mybuddy/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

1273 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-01-17 03:14:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Language: es\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:51
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Tasa de refresco"
#: babybuddy/models.py:20
msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus."
msgstr "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte la opción de refrescar al hacer foco."
#: babybuddy/models.py:26
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: babybuddy/models.py:27
msgid "1 min."
msgstr "1 min."
#: babybuddy/models.py:28
msgid "2 min."
msgstr "2 min."
#: babybuddy/models.py:29
msgid "3 min."
msgstr "3 min."
#: babybuddy/models.py:30
msgid "4 min."
msgstr "4 min."
#: babybuddy/models.py:31
msgid "5 min."
msgstr "5 min."
#: babybuddy/models.py:32
msgid "10 min."
msgstr "10 min."
#: babybuddy/models.py:33
msgid "15 min."
msgstr "15 min."
#: babybuddy/models.py:34
msgid "30 min."
msgstr "30 min."
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: babybuddy/models.py:44
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "Configuración de {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:128
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: babybuddy/settings/base.py:129
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid "You do not have permission to access this resource.\n"
" Contact a site administrator for assistance."
msgstr "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n"
"Contacta con un administrador si necesitas asistencia."
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:34
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:68
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Error:</strong> %(error)"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
msgstr "<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo para más detalle."
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148
#: core/models.py:152
msgid "Diaper Change"
msgstr "Cambio de Pañal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:169 core/models.py:218
#: core/models.py:222 core/templates/core/timer_detail.html:33
msgid "Feeding"
msgstr "Tomando"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:251
#: core/models.py:259 core/models.py:263 core/templates/core/note_list.html:18
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:40 core/models.py:302
#: core/models.py:303 core/models.py:306
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11
#: core/templates/core/timer_detail.html:41
msgid "Sleep"
msgstr "Sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:448
#: core/models.py:449 core/models.py:452
#: core/templates/core/timer_detail.html:49
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:11
msgid "Tummy Time"
msgstr "Tiempo boca a bajo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:123 core/models.py:478
#: core/models.py:491 core/models.py:492 core/models.py:495
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:11
#: core/templates/core/weight_list.html:18
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:95 core/models.py:100
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Niños"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:99
#: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:249 core/models.py:278
#: core/models.py:420 core/models.py:473
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:17
#: core/templates/core/feeding_list.html:17
#: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17
#: core/templates/core/tummytime_list.html:17
#: core/templates/core/weight_list.html:17
msgid "Child"
msgstr "Niño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:109 core/models.py:260
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129
msgid "Weight entry"
msgstr "Introducir peso"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:156
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:32 core/models.py:219
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:11
msgid "Feedings"
msgstr "Tomas"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Sleep entry"
msgstr "Entrada de sueño"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:195
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Entrada de tiempo boca abajo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:362
#: core/templates/core/timer_list.html:22
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:220
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:221
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:222
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225
msgid "API Browser"
msgstr "Navegador API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:227
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:230
msgid "Backend Admin"
msgstr "Administrar Backend"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:232
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:236
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fuente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Soporte"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/core/child_detail.html:34
#: core/templates/core/child_detail.html:36
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:32
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/core/child_detail.html:41
#: core/templates/core/child_detail.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:36
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:29
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
msgid "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
msgstr "<h1>¿Estás seguro de querer eliminar <span class=\"text-info\">%(object)s</span>?</h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:16
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:16
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "Crear Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1>Actualizar <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:18
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:19
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "Personal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:356
#: core/templates/core/timer_list.html:21
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/child_list.html:21
#: core/templates/core/child_list.html:41
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:22
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:34
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/note_list.html:20 core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:22
#: core/templates/core/sleep_list.html:34
#: core/templates/core/tummytime_list.html:22
#: core/templates/core/tummytime_list.html:34
#: core/templates/core/weight_list.html:20
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Configuración del Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:24
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr "<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo para más detalles."
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:28
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del Usuario"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:59
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:64
msgid "Regenerate"
msgstr "Regenerar"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "¡Bienvenido a Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid "Learn about and predict baby's needs without\n"
" (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr "Aprende y predice las necesidades de tu bebé sin\n"
" (<em>tener que adivinar</em>) usando Baby Buddy &mdash;"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:24 core/models.py:149
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:11
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Cambios de Pañal"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54
msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
" parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n"
" using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n"
" uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n"
" changings. To get started, just click the button below to add your\n"
" first (or second, third, etc.) child!"
msgstr "A medida que las entradas van creciendo, Baby buddy ayudará\n"
" a padres y cuidadres a identificar pequeños patrones en los hábitos\n"
" del bebé usando las gráficas y el dashboard. Baby Buddy funciona en\n"
" el móvil y usa un tema oscuro para yudar a las mamás y papás cansados\n"
" con las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para empezar, haz click\n"
" en el enlace más abajo para añadir tu primer (o segundo, tercero, etc,) hijo!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:26
#: core/templates/core/child_list.html:70
msgid "Add a Child"
msgstr "Añadir Niño"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "¡Tu contraseña se ha reseteado satisfactoriamente!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Se ha establecido tu contraseña. Puedes iniciar sesión."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar Sesión"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetear Contraseña"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
" two passwords did not match. Please try again.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\"><strong>¡Vaya!</strong> Las contraseñas no coinciden. Por favor, inténtalo de nuevo.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:27
msgid "Reset Password"
msgstr "Resetear Contraseña"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Correo de reseteo enviado"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8
msgid "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
" password, if an account exists with the email you entered. You\n"
" should receive them shortly.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure you've\n"
" entered the address you registered with, and check your spam\n"
" folder.</p>"
msgstr "<p>Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n"
" contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email introducido, \n"
" deberías recibirlas en breve.</p>\n"
" <p class=\"mb-0\">Si no recibes el email, por favor comprueba que\n"
" has introducido el email con el que te has registrado y tu carpeta\n"
" de spam.</p>"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Contraseña Olvidada"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8
msgid "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n"
" resetting your password.</p>"
msgstr "<p class=\"mb-0\">Introduce tu dirección de email en el siguiente \n"
" formulario. Si la direción es valida, recibirás las instrucciones\n"
" para resetear tu contraseña.</p>"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)!"
#: babybuddy/views.py:66
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)!"
#: babybuddy/views.py:78
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Usuario {user} eliminado."
#: babybuddy/views.py:101
msgid "Password updated."
msgstr "Contraseña actualizada."
#: babybuddy/views.py:111
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Regenerada clave API del usuario."
#: babybuddy/views.py:144
msgid "Settings saved!"
msgstr "¡Configuraciones guardadas!"
#: core/forms.py:81
msgid "Name does not match child name."
msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño."
#: core/models.py:22
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro."
#: core/models.py:36
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin."
#: core/models.py:39
msgid "Duration too long."
msgstr "Duración demasiado larga."
#: core/models.py:55
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado."
#: core/models.py:68
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro."
#: core/models.py:74
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: core/models.py:75
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: core/models.py:79
msgid "Birth date"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: core/models.py:85
msgid "Slug"
msgstr "Trago"
#: core/models.py:91
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
#: core/models.py:127 core/models.py:252
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:21
#: core/templates/core/note_list.html:19
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:33
msgid "Wet"
msgstr "Mojado"
#: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:27
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: core/models.py:134
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: core/models.py:135
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#: core/models.py:136
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: core/models.py:137
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: core/models.py:170
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "Se requiere mojado y/o sólido."
#: core/models.py:184 core/models.py:283 core/models.py:340 core/models.py:425
msgid "Start time"
msgstr "Tiempo inicio"
#: core/models.py:189 core/models.py:288 core/models.py:346 core/models.py:430
msgid "End time"
msgstr "Tiempo fin"
#: core/models.py:194 core/models.py:293 core/models.py:351 core/models.py:435
#: core/templates/core/feeding_list.html:23
#: core/templates/core/sleep_list.html:18
#: core/templates/core/timer_list.html:19
#: core/templates/core/tummytime_list.html:18
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: core/models.py:197
msgid "Breast milk"
msgstr "Leche de pecho"
#: core/models.py:197
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: core/models.py:199 core/templates/core/feeding_list.html:19
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: core/models.py:203
msgid "Bottle"
msgstr "Botella"
#: core/models.py:204
msgid "Left breast"
msgstr "Pecho izquierdo"
#: core/models.py:205
msgid "Right breast"
msgstr "Pecho derecho"
#: core/models.py:209 core/templates/core/feeding_list.html:18
msgid "Method"
msgstr "Método"
#: core/models.py:211
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: core/models.py:239
msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"."
#: core/models.py:335 core/templates/core/timer_list.html:17
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: core/models.py:370 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Temporizador"
#: core/models.py:371 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/timer_detail.html:7
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Temporizadores"
#: core/models.py:374
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Temporizador #{id}"
#: core/models.py:440 core/templates/core/tummytime_list.html:21
msgid "Milestone"
msgstr "Hito"
#: core/models.py:483 core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:19
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:46
#: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131
#: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Borrar Niño"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño."
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:27
msgid "Born"
msgstr "Nacimiento"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:28
msgid "Age"
msgstr "Edad"
#: core/templates/core/child_detail.html:58
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "hace %(since)s (%(time)s)"
#: core/templates/core/child_list.html:20
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha Nacimiento"
#: core/templates/core/child_list.html:60
msgid "No children found."
msgstr "No se ha encontrado ningún niño."
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:25
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Añadir un Cambio de Pañal"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:53
msgid "No diaper changes found."
msgstr "No se han encontrado cambios de pañal."
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63
msgid "Add a Change"
msgstr "Añadir Cambio"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Eliminar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Actualizar una Toma"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:71
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Añadir una Toma"
#: core/templates/core/feeding_list.html:22
msgid "Amt."
msgstr "Cant."
