mybuddy/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

2627 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 13:01+0000\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:320
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:98
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:60
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:8
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehled"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Read only"
msgstr "Pouze ke čtení"
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Uživatel bude moci pouze prohlížet záznamy."
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Četnost obnovování"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Pokud Váš prohlížeč tuto funkci podporuje, přehled se bude aktualizovat "
"pouze pokud je otevřený a aktivní."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Nezobrazovat prázdné karty v přehledu"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Nezobrazovat data starší než"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Toto nastavení má vliv na to, jaká data se budou zobrazovat v přehledu."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "zobrazit všechna data"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 den"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 dny"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 dny"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 týden"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 týdny"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/models.py:71
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/models.py:75
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Nastavení pro {user}"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: babybuddy/settings/base.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "portugalština"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Catalan"
msgstr "katalánština"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "čínština (zjednodušená)"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Danish"
msgstr "dánština"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "Dutch"
msgstr "holandština"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "English (US)"
msgstr "angličtina (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "English (UK)"
msgstr "angličtina (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "French"
msgstr "francouzština"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Finnish"
msgstr "finština"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "German"
msgstr "němčina"
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Italian"
msgstr "italština"
#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "norština Bokmål"
#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Polish"
msgstr "polština"
#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
#: babybuddy/settings/base.py:196
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
#: babybuddy/settings/base.py:197
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
#: babybuddy/settings/base.py:198
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
#: babybuddy/settings/base.py:199
msgid "Turkish"
msgstr "turečtina"
#: babybuddy/settings/base.py:200
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Standardní nejdřívější čas, kdy začne šlofík"
#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Nejdřívější čas, kdy bude záznam spánku považován za šlofíka. Pokud je "
"nastaven, záznam spánku započatý po tomto čase bude automaticky označen jako "
"šlofík."
#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Standardní nejzašší čas, kdy začne šlofík"
#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Nejpozdější čas začátku spánku, při kterém bude ještě považován za šlofíka. "
"Pokud je nastaven, spánek bude automaticky označen jako šlofík, pokud začne "
"před tímto časem."
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332
msgid "Database Admin"
msgstr "Správce databáze"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:37
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:20
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:21
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:93
msgid "Submit"
msgstr "Přidat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:18
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Chyba:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:24
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:25
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Chyba:</strong> Některé kolonky jsou chybné. Podrobnosti viz níže."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:44 core/models.py:257
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:261
msgid "Diaper Change"
msgstr "Výměna plenky"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:50
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253 core/models.py:328
#: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:31
msgid "Feeding"
msgstr "Krmení"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259
#, fuzzy
#| msgid "Total feedings"
msgid "Bottle Feeding"
msgstr "Celkem krmení"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:266 core/models.py:492
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:12
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:38
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Odsávání mléka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437
#: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:47 core/models.py:536
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:537 core/models.py:540
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_form.html:12 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:45
msgid "Sleep"
msgstr "Spánek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:78
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:290
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:57 core/models.py:693
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:694 core/models.py:697
#: core/templates/core/timer_detail.html:52
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:12
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
msgid "Tummy Time"
msgstr "Doba na břiše"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:13
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:114
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:190
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/child_detail.html:6
#: core/templates/core/child_form.html:12 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:8
#: reports/templates/reports/base.html:6
msgid "Children"
msgstr "Děti"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:127 core/models.py:138
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351
#: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512
#: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717
#: core/templates/core/bmi_list.html:26
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:30
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:26
#: core/templates/core/note_list.html:26
#: core/templates/core/pumping_list.html:26
#: core/templates/core/sleep_list.html:27
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:26
#: core/templates/core/weight_list.html:26
msgid "Child"
msgstr "Dítě"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144
#: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389
#: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574
#: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_form.html:12 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:152
msgid "Measurements"
msgstr "Míry"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:159 core/models.py:140
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_form.html:12 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:11
#: core/templates/core/bmi_list.html:28 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:165
msgid "BMI entry"
msgstr "záznam BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:354
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:11
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
msgid "Head Circumference"
msgstr "obvod hlavy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "záznam obvodu hlavy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:385
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:11
#: core/templates/core/height_list.html:28 reports/graphs/height_change.py:30
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:89
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
msgid "Height"
msgstr "Výška/délka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "záznam výšky"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:198 core/models.py:569
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:11
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:32
