2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
"X-Generator: POEditor.com\n"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: fr\n"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
2021-12-18 18:45:05 +00:00
#: babybuddy/models.py:19
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Refresh rate"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:21
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Ce paramètre ne sera utilisé que lorsqu'un navigateur ne prend pas en charge l'actualisation lors du focus."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:28
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:29
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "1 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "1 min"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:30
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "2 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "2 min"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:31
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "3 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "3 min"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:32
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "4 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "4 min"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:33
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "5 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "5 min"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:34
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "10 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "10 min"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:35
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "15 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "15 min"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:36
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "30 min."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "30 min"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:63
2019-04-17 04:45:26 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/models.py:73
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "{user}'s Settings"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Paramètres de {user}"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:171
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2021-12-18 18:45:05 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:184
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "French"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Français"
2020-01-24 03:20:55 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permission non accordée"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource.\n"
" Contactez un administrateur du site pour obtenir de l'aide."
2020-02-19 14:02:28 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Home"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Accueil"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Filters"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Filtres"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Submit"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Envoyer"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "<strong>Erreur :</strong> %(error)s"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Erreur :</strong> Certains champs comportent des erreurs. Voir ci-dessous pour les détails. "
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:252
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Diaper Change"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Changement de couche"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Feeding"
2022-10-01 15:16:45 +00:00
msgstr "Alimentation"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Note"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Note"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499
#: core/models.py:500 core/models.py:503
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Sleep"
msgstr "Sommeil"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656
#: core/models.py:657 core/models.py:660
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Tummy Time"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Motricité libre"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682
#: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: reports/templates/reports/base.html:7
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475
#: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Child"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Enfant"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537
#: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Notes"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Notes"
2019-11-09 21:37:56 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Pesée"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Changements de couches"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Nouveau change"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Alimentations"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Période de sommeil"
2022-06-28 02:39:45 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
2022-06-28 02:39:45 +00:00
msgid "Tummy Time entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Période de motricité libre"
2022-06-28 02:39:45 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:29
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Site"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
msgstr "Site"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "API Browser"
msgstr "Navigateur d'API"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250
msgid "Backend Admin"
msgstr "Administration de Django"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Support"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Assistance"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Source Code"
msgstr "Code source"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Chat / Support"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Tchat / Assistance"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
2023-07-17 13:50:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
2023-07-17 13:50:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
2019-11-09 21:37:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
2019-11-09 21:37:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ?</h1>"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Create User"
msgstr "Créer un utilisateur"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
2019-11-09 21:37:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Update"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Mettre à jour"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
2019-11-09 21:37:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Mettre à jour <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:25
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:26
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Email"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Email"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Staff"
2022-10-01 15:16:45 +00:00
msgstr "Administrateur"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Actif"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:28
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:47
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/templates/core/height_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/height_list.html:37
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:24
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:37
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Opérations"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No users found."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "User Settings"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Paramètres utilisateur"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Erreur :</strong> Certains champs comportent des erreurs. Plus de détails sont disponibles ci-dessous. "
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "User Profile"
msgstr "Profil de l'utilisateur"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "API"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
msgstr "API"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Régénérer"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Welcome!"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Bienvenue !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Bienvenue sur Baby Buddy !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track —"
msgstr "Apprendre et prédire les besoins de bébé devient (<em>un peu plus</em>) facile avec Baby Buddy —"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Diaper Changes"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Changements de couches"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Au fur et à mesure que le nombre d'entrées augmente, Baby Buddy aidera les parents et les éducateurs à identifier de petites tendances dans les habitudes de bébé avec l'aide du tableau de bord et des graphiques. Baby Buddy est compatible avec les appareils mobiles et utilise un thème sombre pour aider les mamans et les papas épuisés qui donnent à manger et changent leur bébé à 2 heures du matin. Pour commencer, cliquez simplement sur le bouton ci-dessous pour ajouter votre premier (ou deuxième, troisième, etc.) enfant !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/child_form.html:28
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add a Child"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Ajouter un enfant"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
2023-02-11 20:38:57 +00:00
msgid "Login"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Se connecter"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Forgot your password?"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Mot de passe oublié ?"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Password Reset Successfully!"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Mot de passe réinitialisé avec succès !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous connecter."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh non !</strong> Les deux mots de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer.</p>"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Enter your new password in each field below."
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Entrez votre nouveau mot de passe dans chacun des champs ci-dessous."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Reset Password"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Reset Email Sent"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Email de réinitialisation envoyé"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Les instructions pour définir votre mot de passe vous ont été envoyées par email, si un compte existe avec l'email saisi, vous devriez le recevoir rapidement.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">Si vous ne recevez pas d'e-mail, assurez-vous d'avoir entré l'adresse avec laquelle vous vous êtes inscrit et vérifiez votre dossier de courrier indésirable.</p>"
2022-07-30 21:22:34 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Forgot Password"
msgstr "Mot de passe oublié"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Entrez l'adresse email de votre compte dans le formulaire ci-dessous. Si l'adresse est valide, vous recevrez des instructions pour réinitialiser votre mot de passe.</p>"
2022-02-25 05:17:27 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:114
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "User %(username)s added!"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "L'utilisateur %(username)s a été ajouté !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "User %(username)s updated."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "L'utilisateur %(username)s a été mis à jour !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:164
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "User {user} deleted."
msgstr "L'utilisateur {user} a été supprimé."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:185
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Password updated."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Le mot de passe a été mis à jour."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:199
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "User API key regenerated."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "La clé de l'API utilisateur a été régénérée."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:240
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Settings saved!"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Les paramètres ont été enregistrés !"
2022-06-01 13:08:57 +00:00
2023-06-05 00:40:51 +00:00
#: core/forms.py:129
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Name does not match child name."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Le nom ne correspond pas au nom de l'enfant."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:28
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Date can not be in the future."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "La date ne peut pas être dans le futur."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:42
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Start time must come before end time."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "L'heure de début doit arriver avant l'heure de fin."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:45
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Duration too long."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Durée trop longue."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:61
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Another entry intersects the specified time period."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Une autre entrée coupe la période spécifiée."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:75
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Date/time can not be in the future."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "La date / heure ne peut pas être dans le futur."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
2019-04-15 01:59:34 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:167
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Birth date"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Date de naissance"
2019-04-15 01:59:34 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:174
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Slug"
msgstr "Jeton"
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:177
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Picture"
msgstr "Image"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Time"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
msgstr "Heure"
2019-04-15 01:59:34 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Wet"
msgstr "Humide"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Solid"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Solide"
2019-04-15 01:59:34 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:231
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Black"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Noir"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:232
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Brown"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Brun"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:233
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Green"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Verte"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/models.py:234
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Yellow"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Jaune"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: core/models.py:180
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Humide et / ou solide est requis."
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569
#: core/models.py:638
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Start time"
msgstr "Heure de début"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "End time"
msgstr "Heure de fin"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:290
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Breast milk"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Lait maternel"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:291
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Formula"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Formule bébé"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Type"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
msgstr "Type"
2019-04-15 01:59:34 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:300
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Bottle"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Biberon"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:301
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Left breast"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Sein gauche"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:302
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Right breast"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Sein droit"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
2021-10-15 16:40:56 +00:00
msgid "Method"
msgstr "Mode"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"
2021-12-18 18:45:05 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:243
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Seule la méthode \"Biberon\" est autorisée avec le type \"Formule\"."
2023-05-03 02:57:53 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Name"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Nom du chronomètre"
2019-04-15 01:59:34 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Timer"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Chronomètre"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Timers"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Chronomètres"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:588
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Chronomètre #{id}"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "Milestone"
msgstr "Étape importante"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Date"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete a Child"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Supprimer un enfant"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Tapez le nom complet de l'enfant ci-dessous pour confirmer cette action."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:25
2020-01-24 03:20:55 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Born"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
msgstr "Né(e) le"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: core/templates/core/child_detail.html:26
2020-01-24 03:20:55 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Age"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Âge"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "il y a %(since)s (%(time)s)"
2019-04-17 03:38:02 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Birth Date"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Date de naissance"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/child_list.html:66
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No children found."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Aucun enfant trouvé."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete a Diaper Change"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Supprimer un change"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Update a Diaper Change"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Mettre à jour un change"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add a Diaper Change"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Ajouter un change"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Ajouter"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No diaper changes found."
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Aucun change trouvé."
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Ajouter un change"
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete a Feeding"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Supprimer un repas"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Update a Feeding"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Mettre à jour un repas"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add a Feeding"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Ajouter un repas"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Amt."
2023-10-09 13:50:52 +00:00
msgstr "Qté"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No feedings found."
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Aucun repas trouvé."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete a Note"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Supprimer une note"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:6
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Update a Note"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Mettre à jour une note"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add a Note"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Ajouter une note"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:64
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No notes found."
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Aucune note trouvée."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Supprimer une période de sommeil"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Mettre à jour une période de sommeil"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add a Sleep Entry"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
msgstr "Ajouter une période de sommeil"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:12
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Start"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Commencer"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "End"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Fin"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Sieste"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No sleep entries found."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Aucune entrée de sommeil trouvée."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete %(object)s"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Supprimer %(object)s"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Started"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Commencé"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s a été créé par %(object.user)s"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Timer actions"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Opérations sur le chronomètre"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2020-02-19 14:02:28 +00:00
#: core/templates/core/timer_form.html:22
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Start Timer"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Démarrer un chronomètre"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/timer_list.html:48
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No timer entries found."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Aucun chronomètre trouvé."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Démarrage rapide du chronomètre"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "View Timers"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Voir les chronomètres"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Chronomètres actifs"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
2023-07-17 13:50:36 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
2022-06-05 13:34:52 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "None"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Aucun"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Supprimer un temps de motricité libre"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Update a Tummy Time Entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Mettre à jour un temps de motricité libre"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add a Tummy Time Entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Ajouter une temps de motricité libre"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No tummy time entries found."
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Aucune entrée de motricité libre trouvée"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Delete a Weight Entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Supprimer une pesée"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
2020-01-24 04:00:32 +00:00
#: core/templates/core/weight_form.html:27
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "Add a Weight Entry"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Ajouter une pesée"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/weight_list.html:69
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "No weight entries found."
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Aucune entrée de poids trouvée."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/timeline.py:164
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "La couche de %(child)s a été changée."
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/timeline.py:146
2023-02-11 20:38:57 +00:00
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s a commencé à se nourrir."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/timeline.py:159
2023-02-11 20:38:57 +00:00
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s a fini de se nourrir."
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/timeline.py:92
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s s'est endormi."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/timeline.py:104
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s s'est réveillé."
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/timeline.py:54
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s a commencé de la motricité libre."
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/timeline.py:66
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s a fini la motricité libre."
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/views.py:33
2021-10-15 16:40:56 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Une saisie de %(model)s pour %(child)s a été ajoutée !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/views.py:35 core/views.py:308
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "%(model)s entry added!"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Une saisie de %(model)s a été ajoutée !"
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/views.py:61 core/views.py:316
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Une saisie de %(model)s pour %(child)s a été mise à jour."
2019-04-14 05:54:36 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: core/views.py:63
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "%(model)s entry updated."
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgstr "Saisie de %(model)s mise à jour ."
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2022-06-01 13:08:57 +00:00
#: core/views.py:115
2019-04-14 05:54:36 +00:00
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s a été ajouté !"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/views.py:483
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s a été arrêté"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Last Diaper Change"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Dernier change"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "il y a %(time)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Past Week"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "La semaine dernière"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "wet"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "humide"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "solid"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "solide"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "%(key)s days ago"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "il y a %(key)s jours"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Dernier repas"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Dernier type de repas"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Sommeil d'aujourd'hui"
2023-07-17 13:50:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Pas encore aujourd'hui"
2023-07-17 13:50:36 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s entrées de sommeil."