#: core/templates/core/feeding_list.html:61
msgid "No feedings found."
msgstr "No se han encontrado tomas."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eliminar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Actualizar una Nota"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:59
msgid "Add a Note"
msgstr "Añadir una Nota"
#: core/templates/core/note_list.html:49
msgid "No notes found."
msgstr "No se han encontrado notas."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Actualizar Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:25
#: core/templates/core/sleep_list.html:63
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Sueño"
#: core/templates/core/sleep_list.html:19
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:18
#: core/templates/core/tummytime_list.html:19
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
#: core/templates/core/sleep_list.html:20
#: core/templates/core/timer_list.html:20
#: core/templates/core/tummytime_list.html:20
msgid "End"
msgstr "Finalizar"
#: core/templates/core/sleep_list.html:21
msgid "Nap"
msgstr "Siesta"
#: core/templates/core/sleep_list.html:53
msgid "No sleep entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de sueño."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Eliminar %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:20
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
#: core/templates/core/timer_detail.html:22
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
#: core/templates/core/timer_detail.html:26
msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:53
msgid "Timer actions"
msgstr "Acciones de temporizador"
#: core/templates/core/timer_form.html:20 core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador"
#: core/templates/core/timer_list.html:37
msgid "No timer entries found."
msgstr "No se han encontrado temporizadores."
#: core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Iniciar Temporizador Rápido"
#: core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "View Timers"
msgstr "Ver Temporizadores"
#: core/templates/core/timer_nav.html:27
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4
msgid "Active Timers"
msgstr "Temporizadores Activos"
#: core/templates/core/timer_nav.html:31
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:25
#: core/templates/core/tummytime_list.html:63
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:53
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Eliminar Entrada de Peso"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:59
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Añadir Entrada de Peso"
#: core/templates/core/weight_list.html:49
msgid "No weight entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de peso."
#: core/timeline.py:24
msgid "%(child)s had a diaper change."
msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal."
#: core/timeline.py:35
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s ha empezado una toma."
#: core/timeline.py:43
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s ha finalizado una toma."
#: core/timeline.py:55
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s se ha dormido."
#: core/timeline.py:63
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s se ha despertado."
#: core/timeline.py:75
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!"
#: core/timeline.py:83
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo."
#: core/views.py:20
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "¡%(model)s entrada para %(child)s añadida!"
#: core/views.py:22
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "¡%(model)s entrada añadida!"
#: core/views.py:31
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s entrada para %(child)s actualizada."
#: core/views.py:33
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s entrada actualizada."
#: core/views.py:62
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!"
#: core/views.py:290
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s parado."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Ultimo Cambio Pañal"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8
msgid "%(time)s ago"
msgstr "hace %(time)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:10
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:10
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7
msgid "Past Week"
msgstr "Semana Pasada"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18
msgid "wet"
msgstr "mojado"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25
msgid "solid"
msgstr "solido"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "hace %(key)s días"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4
msgid "Last Feeding"
msgstr "Ultima Toma"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Ultimo Método de Toma"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4
msgid "Today's Sleep"
msgstr "Sueño Hoy"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:11
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11
msgid "None yet today"
msgstr "Ninguno hoy todavía"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s entradas de sueño"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4
msgid "Last Slept"
msgstr "Ultimo Sueño"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4
msgid "Today's Naps"
msgstr "Siestas de Hoy"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s siesta%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:6
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:23
msgid "Not enough data"
msgstr "No hay suficientes datos"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19
msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s en %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Ultimo Tiempo Boca Abajo"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Acciones de niño"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Tipos de Cambio de Pañal"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Duración Pañal"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Duración de Tomas (Media)"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Patrón de Sueño"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Totales de Sueño"
#: dashboard/templatetags/cards.py:167
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frecuencia de cambio de pañal"
#: dashboard/templatetags/cards.py:173
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frecuencia de tomas"
#: dashboard/templatetags/cards.py:179
msgid "Average nap duration"
msgstr "Duración media siesta"
#: dashboard/templatetags/cards.py:183
msgid "Average naps per day"
msgstr "Media de siestas por día"
#: dashboard/templatetags/cards.py:189
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Duración media sueño"
#: dashboard/templatetags/cards.py:193
msgid "Average awake duration"
msgstr "Duración media despierto"
#: dashboard/templatetags/cards.py:199
msgid "Weight change per week"
msgstr "Cambio de peso por semana"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Duración Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Tiempo entre cambios (horas)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:38
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:45
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Tipo de Cambio de Pañal</b>"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "Number of changes"
msgstr "Número de cambios"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:36
msgid "Average duration"
msgstr "Duración media"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:44
msgid "Total feedings"
msgstr "Total de tomas"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:53
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Duración Media Tomas</b>"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Duración media (minutos)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Number of feedings"
msgstr "Número de tomas"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:128
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<p>Patrón de Sueño</p>"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:141
msgid "Time of day"
msgstr "Hora del día"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:40
msgid "Total sleep"
msgstr "Sueño total"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:50
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totales de Sueño</b>"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:53
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Horas de sueño"
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Duración Media Tomas"
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
msgid "Reports"
msgstr "Reportes"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is no enough data to generate this report."
msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte."
#: core/models.py:206
msgid "Both breasts"
msgstr "Ambos pechos"