#: reports/templates/reports/report_list.html:46
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Teplota"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204
msgid "Temperature reading"
msgstr "Teplotní údaj"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:211 core/models.py:719
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:28 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:50
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:217
msgid "Weight entry"
msgstr "Položka váhy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:229
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:235
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Výměny"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241
msgid "Change"
msgstr "Výměna"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:37 core/models.py:329
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:14
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Krmení"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272
msgid "Pumping entry"
msgstr "Záznam odsávání mléka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:284
msgid "Sleep entry"
msgstr "Položka spánku"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:296
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Položka doby na břiše"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:319
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613
#: core/templates/core/timer_list.html:28
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:321
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:11
msgid "Add a device"
msgstr "Přidat zařízení"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Stránka"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:328
msgid "API Browser"
msgstr "Prohlížeč API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:12
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
msgid "Source Code"
msgstr "Zdrojové kódy"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / podpora"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:6
#: core/templates/timeline/_timeline.html:8
#: core/templates/timeline/_timeline.html:76
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:35
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:42
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:15
#: core/templates/timeline/_timeline.html:17
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
#: core/templates/timeline/_timeline.html:87
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:42
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:49
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:45
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:13
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Způsob ověření"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:80
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:85
msgid "Regenerate"
msgstr "Znovu vytvořit"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:29
msgid "Login QR code"
msgstr "Přihlášení pomocí QR kódu"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Smazat uživatel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:34
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:13
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:10
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:20
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Opravdu chcete smazat <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:22
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:23
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:35
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:22
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:25
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:21
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Odblokovat uživatele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokovat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1> Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>? </h1>"
msgstr ""
"<h1>Opravdu chcete odblokovat <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</"
"h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:37
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:68
msgid "Create User"
msgstr "Vytvořit uživatele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:14
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
msgid "User locked."
msgstr "Uživatel je zablokovaný."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
#: core/templates/core/bmi_form.html:22 core/templates/core/child_form.html:25
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:22
#: core/templates/core/feeding_form.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:22
#: core/templates/core/height_form.html:22
#: core/templates/core/note_form.html:22
#: core/templates/core/pumping_form.html:22
#: core/templates/core/sleep_form.html:22
#: core/templates/core/temperature_form.html:22
#: core/templates/core/timer_form.html:21
#: core/templates/core/tummytime_form.html:22
#: core/templates/core/weight_form.html:22
#, fuzzy, python-format
#| msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgid "<h1> Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span> </h1>"
msgstr "<h1>Aktualizovat <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Personál"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:608
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
msgid "Locked"
msgstr "Zablokovaný"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
#: core/templates/core/bmi_list.html:23 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:29
#: core/templates/core/child_list.html:53
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:41
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:47
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:39
#: core/templates/core/height_list.html:23
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:23 core/templates/core/note_list.html:39
#: core/templates/core/pumping_list.html:23
#: core/templates/core/pumping_list.html:39
#: core/templates/core/sleep_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:39
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:39
#: core/templates/core/weight_list.html:23
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:59
msgid "No users found."
msgstr "Nenalezeni žádní uživatelé."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:11
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Nastavení uživatele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:32
msgid "User Profile"
msgstr "Uživatelský profil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:78
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Vítejte!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Vítejte v Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Zjistěte a předvídejte potřeby dítěte bez (<em>přílišného</em>) hádání "
"pomocí Baby Buddy pro sledování &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:27 core/models.py:258
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:12
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Výměny plenek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Jak počet položek roste, Baby Buddy pomůže rodičům a ošetřovatelům "
"identifikovat malé vzorce ve zvycích dítěte pomocí přehledu a grafů. Baby "
"Buddy je dobře použitelné na mobilních zařízeních a používá tmavý motiv "
"vzhledu, aby se pomohlo unaveným mámám a tátům s krmeními a přebalováními ve "
"dvě v noci. Začít je snadné stačí jen kliknou na tlačítko níže a přidat "
"své první (nebo druhé, třetí, etc.) dítě!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:76
#: core/templates/core/child_form.html:7 core/templates/core/child_form.html:20
#: core/templates/core/child_form.html:31
msgid "Add a Child"
msgstr "Přidat dítě"
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:11
msgid "Site Settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Neplatný požadavek"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Nemáte přístup k tomuto prostředku. Obraťte se na správce webu o asistenci."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:10
msgid "How to Fix"
msgstr "Jak opravit"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:11
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Přidat <samp>%(origin)s</samp> do proměnné prostředí "
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Pokud je potřeba přistupovat z více "
"adres, přidejte je za sebou oddělné čárkami bez mezer."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Stránka nenalezena"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Cesta <code>%(request_path)s</code> neexistuje."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Chyba na serveru"
#: babybuddy/templates/error/base.html:13
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Zpět na Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Příliš mnoho pokusů o přihlášení"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:18
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:21
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Heslo úspěšně vyresetováno!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Můžete pokračovat na přihlášení se."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset hesla"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Kruci!</strong> Zadání hesla se neshodují. Zkuste to prosím znovu."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Nové heslo zadejte do obou kolonek níže."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:32
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:23
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetovat heslo"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "E-mail s resetem hesla odeslán"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Poslali jsme vám pokyny jak si nastavit heslo, pokud existuje účet, u "
"kterého je zadán e-mail, který jste uvedli. Měly byste je zakrátko obdržet."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Pokud e-mail neobdržíte, ověřte, že jste zadali adresu, pomocí které jste se "
"zaregistrovali a podívejte se do složky s nevyžádanou poštou (spam)."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Tento e-mail jste obdrželi na základě požadavku o obnovení hesla pro "
"uživatele stránky %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Prosím, pokračujte na následující stránku a nastavte nové heslo:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr "Vaše uživatelské jméno pro připomenutí:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Děkujeme, že používáte Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapoměl(a) jsem heslo"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Do níže uvedeného formuláře zadejte e-mailovou adresu svého účtu. Pokud je "
"adresa platná, obdržíte na ni pokyny pro resetování svého hesla."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Zakázáno"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF ověření selhalo. Požadavek byl odmítnut."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Uživatel %(username)s přidán!"
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Uživatel %(username)s aktualizován."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Uživatel odblokován."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Uživatel {user} smazán."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Heslo zaktualizováno."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Klíč k API pro uživatele znovu vytvořen."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Nastavení uložena!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
"Nejzašší čas zahájení šlofíka %(max)s musí být pozdější než nejdřívější čas "
"zahájení šlofíka %(min)s."
#: core/fields.py:27
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value "
#| "%(max)s."
msgid ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
"Nejdřívější čas zahájení šlofíka %(min)s musí být dřívější než nejzašší čas "
"zahájení šlofíka %(max)s."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Značka"
#: core/forms.py:159
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Jméno se neshoduje se jménem dítěte."
#: core/forms.py:175
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Klikněte na značku, abyste ji přidali (+) nebo odebrali (-), případně "
"použijte textové pole pro přidání nové značky."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:29
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum nemůže být v budoucnosti."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:43
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Je třeba, aby okamžik zahájení byl před okamžikem skončení."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:46
msgid "Duration too long."
msgstr "Trvání je příliš dlouhé."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:62
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Se zadaným obdobím se kříží jiná položka."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:76
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/čas nemůže být v budoucnosti."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Barva"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Naposledy použité"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:38
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:29
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:30
#: core/templates/core/weight_list.html:29
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:28
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:24 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Jméno"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Příjmení"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:168
msgid "Birth date"
msgstr "Datum narození"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:169
#, fuzzy
#| msgid "Birth date"
msgid "Birth time"
msgstr "Datum narození"
#: core/models.py:176
msgid "Slug"
msgstr "Unikátní klíč"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:179
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:64
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Mokré"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:67
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Pevné"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:240
msgid "Black"
msgstr "Černá"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:241
msgid "Brown"
msgstr "Hnědá"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:242
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:243
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:28
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:18
msgid "Amount"
msgstr "Množství"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
msgid "Start time"
msgstr "Okamžik zahájení"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
msgid "End time"
msgstr "Okamžik ukončení"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: core/templates/core/sleep_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:28
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:299
msgid "Breast milk"
msgstr "Mateřské mléko"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:300
msgid "Formula"
msgstr "Umělé mléko"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Mateřské mléko s doplňkem"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Pevná strava"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:309
msgid "Bottle"
msgstr "Láhev"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:310
msgid "Left breast"
msgstr "Levé prso"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:311
msgid "Right breast"
msgstr "Pravé prso"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Oba prsy"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Krmený rodičem"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Najezený sám"
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:32
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:28
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "Image"
msgstr ""
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:30
msgid "Nap"
msgstr "Šlofík"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr "Nastavení šlofíku"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:24
msgid "Name"
msgstr "Název"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Časovač"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:8 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:9 core/templates/core/timer_nav.html:49
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Timers"
msgstr "Časovače"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/models.py:625
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Časovač č.{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Milestone"
msgstr "Milník"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Smazat záznam BMI"
#: core/templates/core/bmi_form.html:7 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:28
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Přidat záznam BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:14
msgid "Add BMI"
msgstr "Přidat BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Žádné položky BMI nenalezeny."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Smazat dítě"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:25
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Abyste tuto akci potvrdili, níže zadejte celé jméno dítěte."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:30
msgid "Born"
msgstr "Narozen(a)"
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Age"
msgstr "Věk"
#: core/templates/core/child_list.html:14
msgid "Add Child"
msgstr "Přidat dítě"
#: core/templates/core/child_list.html:28
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum narození"
#: core/templates/core/child_list.html:71
msgid "No children found."
msgstr "Nenalezeno žádné dítě."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:9
msgid "Switch child"
msgstr "Zvolit jiné dítě"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:21
msgid "Switch to…"
msgstr "Přepnout na"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Vymazat výměnu plenky"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:5
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Aktualizovat výměnu plenky"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:28
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Přidat výměnu plenky"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:19
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Přidat výměnu plenky"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:83
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nenalezeny žádné výměny plenek."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Vymazat krmení"
#: core/templates/core/feeding_form.html:5
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Aktualizovat krmení"
#: core/templates/core/feeding_form.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a Bottle Feeding"
msgstr "Přidat krmení"
#: core/templates/core/feeding_form.html:9
#: core/templates/core/feeding_form.html:32
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Přidat krmení"
#: core/templates/core/feeding_list.html:14
msgid "Add Feeding"
msgstr "Přidat krmení"
#: core/templates/core/feeding_list.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add Bottle Feeding"
msgstr "Přidat krmení"
#: core/templates/core/feeding_list.html:36
msgid "Amt."
msgstr "Množ."
#: core/templates/core/feeding_list.html:85
msgid "No feedings found."
msgstr "Nenalezena žádná krmení."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Smazat záznam obvodu hlavy"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:28
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Přidat záznam obvodu hlavy"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Přidat obvod hlavy"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:72
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Žádné záznamy obvodu hlavy nenalezeny."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Smazat záznam výšky/délky"
#: core/templates/core/height_form.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:28
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Přidat záznam výšky/délky"
#: core/templates/core/height_list.html:14
msgid "Add Height"
msgstr "Přidat výšku/délku"
#: core/templates/core/height_list.html:71
msgid "No height entries found."
msgstr "Žádné záznamy výšky/délky nenalezeny."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Vymazat poznámku"
#: core/templates/core/note_form.html:5
msgid "Update a Note"
msgstr "Aktualizovat poznámku"
#: core/templates/core/note_form.html:7 core/templates/core/note_form.html:28
msgid "Add a Note"
msgstr "Přidat poznámku"
#: core/templates/core/note_list.html:14
msgid "Add Note"
msgstr "Přidat poznámku"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templates/core/note_list.html:71
msgid "No notes found."
msgstr "Nenalezeny žádné poznámky."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Smazat záznam odsátí mléka"
#: core/templates/core/pumping_form.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:28
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Přidat záznam odsátí mléka"
#: core/templates/core/pumping_list.html:14
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Přidat záznam odsátí mléka"
#: core/templates/core/pumping_list.html:73
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Žádné záznamy odsávání mléka nenalezeny."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:10
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:33
#: core/templates/core/timer_nav.html:42
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Rychle spuštěný časovač"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:20
#: core/templates/core/timer_nav.html:30
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Rychlý časovač pro"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Vymazat položku spánku"
#: core/templates/core/sleep_form.html:5
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Aktualizovat položku spánku"
#: core/templates/core/sleep_form.html:7 core/templates/core/sleep_form.html:28
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Přidat položku spánku"
#: core/templates/core/sleep_list.html:14
msgid "Add Sleep"
msgstr "Přidat spánek"
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/timer_form.html:16
#: core/templates/core/timer_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "End"
msgstr "Konec"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky spánku."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Smazat teplotní údaj"
#: core/templates/core/temperature_form.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Přidat teplotní údaj"
#: core/templates/core/temperature_form.html:28
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Přidat položku teploty"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Přidat teplotní údaj"
#: core/templates/core/temperature_list.html:72
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky teplot."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Vymazat %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Zahájeno"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s vytvořil(a) %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Timer actions"
msgstr "Akce časovače"
#: core/templates/core/timer_detail.html:73
msgid "Restart timer"
msgstr "Restartovat časovač"
#: core/templates/core/timer_form.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:14 core/templates/core/timer_nav.html:14
msgid "Start Timer"
msgstr "Spustit časovač"
#: core/templates/core/timer_list.html:49
msgid "No timer entries found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky časovačů."