2023-02-22 14:41:15 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Dernier sommeil"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Today's Naps"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Siestes aujourd'hui"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s sieste%(plural)s"
2022-06-28 02:39:45 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Statistics"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Statistiques"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Not enough data"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgstr "Pas assez de données"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
2023-10-13 01:37:33 +00:00
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s chronomètre%(plural)s actif%(plural)s"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Lancé par %(instance.user)s à %(start)s"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Today's Tummy Time"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Temps de motricité libre aujourd'hui"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
2019-04-15 01:59:34 +00:00
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s à %(end)s"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2021-10-15 16:40:56 +00:00
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Last Tummy Time"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Dernière motricité libre"
2020-02-19 14:02:28 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
2019-04-14 15:40:08 +00:00
msgid "Child actions"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "Opérations sur l'enfant"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Types de change"
2021-10-15 16:40:56 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Durée de vie des couches"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Durée des repas (moyenne)"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Rythme de sommeil"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Temps de sommeil total"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:472
2023-02-11 20:38:57 +00:00
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Fréquence de change"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:518
2023-02-11 20:38:57 +00:00
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Fréquence des repas"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durée moyenne des siestes"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Nombre moyen de siestes par jour"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durée moyenne du sommeil"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Durée moyenne d'éveil"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Changement de poids par semaine"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "<b>Durée de vie des couches</b>"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2019-05-02 17:25:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Temps entre les changements (heures)"
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "<b>Types de change</b>"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Number of changes"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Nombre de changes"
2019-11-09 21:37:56 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Average duration"
msgstr "Durée moyenne"
2019-04-14 15:40:08 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Total feedings"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Nombre de repas"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "<b>Durée moyenne du repas</b>"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durée moyenne (minutes)"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Number of feedings"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Nombre de repas"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "<b>Rythme de sommeil</b>"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Time of day"
msgstr "Moment de la journée"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Total sleep"
msgstr "Sommeil total"
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
msgstr "<b>Temps de sommeil total</b>"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2022-02-21 17:03:57 +00:00
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
2019-04-15 00:13:38 +00:00
msgid "Hours of sleep"
2020-10-24 03:39:29 +00:00
msgstr "Nombre d'heures de sommeil"
2019-04-15 00:13:38 +00:00
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:84
2023-02-11 20:38:57 +00:00
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Poids</b>"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-02-11 20:38:57 +00:00
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durée moyenne des repas"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
2023-02-11 20:38:57 +00:00
msgstr "Il n'y a pas assez de données pour générer ce rapport."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: core/models.py:303
msgid "Both breasts"
msgstr "Les deux seins"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "German"
msgstr "Allemand"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource. Contactez un administrateur de site pour obtenir de l'aide."
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532
#: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Prise de température"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid "Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track —"
msgstr "En savoir plus les besoins de bébé et les prédire sans (<em>trop</em>) de devinettes en utilisant Baby Buddy pour suivre —"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "Au fur et à mesure que le nombre d'entrées augmente, Baby Buddy aidera les parents et les éducateurs à identifier de petites tendances dans les habitudes de bébé à l'aide du tableau de bord et des graphiques. Baby Buddy est compatible avec les appareils mobiles et utilise un thème sombre pour aider les mamans et les papas épuisés à s'alimenter et à changer de nourriture. Pour commencer, cliquez simplement sur le bouton ci-dessous pour ajouter votre premier (ou deuxième, troisième, etc.) enfant!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid "<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Oh non !</strong> Les deux mots de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Les instructions pour définir votre mot de passe ont été envoyées, si un compte existe avec le courrier électronique que vous avez entré."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Si vous ne recevez pas d'e-mail, assurez-vous d'avoir entré l'adresse avec laquelle vous vous êtes inscrit et vérifiez votre dossier de courrier indésirable."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password."
msgstr "Entrez l'adresse email de votre compte dans le formulaire ci-dessous. Si l'adresse est valide, vous recevrez des instructions pour réinitialiser votre mot de passe."
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Lait maternel enrichi"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Supprimer une prise de température"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Ajouter une prise de température"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Ajouter une prise de température"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Aucune entrée de température trouvée."
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s a été créé par %(user)s"
#: core/utils.py:40
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s heure"
msgstr[1] "%(hours)s heures"
#: core/utils.py:44
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minute"
msgstr[1] "%(minutes)s minutes"
#: core/utils.py:50
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s seconde"
msgstr[1] "%(seconds)s secondes"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "Saisie de %(model)s supprimée."
#: core/views.py:366
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "Prise de %(model)s ajoutée !"
#: core/views.py:374
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "Prise de %(model)s pour %(child)s mise à jour ."
