diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo index d7dc49a3..b6aef19b 100644 Binary files a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo and b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 3330b917..f4b49955 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,13 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Baby Buddy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:30+0000\n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" +"Project-Id-Version: Baby Buddy\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 @@ -28,25 +26,13 @@ msgstr "Preferências" msgid "Dashboard" msgstr "Painel" -#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 -msgid "Read only" -msgstr "Apenas Leitura" - -#: babybuddy/forms.py:16 -msgid "Restricts user to viewing data only." -msgstr "Limita o utilizador a modo de leitura." - #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Taxa de atualização" #: babybuddy/models.py:21 -msgid "" -"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " -"also when receiving focus." -msgstr "" -"Se suportado pelo browser, o painel apenas será atualizado quando visível e " -"também quando recever foco." +msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." +msgstr "Esta configuração só será usada quando o browser não suportar atualização no foco." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" @@ -84,162 +70,31 @@ msgstr "15 min." msgid "30 min." msgstr "30 min." -#: babybuddy/models.py:40 -msgid "Hide Empty Dashboard Cards" -msgstr "Esconder Cartões Vazios do Painel" - -#: babybuddy/models.py:43 -msgid "Hide data older than" -msgstr "Esconder dados anteriores a" - -#: babybuddy/models.py:45 -msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." -msgstr "Esta definição controla que dados são mostrados no painel." - -#: babybuddy/models.py:51 -msgid "show all data" -msgstr "mostrar todos os dados" - -#: babybuddy/models.py:52 -msgid "1 day" -msgstr "1 dia" - -#: babybuddy/models.py:53 -msgid "2 days" -msgstr "2 dias" - -#: babybuddy/models.py:54 -msgid "3 days" -msgstr "3 dias" - -#: babybuddy/models.py:55 -msgid "1 week" -msgstr "1 semana" - -#: babybuddy/models.py:56 -msgid "4 weeks" -msgstr "4 semanas" - #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Língua" -#: babybuddy/models.py:71 -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso Horário" - #: babybuddy/models.py:75 -#, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "Preferências de {user}" -#: babybuddy/settings/base.py:179 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalão" - -#: babybuddy/settings/base.py:180 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: babybuddy/settings/base.py:181 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Chinês (Simplificado)" - -#: babybuddy/settings/base.py:182 -msgid "Danish" -msgstr "Dinamarquês" - -#: babybuddy/settings/base.py:183 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandês" - -#: babybuddy/settings/base.py:184 -msgid "English (US)" -msgstr "Inglês (EU)" - -#: babybuddy/settings/base.py:185 -msgid "English (UK)" -msgstr "Inglês (RU)" +#: babybuddy/settings/base.py:171 +msgid "English" +msgstr "Inglês" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "French" msgstr "Francês" -#: babybuddy/settings/base.py:187 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandês" +#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 +msgid "Permission Denied" +msgstr "Permissão Negada" -#: babybuddy/settings/base.py:188 -msgid "German" -msgstr "Alemão" - -#: babybuddy/settings/base.py:189 -msgid "Hungarian" -msgstr "Húngaro" - -#: babybuddy/settings/base.py:190 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: babybuddy/settings/base.py:191 -msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "Bokmål Norueguês" - -#: babybuddy/settings/base.py:192 -msgid "Polish" -msgstr "Polaco" - -#: babybuddy/settings/base.py:193 -msgid "Portuguese" -msgstr "Português" - -#: babybuddy/settings/base.py:194 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: babybuddy/settings/base.py:195 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanhol" - -#: babybuddy/settings/base.py:196 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: babybuddy/settings/base.py:197 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: babybuddy/site_settings.py:23 -msgid "Default minimum nap start time" -msgstr "Tempo mínimo pré-definido de início de sesta" - -#: babybuddy/site_settings.py:25 -msgid "" -"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " -"nap property will be preselected if the start time is within the bounds." -msgstr "" -"O tempo mínimo pré-definido que uma entrada de sono é considerada uma sesta. " -"Se definido, a propriedade sesta será pré-seleccionada se o tempo de início " -"estiver dentro do limite." - -#: babybuddy/site_settings.py:32 -msgid "Default maximum nap start time" -msgstr "Tempo máximo pré-definido de início de sesta" - -#: babybuddy/site_settings.py:34 -msgid "" -"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " -"nap property will be preselected if the start time is within the bounds." -msgstr "" -"O tempo máximo pré-definido que uma entrada de sono é considerada uma sesta. " -"Se definido, a propriedade sesta será pré-seleccionada se o tempo de início " -"estiver dentro do limite." - -#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 -#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 -msgid "Database Admin" -msgstr "Administrador da Base de Dados" +#: babybuddy/templates/403.html:12 +msgid "You do not have permission to access this resource.\n" +" Contact a site administrator for assistance." +msgstr "Não tem permissões para aceder ao recurso.\n" +"Contacte o administrador para apoio." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" @@ -264,15 +119,12 @@ msgstr "Submeter" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 -#, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Erro: %(error)s" -#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 -msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." -msgstr "" -"Erro: Alguns campos têm erros. Veja abaixo, para detalhes." +#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 +msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " +msgstr "Erro: Alguns campos têm erros. Veja detalhes abaixo. " #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257 #: core/models.py:261 @@ -285,20 +137,6 @@ msgstr "Mudança de Fralda" msgid "Feeding" msgstr "Alimentação" -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492 -#: core/models.py:493 core/models.py:496 -#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 -#: core/templates/core/pumping_form.html:13 -#: core/templates/core/pumping_list.html:4 -#: core/templates/core/pumping_list.html:7 -#: core/templates/core/pumping_list.html:12 -#: core/templates/core/timer_detail.html:50 -#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 -#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 -msgid "Pumping" -msgstr "Extração com Bomba" - #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437 #: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30 @@ -329,12 +167,20 @@ msgstr "Sono" msgid "Tummy Time" msgstr "Tempo de Barriga para Baixo" -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 -#: core/templates/timeline/timeline.html:4 -#: core/templates/timeline/timeline.html:7 -#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 -msgid "Timeline" -msgstr "Linha temporal" +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719 +#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735 +#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 +#: core/templates/core/weight_form.html:13 +#: core/templates/core/weight_list.html:4 +#: core/templates/core/weight_list.html:7 +#: core/templates/core/weight_list.html:12 +#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 +#: reports/graphs/weight_change.py:87 +#: reports/templates/reports/report_list.html:36 +#: reports/templates/reports/weight_change.html:4 +#: reports/templates/reports/weight_change.html:10 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190 @@ -375,99 +221,6 @@ msgstr "Criança" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 -msgid "Measurements" -msgstr "Medidas" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140 -#: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156 -#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 -#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 -#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 -#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 -#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 -#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 -msgid "BMI" -msgstr "Índice de Massa Corporal" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 -msgid "BMI entry" -msgstr "Registo Índice de Massa Corporal" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:354 -#: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371 -#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 -#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 -#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 -#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 -#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 -#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 -#: reports/templates/reports/report_list.html:27 -msgid "Head Circumference" -msgstr "Circunferência da Cabeça" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 -msgid "Head Circumference entry" -msgstr "Registo Circunferência da Cabeça" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385 -#: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401 -#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 -#: core/templates/core/height_form.html:13 -#: core/templates/core/height_list.html:4 -#: core/templates/core/height_list.html:7 -#: core/templates/core/height_list.html:12 -#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:30 -#: reports/graphs/height_change.py:89 -#: reports/templates/reports/height_change.html:4 -#: reports/templates/reports/height_change.html:9 -#: reports/templates/reports/report_list.html:28 -msgid "Height" -msgstr "Altura" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 -msgid "Height entry" -msgstr "Registo Altura" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569 -#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586 -#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 -#: core/templates/core/temperature_form.html:13 -#: core/templates/core/temperature_list.html:4 -#: core/templates/core/temperature_list.html:7 -#: core/templates/core/temperature_list.html:12 -#: core/templates/core/temperature_list.html:29 -#: reports/graphs/temperature_change.py:19 -#: reports/graphs/temperature_change.py:29 -#: reports/templates/reports/report_list.html:34 -#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 -#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 -msgid "Temperature reading" -msgstr "Leitura de temperatura" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719 -#: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735 -#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 -#: core/templates/core/weight_form.html:13 -#: core/templates/core/weight_list.html:4 -#: core/templates/core/weight_list.html:7 -#: core/templates/core/weight_list.html:12 -#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 -#: reports/graphs/weight_change.py:87 -#: reports/templates/reports/report_list.html:36 -#: reports/templates/reports/weight_change.html:4 -#: reports/templates/reports/weight_change.html:10 -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Novo peso" @@ -495,10 +248,6 @@ msgstr "Editar" msgid "Feedings" msgstr "Alimentação" -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 -msgid "Pumping entry" -msgstr "Entrada para extração de mama" - #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Novo sono" @@ -520,13 +269,6 @@ msgstr "Utilizador" msgid "Password" msgstr "Password" -#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 -msgid "Add a device" -msgstr "Adicionar um dispositivo" - #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Logout" @@ -549,6 +291,10 @@ msgstr "Navegador de API" msgid "Users" msgstr "Utilizadores" +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 +msgid "Backend Admin" +msgstr "Administração do sistema" + #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Suporte" @@ -585,24 +331,6 @@ msgstr "Anterior" msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 -msgid "Authentication Methods" -msgstr "Métodos de Autenticação" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 -msgid "Key" -msgstr "Chave" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 -msgid "Regenerate" -msgstr "Regenerar" - -#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 -msgid "Login QR code" -msgstr "Login com QR Code" - #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Eliminar Utilizador" @@ -653,13 +381,8 @@ msgstr "Apagar" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 -#, python-format -msgid "" -"
CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
-"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
-msgstr ""
-"Adicionar %(origin)s à variável de ambiente "
-"CSRF_TRUSTED_ORIGINS
. Se várias origens são necessárias, "
-"separar com vírgulas."
-
-#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
-msgid "Page Not Found"
-msgstr "Página não encontrada"
-
-#: babybuddy/templates/error/404.html:9
-#, python-format
-msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
-msgstr "O caminho %(request_path)s
não existe."
-
-#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
-msgid "Server Error"
-msgstr "Erro no servidor"
-
-#: babybuddy/templates/error/base.html:14
-msgid "Return to Baby Buddy"
-msgstr "Volte para Baby Buddy"
-
-#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
-msgid "Too Many Login Attempts"
-msgstr "Demasiadas tentativas de acesso"
-
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
@@ -945,12 +596,11 @@ msgstr "Entrada"
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset da Password"
-#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
-msgid ""
-"Oh snap! The two passwords did not match. Please try again."
-msgstr ""
-"Que chatice! As duas passwords não coincidem. Por favor "
-"tente novamente."
+#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Oh snap! The\n" +" two passwords did not match. Please try again.
