55
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s somnade."
#: core/timeline.py:63
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr " %(child)s vaknade upp."
#: core/timeline.py:75
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr " %(child)s startade magträningsläge!"
#: core/timeline.py:83
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge."
#: core/views.py:20
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!"
#: core/views.py:22
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s inlägg tillagd!"
#: core/views.py:31
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad."
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad."
#: core/views.py:62
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!"
#: core/views.py:290
#, python-format
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s stoppad."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Senaste blöjbyte"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
#, python-format
msgid "%(time)s ago"
msgstr "%(time)s sedan"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:10
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7
msgid "Past Week"
msgstr "Senaste veckan"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18
msgid "wet"
msgstr "våt"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25
msgid "solid"
msgstr "fast"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30
msgid "today"
msgstr "idag"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
#, python-format
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s dagar sedan"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Senaste matning"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Senaste matningsmetod"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Sömn idag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Ingen ännu idag"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18
#, python-format
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s sömn-inlägg"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Senaste sömn"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dagens tupplurer"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
msgid "Not enough data"
msgstr "Otillräcklig data"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
#, python-format
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Dagens magträningstid"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s vid %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Senaste magtränningstid"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Barnåtgärder"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Blöjbytes-typer"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Blöjhållbarhet"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Sömnmönster"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Sömn totalt"
#: dashboard/templatetags/cards.py:167
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Blöjbytesfrekvens"
#: dashboard/templatetags/cards.py:173
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Matningsfrekvens"
#: dashboard/templatetags/cards.py:179
msgid "Average nap duration"
msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd"
#: dashboard/templatetags/cards.py:183
msgid "Average naps per day"
msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurer per dag"
#: dashboard/templatetags/cards.py:189
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Genomsnittlig sömnlängd"
#: dashboard/templatetags/cards.py:193
msgid "Average awake duration"
msgstr "Genomsnittlig vakentid"
#: dashboard/templatetags/cards.py:199
msgid "Weight change per week"
msgstr "Viktförändring per vecka"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Blöjhållbarhet</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tid mellan byten (timmar)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:38
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:45
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Blöjbytestyper</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "Number of changes"
msgstr "Antal byten"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
msgid "Average duration"
msgstr "Genomsnittlig varaktighet"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
msgid "Total feedings"
msgstr "Totalt antal matningar"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Genomsnittlig matningsvaraktighet</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Number of feedings"
msgstr "Antal matningar"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Sömnmönster</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
msgid "Time of day"
msgstr "Tidpunkt på dygnet"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
msgid "Total sleep"
msgstr "Total sömn"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Total sömn</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Timmar av sömn"
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Vikt</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet"
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is not enough data to generate this report."
2019-05-02 18:48:36 +00:00
msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport."