mybuddy/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po

2381 lines
72 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-11 20:36+0000\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Irányítópult"
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr ""
#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr ""
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Frissítési ráta"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Ha a böngésző támogatja, az irányítópult csak akkor frissül, ha látható és "
"fókuszba is kerül."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 perc"
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 perc"
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 perc"
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 perc"
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 perc"
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 perc"
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 perc"
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 perc"
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Üres irányítópult kártyák elrejtése"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Ennél régebbi adatok elrejtése"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Ez a beállítás szabályozza, hogy mely adatok jelenjenek meg az "
"irányítópulton."
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "Minden adat megjelenítése"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 nap"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 nap"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 nap"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 hét"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user} beállításai"
#: babybuddy/settings/base.py:175
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Czech"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Kínai (egyszerűsített)"
#: babybuddy/settings/base.py:178
#, fuzzy
#| msgid "Spanish"
msgid "Danish"
msgstr "Spanyol"
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "English (US)"
msgstr "Angol (US)"
#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "English (UK)"
msgstr "Angol (UK)"
#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "French"
msgstr "Francia"
#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "German"
msgstr "Német"
#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Russian"
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337
msgid "Database Admin"
msgstr "Adatbáziskezelő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Főoldal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "OK"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Hiba:</strong> %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Hiba:</strong> Néhány mező hibás. Részletek lentebb."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "Etetés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:468
#: core/models.py:469 core/models.py:472
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "Alvás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:648
#: core/models.py:649 core/models.py:652
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Pocakidő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Idővonal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Gyermekek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:451
#: core/models.py:504 core/models.py:538 core/models.py:631 core/models.py:672
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Gyermek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:459 core/models.py:512
#: core/models.py:678 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
msgid "Measurements"
msgstr "Méretek"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Head Circumference"
msgstr "Fejkörfogat"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Fejkörfogat bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
msgid "Height entry"
msgstr "Magasság bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:507
#: core/models.py:520 core/models.py:521 core/models.py:524
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Testhőmérséklet"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205
msgid "Temperature reading"
msgstr "Testhőmérséklet bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:674
#: core/models.py:686 core/models.py:687 core/models.py:690
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
#: reports/graphs/weight_change.py:30
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Tömeg"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
msgid "Weight entry"
msgstr "Tömegbevitel"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233
msgid "Activities"
msgstr "Elfoglaltságok"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Pelenkacsere"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246
msgid "Change"
msgstr "Csere bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Etetések"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:438
#: core/models.py:439 core/models.py:442
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Pumpálás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273
msgid "Pumping entry"
msgstr "Pumpálás bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286
msgid "Sleep entry"
msgstr "Alvás bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Pocakidő bevitele"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:557
#: core/templates/core/timer_list.html:32
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Add a Feeding"
msgid "Add a device"
msgstr "Etetés hozzáadása"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "API Browser"
msgstr "API kimenet megtekintése"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339
msgid "Support"
msgstr "A projektről"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
msgid "Source Code"
msgstr "Forráskód"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Támogatás"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "API Kulcs"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Újragenerál"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Felhasználó törlése"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Biztosan törlöd a következőt <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?"
"</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
#| "span>?</h1>"
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Biztosan törlöd a következőt <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?"
"</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1><span class=\"text-info\">%(object)s</span> frissítése</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Keresztnév"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Vezetéknév"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Admin"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:552
#: core/templates/core/timer_list.html:31
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:43
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:38
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:38
msgid "Actions"
msgstr "Tennivalók"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Nincs felhasználó."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználói beállítások"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Felhasználói profil"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Üdvözlet!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Üdvözöl a Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Használd a Baby Buddy-t az adatok rögzítésére, így megismereheted és akár "
"előrejelezheted kisbabád szükségleteit találgatás nélkül (<em>legalábbis "
"talán nem olyan nagyon sok találgatással</em>)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Pelenkacserék"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Ahogy a bevitt adatok mennyisége növekszik, a Baby Buddy \n"
"segíthet a szülőknek felismerni a mintázatokat a kisbaba viselkedésében\n"
"a vezérlőpult és a grafikonok segítségével. A Baby Buddy mobiltelefon-barát\n"
"és sötét témát használ, hogy a kialvatlan anyukák és apukák szemét kímélje\n"
"hajnalban az etetés és pelenkacsere közben. A kezdéshez kattints a lenti\n"
"gombra és add hozzá első (vagy második, harmadik, stb.) gyermeked!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Gyermek hozzáadása"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Hibás kérelem"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr "Nincs hozzáférése az erőforráshoz. Keresse meg a rendszergazdát."
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
msgstr "Hogyan javítható"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"<samp>%(origin)s</samp> hozzáadása a <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"környezeti változóhoz. Több eredet hozzáadása vesszővel elválasztva "
"lehetséges."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Az oldal nem található"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "A <code>%(request_path)s</code> elérési út nem létezik."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Szerver hiba"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Vissza Baby Buddy-hoz"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtetted a jelszót?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Jelszóvisszaállítás sikeres!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "A jelszó beállítása megtörtént. Most már bejelentkezhetsz."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszóvisszaállítás"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "<strong>Ajjaj!</strong> A két jelszó nem egyezik. Próbáld újra."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Írd be mindkét mezőbe az új jelszavad."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó viszaállítása"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Jelszóvisszaállító email elküldve"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges információkat. "
"Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg kell érkezzen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy megfelelő címet adtál-e meg, "
"és ellenőrizd a spam mappát is."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case youve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Elfelejtett jelszó"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Írd be a regisztációkor használt email címet. Amennyiben létezik az "
"adatbázisban, küldönk egy emailt az instrukciókkal."
#: babybuddy/views.py:53
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
#: babybuddy/views.py:54
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "A CSRF-ellenőrzés nem sikerült. A kérés megszakítva."
#: babybuddy/views.py:112
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "%(username)s nevű felhasználót hozzáadtuk!"
#: babybuddy/views.py:123
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "%(username)s nevű felhasználót frissítettük."
#: babybuddy/views.py:138
msgid "User unlocked."
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:162
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "{user} nevű felhasználót töröltük."
#: babybuddy/views.py:183
msgid "Password updated."
msgstr "Jelszó frissítve."
#: babybuddy/views.py:197
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Az API kulcsot újrageneráltuk."
#: babybuddy/views.py:238
msgid "Settings saved!"
msgstr "Beállítások elmentve!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: core/forms.py:120
msgid "Name does not match child name."
msgstr "A név nem felel meg egyik gyermek nevének sem."
#: core/forms.py:136
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Kattintson a címkékre azok hozzáadásához (+) vagy eltávolításához (-), vagy "
"használja a szövegszerkesztőt új címkék létrehozásához."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "A dátum nem lehet a jövőben."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "A kezdésnek meg kell előznie a végét."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Túl hosszú időtartam."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Egy másik bejegyzés átfed a megadott időtartammal."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "A dátum és idő nem lehet a jövőben."
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Utoljára használva"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:676
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Születési idő"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Fénykép"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:510
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Pisis"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Kakis"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"
#: core/models.py:276 core/models.py:454 core/models.py:544 core/models.py:633
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
#: core/models.py:277 core/models.py:455 core/models.py:547 core/models.py:634
msgid "End time"
msgstr "Befejezési idő"
#: core/models.py:279 core/models.py:457 core/models.py:550 core/models.py:636
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: core/models.py:283
msgid "Breast milk"
msgstr "Anyatej"
#: core/models.py:284
msgid "Formula"
msgstr "Tápszer"
#: core/models.py:285
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Tápszeres anyatej"
#: core/models.py:286
msgid "Solid food"
msgstr "Szilárd étel"
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: core/models.py:293
msgid "Bottle"
msgstr "Cumisüveg"
#: core/models.py:294
msgid "Left breast"
msgstr "Bal mell"
#: core/models.py:295
msgid "Right breast"
msgstr "Jobb mell"
#: core/models.py:296
msgid "Both breasts"
msgstr "Mindkét mell"
#: core/models.py:297
msgid "Parent fed"
msgstr "Szülő eteti"
#: core/models.py:298
msgid "Self fed"
msgstr "Önetető"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Bevitel módja"
#: core/models.py:453
msgid "Napping"
msgstr "Szundi"
#: core/models.py:541 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Stopper"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Stopperek"
#: core/models.py:569
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "#{id}. stopper"
#: core/models.py:639 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Mérföldkő"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "BMI bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "BMI bejegyzés hozzáadás"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "BMI hozzáadás"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
#, fuzzy
#| msgid "No bmi entries found."
msgid "No BMI entries found."
msgstr "BMI-bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Gyermek törlése"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "A megerősítéshez írd be a gyermek nevét."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Született"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Gyermek hozzáadása"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Születési idő"
#: core/templates/core/child_list.html:62
msgid "No children found."
msgstr "Nem található gyermek."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr ""
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr ""
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere törlése"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere javítása"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nem található pelenkacsere."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Etetés törlése"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Etetés javítása"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Etetés hozzáadása"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Etetés hozzáadása"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Menny."
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
msgid "No feedings found."
msgstr "Nem található etetés."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Fejkörfogat hozzáadása"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Magasság bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Magasság bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Magasság hozzáadása"
#: core/templates/core/height_list.html:70
msgid "No height entries found."
msgstr "Magasság bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Megjegyzés törlése"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Megjegyzés javítása"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Nem található megjegyzés."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Pumpálás bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Egy pumpálás bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Pumpálás bejegyzés hozzáadás"
#: core/templates/core/pumping_list.html:70
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Pumpálás bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Stopper gyors indítása"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Quick Start Timer"
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Stopper gyors indítása"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés javítása"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Alvás hozzáadása"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Szundi"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nem található alvás bejegyzés."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet törlése"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Testhőmérséklet bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Nem található testhőmérsékleti adat."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "%(object)s törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Összes lejárt stopper törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Lejárt törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?"
msgstr[1] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Elkezdve"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Befejezve"
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s létrehozta %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Stopperbeállítások"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Időzítő újrakezdése"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Időtítő törlése"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Stopper indítása"
#: core/templates/core/timer_list.html:58
msgid "No timer entries found."
msgstr "Nem található stopper."
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Lejárt stopperek törlése"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Stopperek megtekintése"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktív stopperek"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés javítása"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Pocakidő hozzáadása"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Nem található pocakidő bejegyzés."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Testtömeg bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Testtömeg bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Testtömeg hozzáadása"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
msgid "No weight entries found."
msgstr "Nem található testtömeg adat."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Címke név"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:28
msgid "Recently used:"
msgstr "Nemrég használta:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Hiba történt."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:59
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Hibás címke név."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:60
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:61
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Hiba a címke lekérdezése közben."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:66
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s-vel ezelőtt (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Időtartam: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s előző óta"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Nincs esemény"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 nap"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "ma"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: core/templatetags/duration.py:116
#, fuzzy
#| msgid "%(key)s days ago"
msgid " days ago"
msgstr "%(key)s nappal ezelőtt"
#: core/timeline.py:53
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s pocakra lett téve!"
#: core/timeline.py:65
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s befejezte a pocakidőt."
#: core/timeline.py:91
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s elaludt."
#: core/timeline.py:103
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s felébredt."
#: core/timeline.py:137
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Mennyiség: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:145
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s elkezdett enni."
#: core/timeline.py:158
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s befejezte az evést."
#: core/timeline.py:185
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s-nak %(type)s pelenkacseréje volt."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s óra"
msgstr[1] "%(hours)s óra"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s perc"
msgstr[1] "%(minutes)s perc"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s másodperc"
msgstr[1] "%(seconds)s másodperc"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése hozzáadva!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s bejegyzés hozzáadva!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése frissítve."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s bejegyzés frissítve."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s bejegyzés törölve."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(last_name)s %(first_name)s-t hozzáadva!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s mérés hozzáadva!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(child)s %(model)s mérése frissítve."
#: core/views.py:483
#, python-format
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "A(z) %(timer)s stopper megállt."
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Összes lejárt stopper törölve."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Nincs lejárt stopper."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Utolsó pelenkacsere"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>%(since)s másodperce</div> <small>%(time)s</small>"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Elmúlt hét"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
msgid "wet"
msgstr "pisis"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
msgid "solid"
msgstr "kakis"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
#, python-format
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s nappal ezelőtt"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "Mai evés"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s etetés"
msgstr[1] "%(counter)s etetés"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Utolsó etetés"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Utolsó etetési mód"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "Utolsó"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "%(n)s etetéssel ezelőtt"
msgstr[1] "%(n)s etetéssel ezelőtt"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Utolsó alvás"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Mai szundik"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s szundi"
msgstr[1] "%(count)s szundi"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Last Sleep"
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Utolsó alvás"
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(counter)s feeding"
#| msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleep"
msgstr[0] "%(counter)s etetés"
msgstr[1] "%(counter)s etetés"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Nincs elég adatpont"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "Nincs még adat"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s active timer"
msgid_plural "%(count)s active timers"
msgstr[0] "%(count)s aktív stopper"