" +msgstr "Oh snap! \n" +"As duas passwords não coincidem. Por favor tente nomvamente.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." @@ -965,79 +615,41 @@ msgstr "Fazer reset à password" msgid "Reset Email Sent" msgstr "Password de reset enviada por e-mail" -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 -msgid "" -"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " -"exists with the email you entered. You should receive them shortly." -msgstr "" -"Se alguma conta existir com o seu e-mail, foram enviadas instruções para " -"definir a sua password. Deverá recebê-lo em breve." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 -msgid "" -"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " -"you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Se não receber um e-mail, por favor verifique o endereço com o qual se " -"registou e a sua caixa de spam." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 -#, python-format -msgid "" -"You're receiving this email because you requested a password reset for your " -"user account at %(site_name)s." -msgstr "" -"Está a receber este e-mail porque solicitou uma alteração de password para o " -"seu utilizador de %(site_name)s." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 -msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "Vá até á seguinte página e introduza a nova password:" - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 -msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" -msgstr "O teu nome de utilizador, caso te tenhas esquecido:" - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 -msgid "Thanks for using Baby Buddy!" -msgstr "Obrigado por utilizar o Baby Buddy!" +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 +msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" +" password, if an account exists with the email you entered. You\n" +" should receive them shortly.
\n" +"If you don't receive an email, please make sure you've\n" +" entered the address you registered with, and check your spam\n" +" folder.
" +msgstr "Enviámos para o seu e-mail instruções para definir a sua\n" +" password, se uma conta existir com o endereço introduzido. \n" +" Deverá recebê-las em breve.
\n" +"Se não tiver recebido, por favor verifique o endereço\n" +" de e-mail introduzido é o de registo, e valide a pasta de \n" +" spam.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Password Esquecida" -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 -msgid "" -"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " -"you will receive instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Insira o seu e-mail no formulário abaixo. Se o endereço for válido, receberá " -"instruções para o reset da sua password." - -#: babybuddy/views.py:55 -msgid "Forbidden" -msgstr "Proibido" - -#: babybuddy/views.py:56 -msgid "CSRF verification failed. Request aborted." -msgstr "Verificação CSRF falhou. Pedido cancelado." +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 +msgid "Enter your account email address in the\n" +" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" +" resetting your password.
" +msgstr "Introduza o seu endereço de e-mail no\n" +" formulário abaixo. Se o endereço for válido, irá receber instruções para\n" +" alterar a sua password.
" #: babybuddy/views.py:114 -#, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Utilizador %(username)s adicionado!" #: babybuddy/views.py:125 -#, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Utilizador %(username)s actualizado." -#: babybuddy/views.py:140 -msgid "User unlocked." -msgstr "Utilizador desbloqueado." - #: babybuddy/views.py:164 -#, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Utilizador {user} eliminado." @@ -1053,39 +665,10 @@ msgstr "Chave API do utilizador regenerada." msgid "Settings saved!" msgstr "Preferências salvas!" -#: core/fields.py:13 -#, python-format -msgid "" -"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value " -"%(min)s." -msgstr "" -"Valor max. de início de sesta %(max)s tem de ser maior que o valor min. de " -"início de sesta %(min)s." - -#: core/fields.py:27 -#, python-format -msgid "" -"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s." -msgstr "" -"Valor min. de início de sesta %(min)s tem de ser menor que o valor max. de " -"início de sesta %(max)s." - -#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116 -msgid "Tag" -msgstr "Tag" - #: core/forms.py:130 msgid "Name does not match child name." msgstr "Nome não coincide com o nome da criança." -#: core/forms.py:146 -msgid "" -"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to " -"create new tags." -msgstr "" -"Clica nas tags para adicionar (+) ou remover (-) tags ou use o editor de " -"texto para criar novas tags." - #: core/models.py:29 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Data não pode ser no futuro." @@ -1106,47 +689,6 @@ msgstr "Outra entrada intercepta o período de tempo definido." msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Data/hora não podem ser no futuro." -#: core/models.py:85 core/models.py:246 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: core/models.py:91 -msgid "Last used" -msgstr "Usado pela última vez" - -#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 -#: core/templates/core/feeding_list.html:35 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 -#: core/templates/core/height_list.html:30 -#: core/templates/core/note_list.html:31 -#: core/templates/core/pumping_list.html:31 -#: core/templates/core/sleep_list.html:32 -#: core/templates/core/temperature_list.html:30 -#: core/templates/core/tummytime_list.html:31 -#: core/templates/core/weight_list.html:30 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721 -#: core/templates/core/bmi_list.html:25 -#: core/templates/core/feeding_list.html:25 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 -#: core/templates/core/height_list.html:25 -#: core/templates/core/pumping_list.html:25 -#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 -#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 -#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 -#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 -#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 -#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 -#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 -#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 -#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 -msgid "Date" -msgstr "Data" - #: core/models.py:164 msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" @@ -1159,12 +701,6 @@ msgstr "Último nome" msgid "Birth date" msgstr "Data de nascimento" -#: core/models.py:169 -#, fuzzy -#| msgid "Birth date" -msgid "Birth time" -msgstr "Data de nascimento" - #: core/models.py:176 msgid "Slug" msgstr "Slug" @@ -1209,12 +745,14 @@ msgstr "Verde" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" -#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 -#: core/templates/core/pumping_list.html:29 -#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 -msgid "Amount" -msgstr "Quantidade" +#: core/models.py:85 core/models.py:246 +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: core/models.py:180 +msgid "Wet and/or solid is required." +msgstr "Molhado e/ou sólido é um campo obrigatório." #: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606 #: core/models.py:675 @@ -1241,14 +779,6 @@ msgstr "Leite materno" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" -#: core/models.py:301 -msgid "Fortified breast milk" -msgstr "Leite materno fortificado" - -#: core/models.py:302 -msgid "Solid food" -msgstr "Comida sólida" - #: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1265,41 +795,20 @@ msgstr "Mama esquerda" msgid "Right breast" msgstr "Mama direita" -#: core/models.py:312 -msgid "Both breasts" -msgstr "Ambas as mamas" - -#: core/models.py:313 -msgid "Parent fed" -msgstr "Alimentado pelos pais" - -#: core/models.py:314 -msgid "Self fed" -msgstr "Auto-alimentado(a)" - #: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Método" -#: core/models.py:419 core/models.py:753 -msgid "Girl" -msgstr "Menina" +#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483 +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 +#: core/templates/core/pumping_list.html:29 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" -#: core/models.py:420 core/models.py:754 -msgid "Boy" -msgstr "Menino" - -#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31 -msgid "Nap" -msgstr "Sesta" - -#: core/models.py:531 -msgid "Nap settings" -msgstr "Definições de sesta" +#: core/models.py:243 +msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." +msgstr "Apenas um \"método\" é permitido por tipo de \"fórmula\"." #: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" @@ -1319,7 +828,6 @@ msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: core/models.py:625 -#, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Temporizador #{id}" @@ -1327,22 +835,23 @@ msgstr "Temporizador #{id}" msgid "Milestone" msgstr "Meta" -#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 -msgid "Delete a BMI Entry" -msgstr "Apagar um registo de Índice de Massa Corporal" - -#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 -#: core/templates/core/bmi_form.html:27 -msgid "Add a BMI Entry" -msgstr "Adicionar um registo de Índice de Massa Corporal" - -#: core/templates/core/bmi_list.html:15 -msgid "Add BMI" -msgstr "Adicionar Índice de Massa Corporal" - -#: core/templates/core/bmi_list.html:69 -msgid "No BMI entries found." -msgstr "Sem registos BMI." +#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721 +#: core/templates/core/bmi_list.html:25 +#: core/templates/core/feeding_list.html:25 +#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 +#: core/templates/core/height_list.html:25 +#: core/templates/core/pumping_list.html:25 +#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 +#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 +#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 +#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 +#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 +#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 +msgid "Date" +msgstr "Data" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" @@ -1362,9 +871,9 @@ msgstr "Nascimento" msgid "Age" msgstr "Idade" -#: core/templates/core/child_list.html:15 -msgid "Add Child" -msgstr "Adicionar Criança" +#: core/templates/timeline/_timeline.html:38 +msgid "%(since)s ago (%(time)s)" +msgstr "há %(since)s (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" @@ -1374,14 +883,6 @@ msgstr "Data de Nascimento" msgid "No children found." msgstr "Nenhuma criança encontrada." -#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 -msgid "Switch child" -msgstr "Alterar Criança" - -#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 -msgid "Switch to…" -msgstr "Alterar para..." - #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Apagar uma mudança de fralda" @@ -1403,18 +904,14 @@ msgstr "Adicionar uma mudança de fralda" msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 -msgid "Add Diaper Change" -msgstr "Adicionar Mudança de Fralda" - -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" - #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Não foram encontradas mudanças de fralda." +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 +msgid "Add a Change" +msgstr "Adicionar uma mudança" + #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Apagar uma Alimentação" @@ -1428,10 +925,6 @@ msgstr "Actualizar uma Alimentação" msgid "Add a Feeding" msgstr "Adicionar uma Alimentação" -#: core/templates/core/feeding_list.html:15 -msgid "Add Feeding" -msgstr "Adicionar Alimentação" - #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Qtd." @@ -1440,6 +933,946 @@ msgstr "Qtd." msgid "No feedings found." msgstr "Não foram encontrados registos de alimentação." +#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Note" +msgstr "Apagar uma Nota" + +#: core/templates/core/note_form.html:6 +msgid "Update a Note" +msgstr "Actualizar uma Nota" + +#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 +msgid "Add a Note" +msgstr "Adicionar uma Nota" + +#: core/templates/core/note_list.html:71 +msgid "No notes found." +msgstr "Não foram encontradas notas" + +#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Sleep Entry" +msgstr "Apagar uma entrada de Sono" + +#: core/templates/core/sleep_form.html:6 +msgid "Update a Sleep Entry" +msgstr "Adicionar uma entrada de Sono" + +#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 +msgid "Add a Sleep Entry" +msgstr "Adicionar uma entrada de Sono" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:25 +#: core/templates/core/timer_form.html:12 +#: core/templates/core/timer_list.html:24 +#: core/templates/core/tummytime_list.html:24 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:26 +#: core/templates/core/tummytime_list.html:25 +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31 +msgid "Nap" +msgstr "Sesta" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:73 +msgid "No sleep entries found." +msgstr "Não foram encontradas entradas de sono." + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 +msgid "Delete %(object)s" +msgstr "Apagar %(object)s" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:29 +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:30 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:26 +msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" +msgstr "%(timer)s criado por %(object.user)s" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:71 +msgid "Timer actions" +msgstr "Acções do temporizador" + +#: core/templates/core/timer_form.html:22 +#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 +msgid "Start Timer" +msgstr "Iniciar Temporizador" + +#: core/templates/core/timer_list.html:48 +msgid "No timer entries found." +msgstr "Não foram encontradas entradas de temporizador." + +#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 +#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 +#: core/templates/core/timer_nav.html:37 +msgid "Quick Start Timer" +msgstr "Temporizador Rápido" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:20 +msgid "View Timers" +msgstr "Ver Temporizadores" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:44 +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 +msgid "Active Timers" +msgstr "Temporizadores Activos" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:50 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 +#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 +#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 +#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 +#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Tummy Time Entry" +msgstr "Apagar uma entrada de Tempo de Barriga para Baixo" + +#: core/templates/core/tummytime_form.html:6 +msgid "Update a Tummy Time Entry" +msgstr "Actualizar uma entrada de Tempo de Barriga para Baixo" + +#: core/templates/core/tummytime_form.html:8 +#: core/templates/core/tummytime_form.html:27 +msgid "Add a Tummy Time Entry" +msgstr "Adicionar uma entrada de Tempo de Barriga para Baixo" + +#: core/templates/core/tummytime_list.html:67 +msgid "No tummy time entries found." +msgstr "Não foram encontradas entradas de Tempo de Barriga para Baixo" + +#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Weight Entry" +msgstr "Apagar uma entrada de Peso" + +#: core/templates/core/weight_form.html:8 +#: core/templates/core/weight_form.html:17 +#: core/templates/core/weight_form.html:27 +msgid "Add a Weight Entry" +msgstr "Adicionar uma entrada de Peso" + +#: core/templates/core/weight_list.html:69 +msgid "No weight entries found." +msgstr "Não foram encontradas entradas de peso." + +#: core/timeline.py:164 +msgid "%(child)s had a diaper change." +msgstr "%(child)s mudou a fralda." + +#: core/timeline.py:151 +msgid "%(child)s started feeding." +msgstr "%(child)s começou a alimentar-se." + +#: core/timeline.py:164 +msgid "%(child)s finished feeding." +msgstr "%(child)s terminou de se alimentar." + +#: core/timeline.py:96 +msgid "%(child)s fell asleep." +msgstr "%(child)s adormeceu." + +#: core/timeline.py:108 +msgid "%(child)s woke up." +msgstr "%(child)s acordou." + +#: core/timeline.py:56 +msgid "%(child)s started tummy time!" +msgstr "%(child)s começou tempo de barriga para baixo!" + +#: core/timeline.py:68 +msgid "%(child)s finished tummy time." +msgstr "%(child)s terminou tempo de barriga para baixo!" + +#: core/views.py:33 +msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" +msgstr "%(model)s entrada para %(child)s adicionada!" + +#: core/views.py:35 core/views.py:308 +msgid "%(model)s entry added!" +msgstr "%(model)s entrada adicionada!" + +#: core/views.py:61 core/views.py:316 +msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." +msgstr "%(model)s entrada para %(child)s actualizada." + +#: core/views.py:63 +msgid "%(model)s entry updated." +msgstr "%(model)s entrada actualizada." + +#: core/views.py:115 +msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" +msgstr "%(first_name)s %(last_name)s adicionado!" + +#: core/views.py:483 +msgid "%(timer)s stopped." +msgstr "%(timer)s parado." + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 +msgid "Last Diaper Change" +msgstr "Última Mudança de Fralda" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 +msgid "%(time)s ago" +msgstr "%(time)s atrás" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 +msgid "Past Week" +msgstr "Última semana" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 +msgid "wet" +msgstr "molhado" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 +msgid "solid" +msgstr "sólido" + +#: core/templatetags/duration.py:110 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: core/templatetags/duration.py:112 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 +msgid "yesterday" +msgstr "ontem" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 +msgid "%(key)s days ago" +msgstr "%(key)s dias atrás" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 +msgid "Last Feeding" +msgstr "Última Alimentação" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 +msgid "Last Feeding Method" +msgstr "Último Método de Alimentação" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 +msgid "Today's Sleep" +msgstr "Sono de Hoje" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 +msgid "None yet today" +msgstr "Nenhum ainda hoje" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 +msgid "%(count)s sleep entries" +msgstr "%(count)s entradas de sono" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 +msgid "Last Slept" +msgstr "Último sono" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 +msgid "Today's Naps" +msgstr "Sestas de Hoje" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 +msgid "%(count)s nap%(plural)s" +msgstr "%(count)s sesta%(plural)s" + +#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 +msgid "Not enough data" +msgstr "Não há dados suficientes" + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 +msgid "%(count)s active timer%(plural)s" +msgstr "%(count)s temporizadores ativos %(plural)s" + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 +msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" +msgstr "Iniciado por %(instance.user)s às %(start)s" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 +msgid "Today's Tummy Time" +msgstr "Tempo de Barriga para Baixo de Hoje" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 +msgid "%(duration)s at %(end)s" +msgstr "%(duration)s até %(end)s" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 +msgid "Last Tummy Time" +msgstr "Último tempo de Barriga para Baixo" + +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 +msgid "Child actions" +msgstr "Acções da criança" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:21 +msgid "Diaper Change Types" +msgstr "Tipos de Mudança de Fralda" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:23 +msgid "Diaper Lifetimes" +msgstr "Tempos de vida das Fraldas" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:25 +msgid "Feeding Durations (Average)" +msgstr "Durações das Alimentações (Média)" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:32 +#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 +#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 +msgid "Sleep Pattern" +msgstr "Padrões de Sono" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:33 +#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 +#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 +msgid "Sleep Totals" +msgstr "Totais de Sono" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:473 +msgid "Diaper change frequency" +msgstr "Frequência da mudança de fralda" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:519 +msgid "Feeding frequency" +msgstr "Frequência de alimentação" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:381 +msgid "Average nap duration" +msgstr "Média de duração das sestas" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:388 +msgid "Average naps per day" +msgstr "Média de sestas por dia" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:398 +msgid "Average sleep duration" +msgstr "Média de duração dos sonos" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:405 +msgid "Average awake duration" +msgstr "Média de tempo acordado" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:415 +msgid "Weight change per week" +msgstr "Alterações de peso por semana" + +#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 +msgid "Diaper Lifetimes" +msgstr "Tempo de Vida da Fralda" + +#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 +msgid "Time between changes (hours)" +msgstr "Tempo entre mudanças de fralda (horas)" + +#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 +msgid "Diaper Change Types" +msgstr "Tipos de Mudança de Fralda" + +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 +msgid "Number of changes" +msgstr "Número de Mudanças de Fralda" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:38 +msgid "Average duration" +msgstr "Duração média" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:46 +msgid "Total feedings" +msgstr "Total de alimentações" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:55 +msgid "Average Feeding Durations" +msgstr "Média da Duração das Alimentações" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 +msgid "Average duration (minutes)" +msgstr "Duração média (minutos)" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:60 +msgid "Number of feedings" +msgstr "Número de alimentações" + +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 +msgid "Sleep Pattern" +msgstr "Padrões de Sono" + +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 +msgid "Time of day" +msgstr "Hora do dia" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:48 +msgid "Total sleep" +msgstr "Total de sono" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:58 +msgid "Sleep Totals" +msgstr "Totais de Sono" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:61 +msgid "Hours of sleep" +msgstr "Horas de sono" + +#: reports/graphs/weight_change.py:84 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 +#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 +msgid "Average Feeding Durations" +msgstr "Média de Duração das Alimentações" + +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 +#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7 +#: reports/templates/reports/report_list.html:4 +#: reports/templates/reports/report_list.html:11 +msgid "Reports" +msgstr "Relatórios" + +#: reports/templates/reports/report_base.html:19 +msgid "There is no enough data to generate this report." +msgstr "Não há dados suficientes para gerar o report." + +#: core/models.py:312 +msgid "Both breasts" +msgstr "Ambas as mamas" + +#: babybuddy/settings/base.py:188 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: babybuddy/settings/base.py:195 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanhol" + +#: babybuddy/settings/base.py:196 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: babybuddy/settings/base.py:197 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: babybuddy/templates/error/403.html:9 +msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." +msgstr "Não tem permissão para aceder a este recurso. Contacte o administrador do site para assitência" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569 +#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586 +#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 +#: core/templates/core/temperature_form.html:13 +#: core/templates/core/temperature_list.html:4 +#: core/templates/core/temperature_list.html:7 +#: core/templates/core/temperature_list.html:12 +#: core/templates/core/temperature_list.html:29 +#: reports/graphs/temperature_change.py:19 +#: reports/graphs/temperature_change.py:29 +#: reports/templates/reports/report_list.html:34 +#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 +#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 +msgid "Temperature reading" +msgstr "Leitura de temperatura" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 +msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" +msgstr "Aprenda e preveja as necessidades do(s) bebé(s) sem (muita) adivinhação utilizando o Baby Buddy para contorlar —" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 +msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" +msgstr "À medida que o número de entradas aumenta, o Baby Buddy vai ajudar os pais e cuidadores a identificar pequenos padrões nos hábitos dos bebés, usando o painel e os gráficos. Baby Buddy é mobile-friendly e usa um tema escuro para ajudar mães e pais cansados com alimentações e mudanças de fralda às 2 da manhã. Para começar, simplesmente clique no botão abaixo para adicionar a sua primeira (ou segunda, ou terceira, etc.) criança!" + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 +msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." +msgstr "Que chatice! As duas passwords não coincidem. Por favor tente novamente." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 +msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "Se alguma conta existir com o seu e-mail, foram enviadas instruções para definir a sua password. Deverá recebê-lo em breve." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 +msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." +msgstr "Se não receber um e-mail, por favor verifique o endereço com o qual se registou e a sua caixa de spam." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 +msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." +msgstr "Insira o seu e-mail no formulário abaixo. Se o endereço for válido, receberá instruções para o reset da sua password." + +#: core/models.py:301 +msgid "Fortified breast milk" +msgstr "Leite materno fortificado" + +#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Temperature Reading" +msgstr "Apagar uma leitura de Temperatura" + +#: core/templates/core/temperature_form.html:8 +#: core/templates/core/temperature_form.html:17 +msgid "Add a Temperature Reading" +msgstr "Adicionar uma leitura de Temperatura" + +#: core/templates/core/temperature_form.html:27 +msgid "Add a Temperature Entry" +msgstr "Adicionar uma leitura de Temperatura" + +#: core/templates/core/temperature_list.html:69 +msgid "No temperature entries found." +msgstr "Não foram encontradas registos de temperatura." + +#: core/templates/core/timer_detail.html:32 +msgid "%(timer)s created by %(user)s" +msgstr "%(timer)s iniciado por %(user)s" + +#: core/utils.py:40 +msgid "%(hours)s hour" +msgid_plural "%(hours)s hours" +msgstr[0] "%(hours)s hora" +msgstr[1] "%(hours)s horas" + +#: core/utils.py:44 +msgid "%(minutes)s minute" +msgid_plural "%(minutes)s minutes" +msgstr[0] "%(minutes)s minuto" +msgstr[1] "%(minutes)s minutos" + +#: core/utils.py:50 +msgid "%(seconds)s second" +msgid_plural "%(seconds)s seconds" +msgstr[0] "%(seconds)s segundo" +msgstr[1] "%(seconds)s segundos" + +#: core/views.py:69 core/views.py:146 +msgid "%(model)s entry deleted." +msgstr "%(model)s entrada eliminada." + +#: core/views.py:366 +msgid "%(model)s reading added!" +msgstr "%(model)s leitura adicionada!" + +#: core/views.py:374 +msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." +msgstr "%(model)s leitura para %(child)s actualizada." + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 +msgid "Started by %(user)s at %(start)s" +msgstr "Iniciado por %(user)s às %(start)s" + +#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 +#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:24 +msgid "Feeding Amounts" +msgstr "Quantidades de Alimentações" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 +msgid "Total feeding amount" +msgstr "Total de alimentação" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 +msgid "Total Feeding Amounts" +msgstr "Total de Alimentações" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 +msgid "Feeding amount" +msgstr "Quantidade de alimentação" + +#: reports/templates/reports/report_base.html:18 +msgid "There is not enough data to generate this report." +msgstr "Não há dados suficientes para gerar este relatório." + +#: babybuddy/models.py:71 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso Horário" + +#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 +#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 +msgid "Database Admin" +msgstr "Administrador da Base de Dados" + +#: core/templates/core/child_list.html:15 +msgid "Add Child" +msgstr "Adicionar Criança" + +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 +msgid "Add Diaper Change" +msgstr "Adicionar Mudança de Fralda" + +#: core/templates/core/feeding_list.html:15 +msgid "Add Feeding" +msgstr "Adicionar Alimentação" + +#: core/templates/core/note_list.html:15 +msgid "Add Note" +msgstr "Adicionar Nota" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:15 +msgid "Add Sleep" +msgstr "Adicionar Sono" + +#: core/templates/core/temperature_list.html:15 +msgid "Add Temperature Reading" +msgstr "Adicionar Temperatura" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 +msgid "Delete All Inactive Timers" +msgstr "Apagar todos os temporizadores inactivos" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 +msgid "Delete Inactive" +msgstr "Apagar inactivo" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 +msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %(number)s temporizadore%(plural)s inactivo%(plural)s?" + +#: core/templates/core/timer_list.html:68 +msgid "Delete Inactive Timers" +msgstr "Apagar Temporizadores Inactivos" + +#: core/templates/core/tummytime_list.html:15 +msgid "Add Tummy Time" +msgstr "Adicionar Tempo de Barriga para Baixo" + +#: core/templates/core/weight_list.html:15 +msgid "Add Weight" +msgstr "Adicionar Peso" + +#: core/views.py:506 +msgid "All inactive timers deleted." +msgstr "Todos os temporizadores inactivos foram apagados." + +#: core/views.py:516 +msgid "No inactive timers exist." +msgstr "Não foram encontrados temporizadores activos." + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 +msgid "most recent" +msgstr "mais recente" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 +msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" +msgstr "%(n)s alimentaçõe%(plural)s atrás" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 +msgid "Last Sleep" +msgstr "Último Sono" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:20 +msgid "Diaper Change Amounts" +msgstr "Quantidades na Mudança de Fralda" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 +msgid "Diaper change amount" +msgstr "Quantidade da mudança de fralda" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 +msgid "Diaper Change Amounts" +msgstr "Quantidade da Mudança de Fralda" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 +msgid "Change amount" +msgstr "Quantidade de mudanças" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 +msgid "Diaper Amounts" +msgstr "Quantidade de Fraldas" + +#: babybuddy/models.py:21 +msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." +msgstr "Se suportado pelo browser, o painel apenas será atualizado quando visível e também quando recever foco." + +#: babybuddy/models.py:40 +msgid "Hide Empty Dashboard Cards" +msgstr "Esconder Cartões Vazios do Painel" + +#: babybuddy/models.py:43 +msgid "Hide data older than" +msgstr "Esconder dados anteriores a" + +#: babybuddy/models.py:45 +msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." +msgstr "Esta definição controla que dados são mostrados no painel." + +#: babybuddy/models.py:51 +msgid "show all data" +msgstr "mostrar todos os dados" + +#: babybuddy/models.py:52 +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" + +#: babybuddy/models.py:53 +msgid "2 days" +msgstr "2 dias" + +#: babybuddy/models.py:54 +msgid "3 days" +msgstr "3 dias" + +#: babybuddy/models.py:55 +msgid "1 week" +msgstr "1 semana" + +#: babybuddy/models.py:56 +msgid "4 weeks" +msgstr "4 semanas" + +#: babybuddy/settings/base.py:183 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandês" + +#: babybuddy/settings/base.py:187 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandês" + +#: babybuddy/settings/base.py:190 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: babybuddy/settings/base.py:192 +msgid "Polish" +msgstr "Polaco" + +#: babybuddy/settings/base.py:193 +msgid "Portuguese" +msgstr "Português" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 +#: core/templates/timeline/timeline.html:4 +#: core/templates/timeline/timeline.html:7 +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 +msgid "Timeline" +msgstr "Linha temporal" + +#: core/models.py:302 +msgid "Solid food" +msgstr "Comida sólida" + +#: core/models.py:313 +msgid "Parent fed" +msgstr "Alimentado pelos pais" + +#: core/models.py:314 +msgid "Self fed" +msgstr "Auto-alimentado(a)" + +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:85 +msgid "Restart timer" +msgstr "Reiniciar temporizador" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:84 +msgid "Delete timer" +msgstr "Apagar temporizador" + +#: core/templatetags/datetime.py:26 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: core/templatetags/datetime.py:41 +msgid "{}, {}" +msgstr "{}, {}" + +#: core/templatetags/duration.py:25 +msgid "0 days" +msgstr "0 dias" + +#: core/timeline.py:143 +msgid "Amount: %(amount).0f" +msgstr "Quantidade: %(amount).0f" + +#: core/timeline.py:157 +msgid "Contents: %(contents)s" +msgstr "Conteúdo: %(contents)s" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 +msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
+msgstr "Adicionar %(origin)s à variável de ambiente CSRF_TRUSTED_ORIGINS
. Se várias origens são necessárias, separar com vírgulas."
+
+#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Página não encontrada"
+
+#: babybuddy/templates/error/404.html:9
+msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
+msgstr "O caminho %(request_path)s
não existe."
+
+#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erro no servidor"
+
+#: babybuddy/templates/error/base.html:14
+msgid "Return to Baby Buddy"
+msgstr "Volte para Baby Buddy"
+
+#: babybuddy/views.py:55
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: babybuddy/views.py:56
+msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
+msgstr "Verificação CSRF falhou. Pedido cancelado."
+
+#: babybuddy/settings/base.py:179
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
+#: core/models.py:493 core/models.py:496
+#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
+#: core/templates/core/pumping_form.html:13
+#: core/templates/core/pumping_list.html:4
+#: core/templates/core/pumping_list.html:7
+#: core/templates/core/pumping_list.html:12
+#: core/templates/core/timer_detail.html:50
+#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
+#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
+msgid "Pumping"
+msgstr "Extração com Bomba"
+
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
+msgid "Pumping entry"
+msgstr "Entrada para extração de mama"
+
+#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: core/forms.py:146
+msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
+msgstr "Clica nas tags para adicionar (+) ou remover (-) tags ou use o editor de texto para criar novas tags."
+
+#: core/models.py:91
+msgid "Last used"
+msgstr "Usado pela última vez"
+
+#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
+#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
+#: core/templates/core/feeding_list.html:35
+#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
+#: core/templates/core/height_list.html:30
+#: core/templates/core/note_list.html:31
+#: core/templates/core/pumping_list.html:31
+#: core/templates/core/sleep_list.html:32
+#: core/templates/core/temperature_list.html:30
+#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
+#: core/templates/core/weight_list.html:30
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
@@ -1514,160 +2059,6 @@ msgstr "Adicionar entrada de extração de mama"
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Nenhum extrator de mama encontrado."
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
-#: core/templates/core/timer_nav.html:37
-msgid "Quick Start Timer"
-msgstr "Temporizador Rápido"
-
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
-#: core/templates/core/timer_nav.html:28
-msgid "Quick Start Timer For…"
-msgstr "Temporizador rápido para..."
-
-#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Sleep Entry"
-msgstr "Apagar uma entrada de Sono"
-
-#: core/templates/core/sleep_form.html:6
-msgid "Update a Sleep Entry"
-msgstr "Adicionar uma entrada de Sono"
-
-#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
-msgid "Add a Sleep Entry"
-msgstr "Adicionar uma entrada de Sono"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:15
-msgid "Add Sleep"
-msgstr "Adicionar Sono"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:25
-#: core/templates/core/timer_form.html:12
-#: core/templates/core/timer_list.html:24
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:26
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
-msgid "End"
-msgstr "Final"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:73
-msgid "No sleep entries found."
-msgstr "Não foram encontradas entradas de sono."
-
-#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Temperature Reading"
-msgstr "Apagar uma leitura de Temperatura"
-
-#: core/templates/core/temperature_form.html:8
-#: core/templates/core/temperature_form.html:17
-msgid "Add a Temperature Reading"
-msgstr "Adicionar uma leitura de Temperatura"
-
-#: core/templates/core/temperature_form.html:27
-msgid "Add a Temperature Entry"
-msgstr "Adicionar uma leitura de Temperatura"
-
-#: core/templates/core/temperature_list.html:15
-msgid "Add Temperature Reading"
-msgstr "Adicionar Temperatura"
-
-#: core/templates/core/temperature_list.html:69
-msgid "No temperature entries found."
-msgstr "Não foram encontradas registos de temperatura."
-
-#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
-#, python-format
-msgid "Delete %(object)s"
-msgstr "Apagar %(object)s"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:29
-msgid "Started"
-msgstr "Iniciado"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:32
-#, python-format
-msgid "%(timer)s created by %(user)s"
-msgstr "%(timer)s iniciado por %(user)s"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:71
-msgid "Timer actions"
-msgstr "Acções do temporizador"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:85
-msgid "Restart timer"
-msgstr "Reiniciar temporizador"
-
-#: core/templates/core/timer_form.html:22
-#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
-msgid "Start Timer"
-msgstr "Iniciar Temporizador"
-
-#: core/templates/core/timer_list.html:48
-msgid "No timer entries found."
-msgstr "Não foram encontradas entradas de temporizador."
-
-#: core/templates/core/timer_nav.html:20
-msgid "View Timers"
-msgstr "Ver Temporizadores"
-
-#: core/templates/core/timer_nav.html:50
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
-#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
-#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
-#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
-#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
-#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
-#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Tummy Time Entry"
-msgstr "Apagar uma entrada de Tempo de Barriga para Baixo"
-
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
-msgid "Update a Tummy Time Entry"
-msgstr "Actualizar uma entrada de Tempo de Barriga para Baixo"
-
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
-msgid "Add a Tummy Time Entry"
-msgstr "Adicionar uma entrada de Tempo de Barriga para Baixo"
-
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
-msgid "Add Tummy Time"
-msgstr "Adicionar Tempo de Barriga para Baixo"
-
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
-msgid "No tummy time entries found."
-msgstr "Não foram encontradas entradas de Tempo de Barriga para Baixo"
-
-#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Weight Entry"
-msgstr "Apagar uma entrada de Peso"
-
-#: core/templates/core/weight_form.html:8
-#: core/templates/core/weight_form.html:17
-#: core/templates/core/weight_form.html:27
-msgid "Add a Weight Entry"
-msgstr "Adicionar uma entrada de Peso"
-
-#: core/templates/core/weight_list.html:15
-msgid "Add Weight"
-msgstr "Adicionar Peso"
-
-#: core/templates/core/weight_list.html:69
-msgid "No weight entries found."
-msgstr "Não foram encontradas entradas de peso."
-
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "nome da etiqueta"
@@ -1706,345 +2097,10 @@ msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
-#, python-format
-msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
-msgstr "há %(since)s (%(time)s)"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
-#, python-format
-msgid "Duration: %(duration)s"
-msgstr "Duração: %(duration)s"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
-#, python-format
-msgid "%(since)s since previous"
-msgstr "%(since)s desde o anterior"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
-#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
-msgid "No events"
-msgstr "Sem eventos"
-
-#: core/templatetags/datetime.py:26
-msgid "Today"
-msgstr "Hoje"
-
-#: core/templatetags/datetime.py:41
-msgid "{}, {}"
-msgstr "{}, {}"
-
-#: core/templatetags/duration.py:107
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
-#, python-format
-msgid "%(days_ago)s days ago"
-msgstr "%(days_ago)s dias atrás"
-
-#: core/templatetags/duration.py:110
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
-msgid "today"
-msgstr "hoje"
-
-#: core/templatetags/duration.py:112
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#: core/timeline.py:56
-#, python-format
-msgid "%(child)s started tummy time!"
-msgstr "%(child)s começou tempo de barriga para baixo!"
-
-#: core/timeline.py:68
-#, python-format
-msgid "%(child)s finished tummy time."
-msgstr "%(child)s terminou tempo de barriga para baixo!"
-
-#: core/timeline.py:96
-#, python-format
-msgid "%(child)s fell asleep."
-msgstr "%(child)s adormeceu."
-
-#: core/timeline.py:108
-#, python-format
-msgid "%(child)s woke up."
-msgstr "%(child)s acordou."
-
-#: core/timeline.py:143
-#, python-format
-msgid "Amount: %(amount).0f"
-msgstr "Quantidade: %(amount).0f"
-
-#: core/timeline.py:151
-#, python-format
-msgid "%(child)s started feeding."
-msgstr "%(child)s começou a alimentar-se."
-
-#: core/timeline.py:164
-#, python-format
-msgid "%(child)s finished feeding."
-msgstr "%(child)s terminou de se alimentar."
-
-#: core/timeline.py:193
-#, python-format
-msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
-msgstr "%(child)s mudou a fralda %(type)s."
-
-#: core/timeline.py:233
-#, python-format
-msgid "Temperature: %(temperature).0f"
-msgstr "Temperatura: %(temperature).0f"
-
-#: core/timeline.py:241
-#, python-format
-msgid "%(child)s had a temperature measurement."
-msgstr "%(child)s mediu a temperatura."
-
-#: core/utils.py:40
-#, python-format
-msgid "%(hours)s hour"
-msgid_plural "%(hours)s hours"
-msgstr[0] "%(hours)s hora"
-msgstr[1] "%(hours)s horas"
-
-#: core/utils.py:44
-#, python-format
-msgid "%(minutes)s minute"
-msgid_plural "%(minutes)s minutes"
-msgstr[0] "%(minutes)s minuto"
-msgstr[1] "%(minutes)s minutos"
-
-#: core/utils.py:50
-#, python-format
-msgid "%(seconds)s second"
-msgid_plural "%(seconds)s seconds"
-msgstr[0] "%(seconds)s segundo"
-msgstr[1] "%(seconds)s segundos"
-
-#: core/views.py:33
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
-msgstr "%(model)s entrada para %(child)s adicionada!"
-
-#: core/views.py:35 core/views.py:308
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry added!"
-msgstr "%(model)s entrada adicionada!"
-
-#: core/views.py:61 core/views.py:316
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
-msgstr "%(model)s entrada para %(child)s actualizada."
-
-#: core/views.py:63
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry updated."
-msgstr "%(model)s entrada actualizada."
-
-#: core/views.py:69 core/views.py:146
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry deleted."
-msgstr "%(model)s entrada eliminada."
-
-#: core/views.py:115
-#, python-format
-msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
-msgstr "%(first_name)s %(last_name)s adicionado!"
-
-#: core/views.py:366
-#, python-format
-msgid "%(model)s reading added!"
-msgstr "%(model)s leitura adicionada!"
-
-#: core/views.py:374
-#, python-format
-msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
-msgstr "%(model)s leitura para %(child)s actualizada."
-
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
-msgid "Last Diaper Change"
-msgstr "Última Mudança de Fralda"
-
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
-#, python-format
-msgid "Oh snap! The\n" -#~ " two passwords did not match. Please try again.
" -#~ msgstr "" -#~ "Oh snap! \n" -#~ "As duas passwords não coincidem. Por favor tente nomvamente.
" - -#~ msgid "" -#~ "We've emailed you instructions for setting your\n" -#~ " password, if an account exists with the email you entered. " -#~ "You\n" -#~ " should receive them shortly.
\n" -#~ "If you don't receive an email, please make sure " -#~ "you've\n" -#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" -#~ " folder.
" -#~ msgstr "" -#~ "Enviámos para o seu e-mail instruções para definir a sua\n" -#~ " password, se uma conta existir com o endereço introduzido. \n" -#~ " Deverá recebê-las em breve.
\n" -#~ "Se não tiver recebido, por favor verifique o " -#~ "endereço\n" -#~ " de e-mail introduzido é o de registo, e valide a pasta de \n" -#~ " spam.
" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your account email address in the\n" -#~ " form below. If the address is valid, you will receive " -#~ "instructions for\n" -#~ " resetting your password.
" -#~ msgstr "" -#~ "Introduza o seu endereço de e-mail no\n" -#~ " formulário abaixo. Se o endereço for válido, irá receber " -#~ "instruções para\n" -#~ " alterar a sua password.
" - -#~ msgid "Wet and/or solid is required." -#~ msgstr "Molhado e/ou sólido é um campo obrigatório." - -#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." -#~ msgstr "Apenas um \"método\" é permitido por tipo de \"fórmula\"." - -#~ msgid "Add a Change" -#~ msgstr "Adicionar uma mudança" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Parado" - -#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" -#~ msgstr "%(timer)s criado por %(object.user)s" - -#~ msgid "Active Timers" -#~ msgstr "Temporizadores Activos" - -#~ msgid "%(child)s had a diaper change." -#~ msgstr "%(child)s mudou a fralda." - -#~ msgid "%(timer)s stopped." -#~ msgstr "%(timer)s parado." - -#~ msgid "%(time)s ago" -#~ msgstr "%(time)s atrás" - -#~ msgid "%(key)s days ago" -#~ msgstr "%(key)s dias atrás" - -#~ msgid "Today's Sleep" -#~ msgstr "Sono de Hoje" - -#~ msgid "None yet today" -#~ msgstr "Nenhum ainda hoje" - -#~ msgid "%(count)s sleep entries" -#~ msgstr "%(count)s entradas de sono" - -#~ msgid "Last Slept" -#~ msgstr "Último sono" - -#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" -#~ msgstr "%(count)s sesta%(plural)s" - -#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" -#~ msgstr "%(count)s temporizadores ativos %(plural)s" - -#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" -#~ msgstr "Iniciado por %(instance.user)s às %(start)s" - -#~ msgid "There is no enough data to generate this report." -#~ msgstr "Não há dados suficientes para gerar o report." - -#~ msgid "Total feeding amount" -#~ msgstr "Total de alimentação" - -#~ msgid "Total Feeding Amounts" -#~ msgstr "Total de Alimentações" - -#~ msgid "Delete All Inactive Timers" -#~ msgstr "Apagar todos os temporizadores inactivos" - -#~ msgid "Delete Inactive" -#~ msgstr "Apagar inactivo" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Tem a certeza que deseja eliminar %(number)s temporizadore%(plural)s " -#~ "inactivo%(plural)s?" - -#~ msgid "Delete Inactive Timers" -#~ msgstr "Apagar Temporizadores Inactivos" - -#~ msgid "All inactive timers deleted." -#~ msgstr "Todos os temporizadores inactivos foram apagados." - -#~ msgid "No inactive timers exist." -#~ msgstr "Não foram encontrados temporizadores activos." - -#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" -#~ msgstr "%(n)s alimentaçõe%(plural)s atrás" - -#~ msgid "Delete timer" -#~ msgstr "Apagar temporizador" - -#~ msgid "0 days" -#~ msgstr "0 dias" - -#~ msgid "Contents: %(contents)s" -#~ msgstr "Conteúdo: %(contents)s" - -#~ msgid "Today's Feeding" -#~ msgstr "Alimentações de Hoje" - -#~ msgid "%(count)s feeding entries" -#~ msgstr "%(count)s entradas de alimentação" - -#~ msgid "Napping" -#~ msgstr "Dormir" - -#~ msgid "No bmi entries found." -#~ msgstr "Não foram encontrados registos de Índice de Massa Corporal." - -#~ msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
-"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
-msgstr ""
-"Добавить %(origin)s в CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
-"переменную окружения. Если необходимо добавить несколько источников "
-"разделите их запятыми."
-
-#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
-msgid "Page Not Found"
-msgstr "Страница не найдена"
-
-#: babybuddy/templates/error/404.html:9
-#, python-format
-msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
-msgstr "Путь %(request_path)s
не существует."
-
-#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
-msgid "Server Error"
-msgstr "Ошибка сервера"
-
-#: babybuddy/templates/error/base.html:14
-msgid "Return to Baby Buddy"
-msgstr "Вернуться к Baby Buddy"
-
-#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
-msgid "Too Many Login Attempts"
-msgstr "Слишком много попыток входа"
-
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Вход"
@@ -948,10 +596,11 @@ msgstr "Вход"
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
-#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
-msgid ""
-"Oh snap! The two passwords did not match. Please try again."
-msgstr "Ошибка! Два пароля не совпадают. Попробуйте снова."
+#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Oh snap! The\n" +" two passwords did not match. Please try again.
" +msgstr "Ошибка! Два пароля\n" +"не совпадают. Пожалуйста, попробуйте снова.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." @@ -966,79 +615,39 @@ msgstr "Сбросить пароль" msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email с информацией о сбросе пароля отправлен" -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 -msgid "" -"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " -"exists with the email you entered. You should receive them shortly." -msgstr "" -"Если адрес правильный - мы отправим вам инструкции по сборосу пароля. Вы " -"должны их получить в ближайшее время." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 -msgid "" -"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " -"you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Если вы не получили сообщение на email, проверьте корректность ввода адреса " -"при регистрации и еще поищите письмо в папке Спам." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 -#, python-format -msgid "" -"You're receiving this email because you requested a password reset for your " -"user account at %(site_name)s." -msgstr "" -"Вы получили данное электронное письмо, так как вы запросили сброс пароля для " -"вашего пользователя на %(site_name)s." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 -msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "Пожалуйста, перейдите на следующую страницу и выберите новый пароль:" - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 -msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" -msgstr "Ваше имя пользователя, если вы забыли:" - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 -msgid "Thanks for using Baby Buddy!" -msgstr "Спасибо за использование Baby Buddy!" +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 +msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" +" password, if an account exists with the email you entered. You\n" +" should receive them shortly.
\n" +"If you don't receive an email, please make sure you've\n" +" entered the address you registered with, and check your spam\n" +" folder.
" +msgstr "Мы отправили Вам инструкцию по созданию Вашего \n" +"пароля, если существует аккаунт с вашей электронной почтой. Вы\n" +"должны получить письмо вскоре.