#: core/templates/core/timer_nav.html:19
msgid "View Timers"
msgstr "Zobrazit časovače"
#: core/templates/core/timer_nav.html:53
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:8
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:13
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:54
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Smazat položku doby na břiše"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:5
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Aktualizovat položku doby na břiše"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:28
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Přidat položku doby na břiše"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:14
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Přidat dobu na břiše"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky doby na břiše."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Vymazat položku hmotnosti"
#: core/templates/core/weight_form.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:28
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Přidat položku hmotnosti"
#: core/templates/core/weight_list.html:14
msgid "Add Weight"
msgstr "Přidat váhu"
#: core/templates/core/weight_list.html:71
msgid "No weight entries found."
msgstr "Nenalezeny žádné položky hmotnosti."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:25
msgid "Tag name"
msgstr "Název značky"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:29
msgid "Recently used:"
msgstr "Naposledy použité:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:48
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Vyskytla se chyba."
2023-07-17 13:39:01 +00:00
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Neplatný název značky."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:54
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Chyba při vytváření značky."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:55
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Chyba při načítání dat značky."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: core/templates/forms/layouts/advanced.html:7
msgid "Advanced Fields"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:41
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "před %(since)s (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:47
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Trvání: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:56
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s od předchozího"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:64
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:92
msgid "No events"
msgstr "Žádné události"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:28
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "před %(days_ago)s dny"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:24
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36
msgid "today"
msgstr "dnes"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:26
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:56
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s zahájila dobu na břiše!"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:68
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s ukončila dobu na břiše."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:96
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s usnul(a)."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:108
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s se vzbudil(a)."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:143
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Množství: %(amount).0f"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:151
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s zahájeno krmení."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:164
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s dokončeno krmení."
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:193
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s byl/a přebalen/a. Nálož: %(type)s"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:233
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Teplota: %(temperature).0f"
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: core/timeline.py:241
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "Dítěti %(child)s byla změřena teplota."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s hodina"
msgstr[1] "%(hours)s hodiny"
msgstr[2] "%(hours)s hodin"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuta"
msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
msgstr[2] "%(minutes)s minut"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s sekunda"
msgstr[1] "%(seconds)s sekundy"
msgstr[2] "%(seconds)s sekund"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s položka pro %(child)s přidána!"
#: core/views.py:35 core/views.py:315
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s položka přidána!"
#: core/views.py:61 core/views.py:323
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s položka pro %(child)s aktualizována."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s položka aktualizována."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s položka smazána."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s přidán(a)!"
#: core/views.py:373
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s údaj přidán!"
#: core/views.py:381
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s údaj pro %(child)s aktualizován."