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Lancé par %(user)s à %(start)s"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Quantités d'alimentation"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27
msgid "Total feeding amount"
msgstr "Alimentation totale"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36
msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
msgstr "<b>Durée moyenne d'alimentation</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Quantité d'alimentation"
#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Il n'y a pas assez de données pour générer ce rapport."
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Base de données"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Ajouter un enfant"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Ajouter un changement de couche"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Ajouter une alimentation"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Ajouter une période de sommeil"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Ajouter une prise de température"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Supprimer les inactifs"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactif%(plural)s ?"
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Supprimer les chronomètres inactifs"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Ajouter un temps de motricité libre"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Ajouter une prise de poids"
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Tous les chronomètres inactifs ont été supprimés."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Aucun chronomètre inactif n'existe."
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "le plus récent"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "il y a %(n)s alimentation%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Dernier sommeil"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Nombre de changements de couches"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Nombre de changement de couches"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Nombre de changement de couches</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Nombre de changements de couches"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Nombre de couches"
#: babybuddy/models.py:21
msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus."
msgstr "S'il est pris en charge par le navigateur, le tableau de bord ne s'actualise que lorsqu'il est visible et également lors de la réception du focus."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Masquer les cartes vides du tableau de bord "
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Masquer les données antérieures à"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "Ce paramètre contrôle les données qui seront affichées dans le tableau de bord."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "afficher toutes les données"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "Un jour"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 jours"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "Une semaine"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 semaines"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
msgstr "Nourriture solide"
#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
msgstr "Nourri par le parent"
#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
msgstr "Auto-alimenté"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Heure de début"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 jour"
#: core/timeline.py:138
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Quantité : %(amount).0f"
#: core/timeline.py:157
msgid "Contents: %(contents)s"
msgstr "Contenu : %(contents)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "il y a %(since)s (%(time)s)"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "L'alimentation d'aujourd'hui"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
msgid "%(count)s feeding entries"
msgstr "%(count)s entrées d'alimentation"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "Pas encore de données"
#: reports/templates/reports/report_list.html:33
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Durée de motricité libre (total)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Fréquence d'alimentation (3 derniers jours)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Fréquence d'alimentation (2 dernières semaines)"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Durée totale"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Nombre de séances"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Durée totale de motricité libre</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Durée totale (minutes)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Durée totale de motricité libre"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (GB)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Mesures"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Taille"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Mesure de taille"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Périmètre crânien"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Mesure du périmètre crânien"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "IMC"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "Calcul d'IMC"
#: core/models.py:462
msgid "Napping"
msgstr "Sieste"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Supprimer un calcul d'IMC"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Ajouter un calcul d'IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Nouvel IMC"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No bmi entries found."
msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Supprimer une mesure du périmètre crânien"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Ajouter une mesure du périmètre crânien"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Nouveau périmètre crânien"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Aucune circonférence de tête trouvée."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Supprimer une mesure de taille"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Ajouter une mesure de taille"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Nouvelle taille"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Aucune entrée de taille trouvée."
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Durée : %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s depuis le précédent"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Aucun événement"
#: core/timeline.py:186
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "La couche %(type)s de %(child)s a été changée."
#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
msgstr "Changement de taille par semaine"
#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Changement de circonférence de la tête par semaine"
#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
msgstr "Changement d'IMC par semaine"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>IMC</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Total d'alimentation par type</b>"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Périmètre crânien</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinois (simplifié)"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Mauvaise requête"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Comment corriger"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
msgid "Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Ajoutez <samp>%(origin)s</samp> à la variable d'environnement <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Si plusieurs origines sont requises, séparez les par des virgules."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page non trouvée"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Le chemin <code>%(request_path)s</code> n'existe pas."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Erreur serveur"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Revenir sur Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Interdit"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "La vérification CSRF a échoué. Requête annulée."