msgstr[1] "%(count)s aktív stopper"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "%(user)s indította %(start)s-kor"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Mai pocakidő"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s %(end)s-kor"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Utolsó pocakidő"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Műveletek a gyermekkel"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Összesítők"
#: dashboard/templatetags/cards.py:357
msgid "Average nap duration"
msgstr "Átlagos szundi időtartam"
#: dashboard/templatetags/cards.py:364
msgid "Average naps per day"
msgstr "Átlagos napi szundi szám"
#: dashboard/templatetags/cards.py:374
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Átlagos alvási időtartam"
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
msgid "Average awake duration"
msgstr "Átlagos ébren töltött idő"
#: dashboard/templatetags/cards.py:391
msgid "Weight change per week"
msgstr "Heti tömegnövekedés"
#: dashboard/templatetags/cards.py:401
msgid "Height change per week"
msgstr "Magasság válzotás / hét"
#: dashboard/templatetags/cards.py:411
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Fejkörfogat változás / hét"
#: dashboard/templatetags/cards.py:421
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI változás / hét"
#: dashboard/templatetags/cards.py:439
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Pelenkacsere gyakorisága (utolsó 3 nap)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:443
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Pelenkacsere gyakorisága (utolsó 2 hét)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:449
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Pelenkacsere gyakoriság"
#: dashboard/templatetags/cards.py:485
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Etetés gyakorisága (elmúlt 3 nap)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:489
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Etetés gyakorisága (elmúlt 2 hét)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:495
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Etetési gyakoriság"
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Pelenkacserék száma"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Pelenkacserék száma</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Cserék száma"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Pelenka élettartam</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Idő két csere között (óra)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Elhasznált pelenkák típusa</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Cserék száma"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Összes etetés típus szerint</b>"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Etetési mennyiság"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Átlagos időtartam"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Összes etetés"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Átlagos etetési időtartam</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Átlagos időtartam (perc)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Etetések száma"
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Fejkörfogat</b>"
#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Magasság</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Összes pumpált mennyiség</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Pumpált mennyiség"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Alvási minta</b>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Napszak"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Összes alvás"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Összes alvás</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Alvással töltött órák"
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
#, fuzzy
#| msgid "Temperature"
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "Testhőmérséklet"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Teljes időtartam"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "A munkamenetek száma"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Teljes pocakidő</b>"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Teljes időtartam (perc)"
#: reports/graphs/weight_change.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Testtömeg</b>"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Pelenkák száma"
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Pelenka élettartama"
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Elhasznált pelenkák típusa"
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Etetési mennyiségek"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Átlagos etetési időtartam"
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Nincs elég adatpont az összesítéshez."
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Testtömegindex (BMI)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Pelenkacserék száma"
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Etetési idők (átlagos)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Pumpált mennyiség"
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Alvási minta"
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Összes alvás"
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Pocakidő (Összes)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Összes pocakidő"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Ezt a beállítást csak akkor használjuk, ha a böngésző nem támogatja a "
#~ "tartalom frissítését fókuszba kerüléskor."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angol"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs hozzáférése az erőforráshoz. \n"
#~ "Keresse meg a rendszergazdát."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr "<strong>Hiba:</strong> Néhány mező hibás. Részletek lentebb. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend Admin"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Használd a Baby Buddy-t az adatok rögzítésére, így megismereheted és akár "
#~ "előrejelezheted kisbabád szükségleteit találgatás nélkül (<em>legalábbis "
#~ "talán nem olyan nagyon sok találgatással</em>)"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Ahogy a bevitt adatok mennyisége növekszik, a Baby Buddy \n"
#~ "segíthet a szülőknek felismerni a mintázatokat a kisbaba viselkedésében\n"
#~ "a vezérlőpult és a grafikonok segítségével. A Baby Buddy mobiltelefon-"
#~ "barát\n"
#~ "és sötét témát használ, hogy a kialvatlan anyukák és apukák szemét "
#~ "kímélje\n"
#~ "hajnalban az etetés és pelenkacsere közben. A kezdéshez kattints a lenti\n"
#~ "gombra és add hozzá első (vagy második, harmadik, stb.) gyermeked!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Ajjaj!</strong> A két jelszó\n"
#~ " nem egyezik. Próbáld újra.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges\n"
#~ " információkat. Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg "
#~ "kell érkezzen.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy "
#~ "megfelelő címet adtál-e meg, és ellenőrizd a spam mappát is.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Írd be a regisztációkor használt email címet, és ha az "
#~ "létezik az adatbázisban, küldünk egy emailt az instrukciókkal.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Add meg, hogy pisis és/vagy kakis."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "A \"Tápszer\" típussal csak a \"Cumisüveg\" megengedett."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(object.user)s elindította a(z) %(timer)s stoppert"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s pelenkája ki lett cserélve."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "%(time)s ezelőtt"
#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Mai alvás"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ma még nem volt"
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s alvási bejegyzés"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Utolsó alvás"
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s szundi"
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s aktív stopper"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Indította %(instance.user)s %(start)s-kor"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Nincs elég adatpont az összesítéshez."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Összes etetési mennyiség"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Összes etetési mennyiség</b>"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr "Biztosan törlöd a lejárt %(number)s stoppert?"
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "%(n)s etetéssel ezelőtt"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Tartalom: %(contents)s"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s etetési bejegyzések"