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Last Feeding"
msgid "Breastfeeding"
msgstr "Poslední krmení"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:10
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10
msgid "Past Week"
msgstr "Minulý týden"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:18
msgid "left"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgid "right"
msgstr "Výška/délka"
#: dashboard/templates/cards/breastfeeding.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Feedings"
msgid "feedings in"
msgstr "Krmení"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Poslední výměna plenky"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>před %(since)s</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:20
msgid "wet"
msgstr "mokré"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "solid"
msgstr "pevné"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:43
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Changes"
msgid "changes"
msgstr "Výměny"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Poslední krmení"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Poslední metoda krmení"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17
msgid "most recent"
msgstr "nejnovější"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "před %(n)s krmením"
msgstr[1] "před %(n)s krmeními"
msgstr[2] "před %(n)s krmeními"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:4
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Nedávná krmení"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s krmení"
msgstr[1] "%(counter)s krmení"
msgstr[2] "%(counter)s krmení"
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:30
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:30
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\">%(since)s</div>"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:4
msgid "Last Pumping"
msgstr "Poslední odsávání mléka"
2023-02-22 14:41:15 +00:00
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Sleep"
msgstr "Poslední spánek"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Dnešní šlofíky"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s šlofík"
msgstr[1] "%(count)s šlofíky"
msgstr[2] "%(count)s šlofíků"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:4
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Poslední spánek"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:23
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s položka spánku"
msgstr[1] "%(counter)s položek spánku"
msgstr[2] "%(counter)s položek spánku"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:26
msgid "Not enough data"
msgstr "Nedostatek dat"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:49
msgid "No data yet"
msgstr "Zatím žádná data"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s časovač"
msgstr[1] "%(count)s časovačů"
msgstr[2] "%(count)s časovačů"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:22
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Zahájil(a) %(user)s v %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Dnešní doba na břiše"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:17
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s v %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Naposledy na břiše"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:4
msgid "Child actions"
msgstr "Akce dítěte"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:18
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:5
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Výkazy"
#: dashboard/templatetags/cards.py:453
msgid "Average nap duration"
msgstr "Průměrná výdrž plenky"
#: dashboard/templatetags/cards.py:460
msgid "Average naps per day"
msgstr "Průměrně šlofíků za den"
#: dashboard/templatetags/cards.py:470
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Průměrná doba spánku"
#: dashboard/templatetags/cards.py:477
msgid "Average awake duration"
msgstr "Průměrná doba bdělosti"
#: dashboard/templatetags/cards.py:487
msgid "Weight change per week"
msgstr "Změna váhy za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:497
msgid "Height change per week"
msgstr "Rozdíl výšky/délky za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:507
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Rozdíl obvodu hlavy za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:517
msgid "BMI change per week"
msgstr "Rozdíl BMI za týden"
#: dashboard/templatetags/cards.py:535
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Frekvence přebalování (poslední 3 dny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:539
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frekvence přebalování (poslední 2 týdny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:545
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Četnost výměn plenek"
#: dashboard/templatetags/cards.py:581
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Frekvence krmení (poslední 3 dny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:585
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Frekvence krmení (poslední 2 týdny)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:591
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Četnost krmení"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Počet výměn plenky"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Počty výměn plenek</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Počet výměn"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:72
msgid "Interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Životnosti plenek</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Doba mezi výměnami (hodiny)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Typy výměny plenky</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:54
msgid "Number of changes"
msgstr "Počet výměn"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Celkové nakrmené množství podle typu</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Množství při krmení"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:40
msgid "Average duration"
msgstr "Průměrné trvání"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:48
msgid "Total feedings"
msgstr "Celkem krmení"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:57
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Průměrná trvání krmení</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:63
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Průměrné trvání (minuty)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:65
msgid "Number of feedings"
msgstr "Počet krmení"
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr ""
#: reports/graphs/feeding_intervals.py:47
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr ""
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b> Obvod hlavy</b>"
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:51 reports/graphs/weight_change.py:49
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P3"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:57 reports/graphs/weight_change.py:55
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P15"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:63 reports/graphs/weight_change.py:61
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P50"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:69 reports/graphs/weight_change.py:67
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P85"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:75 reports/graphs/weight_change.py:73
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "P97"
msgstr ""
2024-01-20 14:13:53 +00:00
#: reports/graphs/height_change.py:86
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Výška/délka</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Odsáté množství mléka celkem</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Odsáté množství mléka"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Spánkové vzorce</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Denní doba"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Celkem spánku"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Celkem spánku</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:64
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Hodin spánku"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Teplota</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Doba celkem"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:60
msgid "Number of sessions"
msgstr "Počet událostí"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Celková doba polohy na bříšku</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:58
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Celková doba (v minutách)"
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Váha</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Počet plenek"
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:9
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Životnosti plenek"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Typy výměny plenky"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Množství při krmení"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Průměrná trvání krmení"
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
2023-12-19 17:36:07 +00:00
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
msgid "Feeding Intervals"
msgstr ""
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/templates/reports/report_base.html:13
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Pro vytvoření tohoto výkazu není dostatek dat."