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Tirage"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Séance de tirage"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: core/forms.py:145
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Cliquez sur une étiquette pour l'ajouter (+) ou l'enlever (-) ou utilisez l'éditeur de texte pour en créer de nouvelles"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Dernière utilisation"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Supprimer une séance de tirage"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Ajouter une séance de tirage"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Ajouter une séance de tirage"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Aucune séance de tirage trouvée."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Nom d'étiquette"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Récemment utilisé :"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Une erreur est survenue"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Nom d'étiquette invalide"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Échec de la création de l'étiquette"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Échec de la récupération des données de l'étiquette"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Fréquence de changement des couches (3 derniers jours)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Fréquence de changement des couches (2 dernières semaines)"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Quantité totale tirée</b>"
2022-08-15 14:03:26 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Quantité tirée"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Indice de Masse Corporelle (IMC)"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Quantités tirées"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètre inactif ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer %(number)s chronomètres inactifs ?"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s alimentation"
msgstr[1] "%(counter)s alimentations"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "il y a %(n)s alimentation"
msgstr[1] "il y a %(n)s alimentations"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s sieste"
msgstr[1] "%(count)s siestes"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s chronomètre actif"
msgstr[1] "%(count)s chronomètre%(plural)s actifs"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Lecture seule"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Restreindre l'utilisateur à la lecture seule."
#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Ajouter un appareil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Méthodes d'autentification"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "Connexion via QR Code"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Déverrouiller l'utilisateur"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
msgid "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>Êtes-vous sûr(e) de vouloir déverrouiller <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Utilisateur verrouillé."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Trop de tentatives de connexion"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s."
msgstr "Vous recevez cet e-mail car vous avez demandé une réinitialisation de mot de passe de votre compte sur %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Veuillez vous rendre sur la page suivante et choisissez un nouveau mot de passe :"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ ve forgotten:"
msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Merci d'utiliser Baby Buddy !"
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Utilisateur déverrouillé."
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Aucune entrée d'IMC trouvée"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Changer d'enfant"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Changer..."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Démarrer un chronomètre rapide pour..."
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
msgstr "il y a %(key)s jours"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Sommeils récents"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] "%(counter)s sommeil"
msgstr[1] "%(counter)s sommeils"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Température"
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Dernier tirage"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norvégien"
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Heure minimale par défaut de début de sieste"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr "L'heure minimale par défaut d'une période de sommeil considérée comme une sieste. Une période de sommeil sera pré-définie comme une sieste si l'heure de début est dans l'intervalle."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Heure maximale par défaut de début de sieste"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr "L'heure maximale par défaut d'une période de sommeil considérée comme une sieste. Une période de sommeil sera pré-définie comme une sieste si l'heure de début est dans l'intervalle."
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
msgid "Site Settings"
msgstr "Paramètres du site"
#: core/models.py:494
msgid "Nap settings"
msgstr "Paramètres de sieste"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s chronomètre"
msgstr[1] "%(count)s chronomètres"
#: core/fields.py:13
msgid "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value %(min)s."
msgstr "L'heure maximale de début de sieste %(max)s doit être supérieure à l'heure minimale de début de sieste %(min)s"
#: core/fields.py:27
msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr "L'heure minimale de début de sieste %(min)s doit être inférieure à l'heure maximale de début de sieste %(max)s"
#: core/timeline.py:226
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Température : %(temperature).0f"
#: core/timeline.py:234
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "La température de %(child)s a été mesurée."
2023-05-03 02:57:53 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Alimentations récentes"
#: core/models.py:716
msgid "Girl"
msgstr "Fille"
#: core/models.py:717
msgid "Boy"
msgstr "Garçon"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr "<b>Fréquence de changement des couches</b>"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr "Fréquence (heures)"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr "Fréquence"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr "<b>Fréquence d'alimentation</b>"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr "Fréquence d'alimentation (heures)"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#. "P" represents "percentile" here. See: https://en.wikipedia.org/wiki/Percentile
#: reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr "P3"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr "P15"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr "P50"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr "P87"
2023-02-11 20:38:57 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr "P97"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr "Fréquence de changement des couches"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Intervals"
msgstr "Fréquence d'alimentation"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr "Fréquence des couches"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr "Percentiles de poids de l'OMS pour les garçons en kg"
2023-10-09 13:50:52 +00:00
2023-10-13 01:37:33 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr "Percentiles de poids de l'OMS pour les filles en kg"
2023-10-09 13:50:52 +00:00