#: reports/templates/reports/report_list.html:16
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Body Mass Index (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Počty výměn plenek"
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr ""
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Doba trvání krmení (průměr)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:36
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "WHO Height Percentiles for Boys in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:38
2023-12-19 17:36:07 +00:00
msgid "WHO Height Percentiles for Girls in cm"
msgstr ""
#: reports/templates/reports/report_list.html:40
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Odsátá množství"
#: reports/templates/reports/report_list.html:42
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Spánkové vzorce"
#: reports/templates/reports/report_list.html:44
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Celková doba spánku"
#: reports/templates/reports/report_list.html:48
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Celkový čas strávený na bříšku"
#: reports/templates/reports/report_list.html:52
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr ""
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/templates/reports/report_list.html:54
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr ""
2023-10-09 13:40:21 +00:00
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Celková doba polohy na bříšku"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Toto nastavení bude použito pouze když prohlížeč nepodporuje obnovování "
#~ "při zaměření."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "angličtina"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte oprávnění pro přístup k tomuto prostředku.\n"
#~ "Obraťte se na správce webu ohledně součinnosti."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Chyba:</strong> Některé kolonky jsou chybné. Podrobnosti viz "
#~ "níže. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Správce podpůrné vrstvy"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Poznejte a předvídejte potřeby vašeho dítěte\n"
#~ "bez (<em>tolika</em>) zbytečného hádání s Baby Buddy &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Jak počet příspěvků roste, Baby Buddy pomůže\n"
#~ " rodičům a pečovatelům identifikovat malé vzorce ve zvycích "
#~ "dítěte\n"
#~ " pomocí dashboardu a grafů. Baby Buddy je vhodný pro mobilní "
#~ "zařízení a při\n"
#~ " použití tmavého tématu pomůže unaveným maminkám a tatínkům s "
#~ "krmením ve 2:00. \n"
#~ "Chcete-li začít, stačí kliknout na tlačítko níže a přidat své\n"
#~ " první (nebo druhé, třetí atd.) dítě!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Kruci!</strong> Zadaná\n"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ " hesla se neshodují. Zkuste to znovu.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Na Vámi zadaný e-mail jsme odeslali instrukce, jak si nastavit své "
#~ "heslo. Pokud účet s tímto e-mailem existuje, měli byste zprávu obdržet "
#~ "během pár chvil.</p>\n"
#~ "<p class=\"mb-0\">Pokud e-mail nedorazil, zkontrolujte, prosím, jestli "
#~ "jste zadali stejnou adresu jako při registraci, případně zkontrolujte "
#~ "složku s nevyžádanou poštou (spam).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Vyplňte e-mailovou adresu, kterou jste použili při "
#~ "registraci. Pokud je adresa správná, pošleme na ni instrukce, jak obnovit "
#~ "heslo.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Je třeba zadat zda vlhké či pevné."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Ve spojitosti s typem „Umělé mléko“ je možné použít pouze metodu „Láhev“."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Přidat výměnu"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Ukončeno"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s vytvořil(a) %(object.user)s"
#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Aktivní časovače"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s byla vyměněna plenka."
#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s zastaven."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "před %(time)s"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "před %(key)s dny"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Dnešní spánek"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Dnes zatím žádné"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s položek spánku"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Naposledy usnulo"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s šlofík%(plural)s"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s aktivních časovačů%(plural)s"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Zahájil(a) %(instance.user)s v %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Nedostatek údajů pro vytvoření výkazu."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Celkové množství při krmení"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Celkové množství při krmení</b>"
#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Smazat všechny neaktivní časovače"
#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Smazat neaktivní"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivních časovač%(plural)s?"
2023-05-03 02:57:53 +00:00
#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Smazat neaktivní časovače"
#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Všechny neaktivní časovače smazány."
#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Neexistuje žádný aktivní časovač."
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s krmení před%(plural)s"
#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Smazat časovač"
2024-01-20 14:32:45 +00:00
#~ msgid "0 days"
#~ msgstr "0 dní"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Obsah: %(contents)s"
#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Dnešní krmení"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s dnešních krmení"
#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Šlofík"
#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Žádné BMI záznamy nenalezeny."
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivní časovač?"
#~ msgstr[1] "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivních časovačů?"
#~ msgstr[2] "Opravdu chcete smazat %(number)s neaktivních časovačů?"
#~ msgid "%(count)s active timer"
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
#~ msgstr[0] "%(count)s aktivní časovač"
#~ msgstr[1] "%(count)s aktivních časovačů"
#~ msgstr[2] "%(count)s aktivních časovačů"
#~ msgid " days ago"
#~ msgstr "před %(key)s dny"