\n" +"Если вы не получили электронное письмо, пожалуйста, проверьте что вы ввели тот адрес электронной почты, который использовали при регистрации аккаунта и проверьте папку с нежелательными письмами.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Забыл пароль" -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 -msgid "" -"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " -"you will receive instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Введите ваш адрес электронной почты в форму ниже. Если адрес правильный, вы " -"получите инструкции по сбросу пароля." - -#: babybuddy/views.py:55 -msgid "Forbidden" -msgstr "Запрещено" - -#: babybuddy/views.py:56 -msgid "CSRF verification failed. Request aborted." -msgstr "Проверка CSRF не пройдена. Запрос завершен." +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 +msgid "Enter your account email address in the\n" +" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" +" resetting your password.
" +msgstr "Введите адрес вашей электронной почты в \n" +"форму ниже. Если адрес корректный, вы получите \n" +"инструкцию для смены вашего пароля.
" #: babybuddy/views.py:114 -#, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Пользователь %(username)s добавлен!" #: babybuddy/views.py:125 -#, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Пользователь %(username)s обновлён." -#: babybuddy/views.py:140 -msgid "User unlocked." -msgstr "Пользователь разблокирован." - #: babybuddy/views.py:164 -#, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Пользователь {user} удалён." @@ -1054,42 +663,10 @@ msgstr "API ключ пользователя пересоздан." msgid "Settings saved!" msgstr "Настройки сохранены!" -#: core/fields.py:13 -#, python-format -msgid "" -"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value " -"%(min)s." -msgstr "" -"Максимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть выше " -"минимального времени начала дневного сна. %(min)s." - -#: core/fields.py:27 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value " -#| "%(max)s." -msgid "" -"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s." -msgstr "" -"Минимальное время начала дневного сна. %(max)s должно быть меньше " -"максимального времени начала дневного сна. %(min)s." - -#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116 -msgid "Tag" -msgstr "Метка" - #: core/forms.py:130 msgid "Name does not match child name." msgstr "Имя не совпадает с именем ребёнка." -#: core/forms.py:146 -msgid "" -"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to " -"create new tags." -msgstr "" -"Нажмите на метки чтобы добавить (+) или удалить (-) метки или используйте " -"редактор текста для создания новых меток." - #: core/models.py:29 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Дата не может быть в будущем." @@ -1110,47 +687,6 @@ msgstr "Другая запись пересекает указанный про msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Дата/время не могут быть из будущего." -#: core/models.py:85 core/models.py:246 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: core/models.py:91 -msgid "Last used" -msgstr "Последние использованные" - -#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 -#: core/templates/core/feeding_list.html:35 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 -#: core/templates/core/height_list.html:30 -#: core/templates/core/note_list.html:31 -#: core/templates/core/pumping_list.html:31 -#: core/templates/core/sleep_list.html:32 -#: core/templates/core/temperature_list.html:30 -#: core/templates/core/tummytime_list.html:31 -#: core/templates/core/weight_list.html:30 -msgid "Tags" -msgstr "Метки" - -#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721 -#: core/templates/core/bmi_list.html:25 -#: core/templates/core/feeding_list.html:25 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 -#: core/templates/core/height_list.html:25 -#: core/templates/core/pumping_list.html:25 -#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 -#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 -#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 -#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 -#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 -#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 -#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 -#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 -#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - #: core/models.py:164 msgid "First name" msgstr "Имя" @@ -1163,12 +699,6 @@ msgstr "Фамилия" msgid "Birth date" msgstr "Дата рождения" -#: core/models.py:169 -#, fuzzy -#| msgid "Birth date" -msgid "Birth time" -msgstr "Дата рождения" - #: core/models.py:176 msgid "Slug" msgstr "slug" @@ -1213,12 +743,14 @@ msgstr "Зелёный" msgid "Yellow" msgstr "Желтый" -#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 -#: core/templates/core/pumping_list.html:29 -#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 -msgid "Amount" -msgstr "Сколько" +#: core/models.py:85 core/models.py:246 +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: core/models.py:180 +msgid "Wet and/or solid is required." +msgstr "Необходимо указать твёрдый или жидкий стул." #: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606 #: core/models.py:675 @@ -1245,14 +777,6 @@ msgstr "Грудное молоко" msgid "Formula" msgstr "Формула" -#: core/models.py:301 -msgid "Fortified breast milk" -msgstr "Обогащенное грудное молоко" - -#: core/models.py:302 -msgid "Solid food" -msgstr "Твёрдая пища" - #: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1269,41 +793,20 @@ msgstr "Левая грудь" msgid "Right breast" msgstr "Правая грудь" -#: core/models.py:312 -msgid "Both breasts" -msgstr "Обе груди" - -#: core/models.py:313 -msgid "Parent fed" -msgstr "Кормил родитель" - -#: core/models.py:314 -msgid "Self fed" -msgstr "Кушал сам" - #: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: core/models.py:419 core/models.py:753 -msgid "Girl" -msgstr "Девочка" +#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483 +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 +#: core/templates/core/pumping_list.html:29 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 +msgid "Amount" +msgstr "Сколько" -#: core/models.py:420 core/models.py:754 -msgid "Boy" -msgstr "Мальчик" - -#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31 -msgid "Nap" -msgstr "Поспал" - -#: core/models.py:531 -msgid "Nap settings" -msgstr "Настройки дневного сна" +#: core/models.py:243 +msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." +msgstr "Если указана \"Формула\" тип кормления должен быть \"Бутылочка\"." #: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" @@ -1323,7 +826,6 @@ msgid "Timers" msgstr "Таймеры" #: core/models.py:625 -#, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Таймер №{id}" @@ -1331,22 +833,23 @@ msgstr "Таймер №{id}" msgid "Milestone" msgstr "Достижение" -#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 -msgid "Delete a BMI Entry" -msgstr "Удалить значение ИМТ" - -#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 -#: core/templates/core/bmi_form.html:27 -msgid "Add a BMI Entry" -msgstr "Добавить значение ИМТ" - -#: core/templates/core/bmi_list.html:15 -msgid "Add BMI" -msgstr "Добавить ИМТ" - -#: core/templates/core/bmi_list.html:69 -msgid "No BMI entries found." -msgstr "Не найдено записей ИМТ." +#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721 +#: core/templates/core/bmi_list.html:25 +#: core/templates/core/feeding_list.html:25 +#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 +#: core/templates/core/height_list.html:25 +#: core/templates/core/pumping_list.html:25 +#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 +#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 +#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 +#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 +#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 +#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 +msgid "Date" +msgstr "Дата" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" @@ -1366,9 +869,9 @@ msgstr "Родился" msgid "Age" msgstr "Возраст" -#: core/templates/core/child_list.html:15 -msgid "Add Child" -msgstr "Добавить ребёнка" +#: core/templates/timeline/_timeline.html:38 +msgid "%(since)s ago (%(time)s)" +msgstr "%(since)s тому назад (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" @@ -1378,14 +881,6 @@ msgstr "Дата рождения" msgid "No children found." msgstr "У вас нет детей." -#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 -msgid "Switch child" -msgstr "Переключить ребенка" - -#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 -msgid "Switch to…" -msgstr "Переключить на" - #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Удалить смену подгузника" @@ -1407,18 +902,14 @@ msgstr "Добавить запись о смене подгузника" msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 -msgid "Add Diaper Change" -msgstr "Добавить смену подгузника" - -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 -msgid "Contents" -msgstr "Стул" - #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Не найдено записей о смене подгузника." +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 +msgid "Add a Change" +msgstr "Добавить смену" + #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Удалить кормление" @@ -1432,10 +923,6 @@ msgstr "Изменить кормление" msgid "Add a Feeding" msgstr "Добавить кормление" -#: core/templates/core/feeding_list.html:15 -msgid "Add Feeding" -msgstr "Добавить кормление" - #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "кол-во." @@ -1444,6 +931,952 @@ msgstr "кол-во." msgid "No feedings found." msgstr "Не найдено записей о кормлении." +#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Note" +msgstr "Удалить заметку" + +#: core/templates/core/note_form.html:6 +msgid "Update a Note" +msgstr "Изменить заметку" + +#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 +msgid "Add a Note" +msgstr "Добавить заметку" + +#: core/templates/core/note_list.html:71 +msgid "No notes found." +msgstr "Не найдено заметок." + +#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Sleep Entry" +msgstr "Удалить запись сна" + +#: core/templates/core/sleep_form.html:6 +msgid "Update a Sleep Entry" +msgstr "Изменить запись о сне" + +#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 +msgid "Add a Sleep Entry" +msgstr "Добавить сон" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:25 +#: core/templates/core/timer_form.html:12 +#: core/templates/core/timer_list.html:24 +#: core/templates/core/tummytime_list.html:24 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:26 +#: core/templates/core/tummytime_list.html:25 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31 +msgid "Nap" +msgstr "Поспал" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:73 +msgid "No sleep entries found." +msgstr "Не найдено записей о сне." + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 +msgid "Delete %(object)s" +msgstr "Удалить %(object)s" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:29 +msgid "Started" +msgstr "Запущено" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:30 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлен" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:26 +msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" +msgstr "%(timer)s создан %(object.user)s" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:71 +msgid "Timer actions" +msgstr "Действия с таймером" + +#: core/templates/core/timer_form.html:22 +#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 +msgid "Start Timer" +msgstr "Запустить таймер" + +#: core/templates/core/timer_list.html:48 +msgid "No timer entries found." +msgstr "Нет таймеров." + +#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 +#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 +#: core/templates/core/timer_nav.html:37 +msgid "Quick Start Timer" +msgstr "Быстрый запуск таймера" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:20 +msgid "View Timers" +msgstr "Просмотр таймеров" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:44 +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 +msgid "Active Timers" +msgstr "Активные таймеры" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:50 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 +#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 +#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 +#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 +#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Tummy Time Entry" +msgstr "Удалить запись времени на животике" + +#: core/templates/core/tummytime_form.html:6 +msgid "Update a Tummy Time Entry" +msgstr "Изменить время на животике" + +#: core/templates/core/tummytime_form.html:8 +#: core/templates/core/tummytime_form.html:27 +msgid "Add a Tummy Time Entry" +msgstr "Добавить запись о времени на животике" + +#: core/templates/core/tummytime_list.html:67 +msgid "No tummy time entries found." +msgstr "Не найдено записей о времени на животике." + +#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Weight Entry" +msgstr "Удалить значение веса" + +#: core/templates/core/weight_form.html:8 +#: core/templates/core/weight_form.html:17 +#: core/templates/core/weight_form.html:27 +msgid "Add a Weight Entry" +msgstr "Добавить измерение веса" + +#: core/templates/core/weight_list.html:69 +msgid "No weight entries found." +msgstr "Не найдены результаты взвешивания." + +#: core/timeline.py:164 +msgid "%(child)s had a diaper change." +msgstr "%(child)s поменялся подгузник." + +#: core/timeline.py:151 +msgid "%(child)s started feeding." +msgstr "%(child)s начал кушать." + +#: core/timeline.py:164 +msgid "%(child)s finished feeding." +msgstr "%(child)s закончил кушать." + +#: core/timeline.py:96 +msgid "%(child)s fell asleep." +msgstr "%(child)s уснул." + +#: core/timeline.py:108 +msgid "%(child)s woke up." +msgstr "%(child)s проснулся." + +#: core/timeline.py:56 +msgid "%(child)s started tummy time!" +msgstr "%(child)s лёг на животик!" + +#: core/timeline.py:68 +msgid "%(child)s finished tummy time." +msgstr "%(child)s закончил лежать на животике." + +#: core/views.py:33 +msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" +msgstr "Значения %(model)s для %(child)s добавлены!" + +#: core/views.py:35 core/views.py:308 +msgid "%(model)s entry added!" +msgstr "%(model)s запись добавлена!" + +#: core/views.py:61 core/views.py:316 +msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." +msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены." + +#: core/views.py:63 +msgid "%(model)s entry updated." +msgstr "Значения %(model)s обновлены." + +#: core/views.py:115 +msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" +msgstr "Ребёнок %(first_name)s %(last_name)s добавлен!" + +#: core/views.py:483 +msgid "%(timer)s stopped." +msgstr "%(timer)s остановлен." + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 +msgid "Last Diaper Change" +msgstr "Последний раз подгузник менялся" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 +msgid "%(time)s ago" +msgstr "%(time)s назад" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 +msgid "Past Week" +msgstr "Прошая неделя" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 +msgid "wet" +msgstr "жидкий" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 +msgid "solid" +msgstr "твёрдый" + +#: core/templatetags/duration.py:110 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 +msgid "today" +msgstr "сегодня" + +#: core/templatetags/duration.py:112 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 +msgid "yesterday" +msgstr "вчера" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 +msgid "%(key)s days ago" +msgstr "%(key)s дней тому назад" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 +msgid "Last Feeding" +msgstr "Последний раз кушал" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 +msgid "Last Feeding Method" +msgstr "Последний способ кормления" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 +msgid "Today's Sleep" +msgstr "Спал сегодня" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 +msgid "None yet today" +msgstr "Сегодня еще небыло" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 +msgid "%(count)s sleep entries" +msgstr "%(count)s записей сна" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 +msgid "Last Slept" +msgstr "Последний раз спал" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 +msgid "Today's Naps" +msgstr "Ложился спать сегодня" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 +msgid "%(count)s nap%(plural)s" +msgstr "%(count)s раз ложился спать" + +#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 +msgid "Not enough data" +msgstr "Недостаточно данных" + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 +msgid "%(count)s active timer%(plural)s" +msgstr "%(count)s активных таймеров" + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 +msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" +msgstr "Запущен %(instance.user)s в %(start)" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 +msgid "Today's Tummy Time" +msgstr "Лежал на животике сегодня" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 +msgid "%(duration)s at %(end)s" +msgstr " %(duration)s в %(end)s" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 +msgid "Last Tummy Time" +msgstr "Последнее время на животике" + +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 +msgid "Child actions" +msgstr "Действия" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:21 +msgid "Diaper Change Types" +msgstr "Что было в подгузниках" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:23 +msgid "Diaper Lifetimes" +msgstr "На сколько хватает подгузника" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:25 +msgid "Feeding Durations (Average)" +msgstr "Продолжительность кормления (Средняя)" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:32 +#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 +#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 +msgid "Sleep Pattern" +msgstr "Распорядок сна" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:33 +#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 +#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 +msgid "Sleep Totals" +msgstr "Сколько спал" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:473 +msgid "Diaper change frequency" +msgstr "Частота замены подгузников" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:519 +msgid "Feeding frequency" +msgstr "Частота кормлений" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:381 +msgid "Average nap duration" +msgstr "Средняя продолжительность сна" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:388 +msgid "Average naps per day" +msgstr "Спит в день в среднем" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:398 +msgid "Average sleep duration" +msgstr "Средняя продолжительность сна" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:405 +msgid "Average awake duration" +msgstr "Средняя продолжительность бодрствования" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:415 +msgid "Weight change per week" +msgstr "Изменение веса за неделю" + +#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 +msgid "Diaper Lifetimes" +msgstr "На сколько хватает подгузника" + +#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 +msgid "Time between changes (hours)" +msgstr "Время между сменами (часы)" + +#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 +msgid "Total" +msgstr "Итого" + +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 +msgid "Diaper Change Types" +msgstr "Что было в подгузниках" + +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 +msgid "Number of changes" +msgstr "Сколько раз меняли подгузник" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:38 +msgid "Average duration" +msgstr "Средняя продолжительность" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:46 +msgid "Total feedings" +msgstr "Всего кормлений" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:55 +msgid "Average Feeding Durations" +msgstr "Средняя продолжительность кормления " + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 +msgid "Average duration (minutes)" +msgstr "Средняя продолжительность (минуты)" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:60 +msgid "Number of feedings" +msgstr "Сколько раз кормили" + +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 +msgid "Sleep Pattern" +msgstr "Распорядок сна" + +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 +msgid "Time of day" +msgstr "Время дня" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:48 +msgid "Total sleep" +msgstr "Суммарно спал" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:58 +msgid "Sleep Totals" +msgstr "Сколько спал" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:61 +msgid "Hours of sleep" +msgstr "Часов сна" + +#: reports/graphs/weight_change.py:84 +msgid "Weight" +msgstr "Вес" + +#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 +#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 +msgid "Average Feeding Durations" +msgstr "Средняя продолжительность кормления" + +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 +#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7 +#: reports/templates/reports/report_list.html:4 +#: reports/templates/reports/report_list.html:11 +msgid "Reports" +msgstr "Отчеты" + +#: reports/templates/reports/report_base.html:19 +msgid "There is no enough data to generate this report." +msgstr "Данных недостаточно для составления данного отчета." + +#: core/models.py:312 +msgid "Both breasts" +msgstr "Обе груди" + +#: babybuddy/settings/base.py:188 +msgid "German" +msgstr "German" + +#: babybuddy/settings/base.py:195 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanish" + +#: babybuddy/settings/base.py:196 +msgid "Swedish" +msgstr "Swedish" + +#: babybuddy/settings/base.py:197 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkish" + +#: babybuddy/templates/error/403.html:9 +msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." +msgstr "У вас нет разрешения на доступ к этому ресурсу. Обратитесь за помощью к администратору сайта." + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569 +#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586 +#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 +#: core/templates/core/temperature_form.html:13 +#: core/templates/core/temperature_list.html:4 +#: core/templates/core/temperature_list.html:7 +#: core/templates/core/temperature_list.html:12 +#: core/templates/core/temperature_list.html:29 +#: reports/graphs/temperature_change.py:19 +#: reports/graphs/temperature_change.py:29 +#: reports/templates/reports/report_list.html:34 +#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 +#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 +msgid "Temperature reading" +msgstr "Значение температуры" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 +msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" +msgstr "Прочитайте и предугадывайте нужды Вашего ребенка без отгадывания (насколько это возможно) и отслеживайте активности с помощью Baby Buddy —" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 +msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" +msgstr "По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать родителям и нянькам находить небольшие закономерности в привычках ребенка с помощью панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных устройств и использует темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с кормлением и переодеванием в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, чтобы добавить своего первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!" + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 +msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." +msgstr "Ошибка! Два пароля не совпадают. Попробуйте снова." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 +msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "Если адрес правильный - мы отправим вам инструкции по сборосу пароля. Вы должны их получить в ближайшее время." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 +msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." +msgstr "Если вы не получили сообщение на email, проверьте корректность ввода адреса при регистрации и еще поищите письмо в папке Спам." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 +msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." +msgstr "Введите ваш адрес электронной почты в форму ниже. Если адрес правильный, вы получите инструкции по сбросу пароля." + +#: core/models.py:301 +msgid "Fortified breast milk" +msgstr "Обогащенное грудное молоко" + +#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Temperature Reading" +msgstr "Удалить значение температуры" + +#: core/templates/core/temperature_form.html:8 +#: core/templates/core/temperature_form.html:17 +msgid "Add a Temperature Reading" +msgstr "Добавить измерение температуры" + +#: core/templates/core/temperature_form.html:27 +msgid "Add a Temperature Entry" +msgstr "Добавить температуру" + +#: core/templates/core/temperature_list.html:69 +msgid "No temperature entries found." +msgstr "Нет измерений температуры." + +#: core/templates/core/timer_detail.html:32 +msgid "%(timer)s created by %(user)s" +msgstr "%(timer)s создан %(user)s" + +#: core/utils.py:40 +msgid "%(hours)s hour" +msgid_plural "%(hours)s hours" +msgstr[0] "%(hours)s час" +msgstr[1] "%(hours)s часов" +msgstr[2] "%(hours)s часов" +msgstr[3] "%(hours)s часов" + +#: core/utils.py:44 +msgid "%(minutes)s minute" +msgid_plural "%(minutes)s minutes" +msgstr[0] "%(minutes)s минута" +msgstr[1] "%(minutes)s минут" +msgstr[2] "%(minutes)s минут" +msgstr[3] "%(minutes)s минут" + +#: core/utils.py:50 +msgid "%(seconds)s second" +msgid_plural "%(seconds)s seconds" +msgstr[0] "%(seconds)s секунда" +msgstr[1] "%(seconds)s секунд" +msgstr[2] "%(seconds)s секунд" +msgstr[3] "%(seconds)s секунд" + +#: core/views.py:69 core/views.py:146 +msgid "%(model)s entry deleted." +msgstr "%(model)s запись удалена." + +#: core/views.py:366 +msgid "%(model)s reading added!" +msgstr "Значения %(model)s добавлены!" + +#: core/views.py:374 +msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." +msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены." + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 +msgid "Started by %(user)s at %(start)s" +msgstr "Запущен %(user)s в %(start)s" + +#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 +#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:24 +msgid "Feeding Amounts" +msgstr "Сколько кушал" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 +msgid "Total feeding amount" +msgstr "Сколько кушал" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 +msgid "Total Feeding Amounts" +msgstr "Сколько кушал" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 +msgid "Feeding amount" +msgstr "Сколько раз кушал" + +#: reports/templates/reports/report_base.html:18 +msgid "There is not enough data to generate this report." +msgstr "Недостаточно данных для составления данного отчета." + +#: babybuddy/models.py:71 +msgid "Timezone" +msgstr "Часовой пояс" + +#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 +#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 +msgid "Database Admin" +msgstr "Администратор базы данных" + +#: core/templates/core/child_list.html:15 +msgid "Add Child" +msgstr "Добавить ребёнка" + +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 +msgid "Add Diaper Change" +msgstr "Добавить смену подгузника" + +#: core/templates/core/feeding_list.html:15 +msgid "Add Feeding" +msgstr "Добавить кормление" + +#: core/templates/core/note_list.html:15 +msgid "Add Note" +msgstr "Добавить заметку" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:15 +msgid "Add Sleep" +msgstr "Добавить сон" + +#: core/templates/core/temperature_list.html:15 +msgid "Add Temperature Reading" +msgstr "Добавить измерение температуры" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 +msgid "Delete All Inactive Timers" +msgstr "Удалить все неактивные таймеры" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 +msgid "Delete Inactive" +msgstr "Удалить неактивные" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 +msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" +msgstr "Вы уверены что хотите удалить %(number)s неактивный таймер%(plural)s?" + +#: core/templates/core/timer_list.html:68 +msgid "Delete Inactive Timers" +msgstr "Удалить неактивные таймеры" + +#: core/templates/core/tummytime_list.html:15 +msgid "Add Tummy Time" +msgstr "Добавить время на животике" + +#: core/templates/core/weight_list.html:15 +msgid "Add Weight" +msgstr "Добавить вес" + +#: core/views.py:506 +msgid "All inactive timers deleted." +msgstr "Все неактивные таймеры были удалены." + +#: core/views.py:516 +msgid "No inactive timers exist." +msgstr "Нет активных таймеров." + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 +msgid "most recent" +msgstr "последний раз" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 +msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" +msgstr "%(n)s кормлений назад" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 +msgid "Last Sleep" +msgstr "Последний сон" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:20 +msgid "Diaper Change Amounts" +msgstr "Сколько подгузников заменено" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 +msgid "Diaper change amount" +msgstr "Сколько подгузников заменено" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 +msgid "Diaper Change Amounts" +msgstr "Сколько подгузников заменено" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 +msgid "Change amount" +msgstr "Переодеваний итого" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 +msgid "Diaper Amounts" +msgstr "Колличетсво подгузников" + +#: babybuddy/models.py:21 +msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." +msgstr "Если браузером поддерживается, то панель будет обновляться только когда находится в фокусе или на виду." + +#: babybuddy/models.py:40 +msgid "Hide Empty Dashboard Cards" +msgstr "Скрыть пустые карточки" + +#: babybuddy/models.py:43 +msgid "Hide data older than" +msgstr "Скрыть данные старше, чем\\" + +#: babybuddy/models.py:45 +msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." +msgstr "Эта настройка управляет тем, какие данные будут показаны в панели." + +#: babybuddy/models.py:51 +msgid "show all data" +msgstr "показать все данные" + +#: babybuddy/models.py:52 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +#: babybuddy/models.py:53 +msgid "2 days" +msgstr "2 дня" + +#: babybuddy/models.py:54 +msgid "3 days" +msgstr "3 дня" + +#: babybuddy/models.py:55 +msgid "1 week" +msgstr "1 неделя" + +#: babybuddy/models.py:56 +msgid "4 weeks" +msgstr "4 недели" + +#: babybuddy/settings/base.py:183 +msgid "Dutch" +msgstr "Dutch" + +#: babybuddy/settings/base.py:187 +msgid "Finnish" +msgstr "Финский" + +#: babybuddy/settings/base.py:190 +msgid "Italian" +msgstr "Italian" + +#: babybuddy/settings/base.py:192 +msgid "Polish" +msgstr "Polish" + +#: babybuddy/settings/base.py:193 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguese" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 +#: core/templates/timeline/timeline.html:4 +#: core/templates/timeline/timeline.html:7 +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 +msgid "Timeline" +msgstr "Лента событий" + +#: core/models.py:302 +msgid "Solid food" +msgstr "Твёрдая пища" + +#: core/models.py:313 +msgid "Parent fed" +msgstr "Кормил родитель" + +#: core/models.py:314 +msgid "Self fed" +msgstr "Кушал сам" + +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 +msgid "Contents" +msgstr "Стул" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:85 +msgid "Restart timer" +msgstr "Перезапустить таймер" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:84 +msgid "Delete timer" +msgstr "Удалить таймер" + +#: core/templatetags/datetime.py:26 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: core/templatetags/datetime.py:41 +msgid "{}, {}" +msgstr "{}, {}" + +#: core/templatetags/duration.py:25 +msgid "0 days" +msgstr "0 дней" + +#: core/timeline.py:143 +msgid "Amount: %(amount).0f" +msgstr "Колличество: %(amount).0f " + +#: core/timeline.py:157 +msgid "Contents: %(contents)s" +msgstr "Стул: %(contents)s" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 +msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
+msgstr "Добавить %(origin)s в CSRF_TRUSTED_ORIGINS
переменную окружения. Если необходимо добавить несколько источников разделите их запятыми."
+
+#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Страница не найдена"
+
+#: babybuddy/templates/error/404.html:9
+msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
+msgstr "Путь %(request_path)s
не существует."
+
+#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
+msgid "Server Error"
+msgstr "Ошибка сервера"
+
+#: babybuddy/templates/error/base.html:14
+msgid "Return to Baby Buddy"
+msgstr "Вернуться к Baby Buddy"
+
+#: babybuddy/views.py:55
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Запрещено"
+
+#: babybuddy/views.py:56
+msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
+msgstr "Проверка CSRF не пройдена. Запрос завершен."
+
+#: babybuddy/settings/base.py:179
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталанский"
+
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
+#: core/models.py:493 core/models.py:496
+#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
+#: core/templates/core/pumping_form.html:13
+#: core/templates/core/pumping_list.html:4
+#: core/templates/core/pumping_list.html:7
+#: core/templates/core/pumping_list.html:12
+#: core/templates/core/timer_detail.html:50
+#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
+#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
+msgid "Pumping"
+msgstr "Сцеживание"
+
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
+msgid "Pumping entry"
+msgstr "Запись о сцеживании"
+
+#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
+msgid "Tag"
+msgstr "Метка"
+
+#: core/forms.py:146
+msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
+msgstr "Нажмите на метки чтобы добавить (+) или удалить (-) метки или используйте редактор текста для создания новых меток."
+
+#: core/models.py:91
+msgid "Last used"
+msgstr "Последние использованные"
+
+#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
+#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
+#: core/templates/core/feeding_list.html:35
+#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
+#: core/templates/core/height_list.html:30
+#: core/templates/core/note_list.html:31
+#: core/templates/core/pumping_list.html:31
+#: core/templates/core/sleep_list.html:32
+#: core/templates/core/temperature_list.html:30
+#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
+#: core/templates/core/weight_list.html:30
+msgid "Tags"
+msgstr "Метки"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
@@ -1518,160 +2063,6 @@ msgstr "Добавить запись о сцеживании"
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Не найдено записей о сцеживании."
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
-#: core/templates/core/timer_nav.html:37
-msgid "Quick Start Timer"
-msgstr "Быстрый запуск таймера"
-
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
-#: core/templates/core/timer_nav.html:28
-msgid "Quick Start Timer For…"
-msgstr "Запуск быстрого таймера для"
-
-#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Sleep Entry"
-msgstr "Удалить запись сна"
-
-#: core/templates/core/sleep_form.html:6
-msgid "Update a Sleep Entry"
-msgstr "Изменить запись о сне"
-
-#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
-msgid "Add a Sleep Entry"
-msgstr "Добавить сон"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:15
-msgid "Add Sleep"
-msgstr "Добавить сон"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:25
-#: core/templates/core/timer_form.html:12
-#: core/templates/core/timer_list.html:24
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
-msgid "Start"
-msgstr "Начало"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:26
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
-msgid "End"
-msgstr "Конец"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:73
-msgid "No sleep entries found."
-msgstr "Не найдено записей о сне."
-
-#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Temperature Reading"
-msgstr "Удалить значение температуры"
-
-#: core/templates/core/temperature_form.html:8
-#: core/templates/core/temperature_form.html:17
-msgid "Add a Temperature Reading"
-msgstr "Добавить измерение температуры"
-
-#: core/templates/core/temperature_form.html:27
-msgid "Add a Temperature Entry"
-msgstr "Добавить температуру"
-
-#: core/templates/core/temperature_list.html:15
-msgid "Add Temperature Reading"
-msgstr "Добавить измерение температуры"
-
-#: core/templates/core/temperature_list.html:69
-msgid "No temperature entries found."
-msgstr "Нет измерений температуры."
-
-#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
-#, python-format
-msgid "Delete %(object)s"
-msgstr "Удалить %(object)s"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:29
-msgid "Started"
-msgstr "Запущено"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:32
-#, python-format
-msgid "%(timer)s created by %(user)s"
-msgstr "%(timer)s создан %(user)s"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:71
-msgid "Timer actions"
-msgstr "Действия с таймером"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:85
-msgid "Restart timer"
-msgstr "Перезапустить таймер"
-
-#: core/templates/core/timer_form.html:22
-#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
-msgid "Start Timer"
-msgstr "Запустить таймер"
-
-#: core/templates/core/timer_list.html:48
-msgid "No timer entries found."
-msgstr "Нет таймеров."
-
-#: core/templates/core/timer_nav.html:20
-msgid "View Timers"
-msgstr "Просмотр таймеров"
-
-#: core/templates/core/timer_nav.html:50
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
-#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
-#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
-#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
-#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
-#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
-#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Tummy Time Entry"
-msgstr "Удалить запись времени на животике"
-
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
-msgid "Update a Tummy Time Entry"
-msgstr "Изменить время на животике"
-
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
-msgid "Add a Tummy Time Entry"
-msgstr "Добавить запись о времени на животике"
-
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
-msgid "Add Tummy Time"
-msgstr "Добавить время на животике"
-
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
-msgid "No tummy time entries found."
-msgstr "Не найдено записей о времени на животике."
-
-#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Weight Entry"
-msgstr "Удалить значение веса"
-
-#: core/templates/core/weight_form.html:8
-#: core/templates/core/weight_form.html:17
-#: core/templates/core/weight_form.html:27
-msgid "Add a Weight Entry"
-msgstr "Добавить измерение веса"
-
-#: core/templates/core/weight_list.html:15
-msgid "Add Weight"
-msgstr "Добавить вес"
-
-#: core/templates/core/weight_list.html:69
-msgid "No weight entries found."
-msgstr "Не найдены результаты взвешивания."
-
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Имя метки"
@@ -1710,361 +2101,10 @@ msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
-#, python-format
-msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
-msgstr "%(since)s тому назад (%(time)s)"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
-#, python-format
-msgid "Duration: %(duration)s"
-msgstr "Длительность: %(duration)s"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
-#, python-format
-msgid "%(since)s since previous"
-msgstr "%(since)s с предыдущего"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
-#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
-msgid "No events"
-msgstr "Нет событий"
-
-#: core/templatetags/datetime.py:26
-msgid "Today"
-msgstr "Сегодня"
-
-#: core/templatetags/datetime.py:41
-msgid "{}, {}"
-msgstr "{}, {}"
-
-#: core/templatetags/duration.py:107
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
-#, python-format
-msgid "%(days_ago)s days ago"
-msgstr "%(days_ago)s дней тому назад"
-
-#: core/templatetags/duration.py:110
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
-msgid "today"
-msgstr "сегодня"
-
-#: core/templatetags/duration.py:112
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
-msgid "yesterday"
-msgstr "вчера"
-
-#: core/timeline.py:56
-#, python-format
-msgid "%(child)s started tummy time!"
-msgstr "%(child)s лёг на животик!"
-
-#: core/timeline.py:68
-#, python-format
-msgid "%(child)s finished tummy time."
-msgstr "%(child)s закончил лежать на животике."
-
-#: core/timeline.py:96
-#, python-format
-msgid "%(child)s fell asleep."
-msgstr "%(child)s уснул."
-
-#: core/timeline.py:108
-#, python-format
-msgid "%(child)s woke up."
-msgstr "%(child)s проснулся."
-
-#: core/timeline.py:143
-#, python-format
-msgid "Amount: %(amount).0f"
-msgstr "Колличество: %(amount).0f "
-
-#: core/timeline.py:151
-#, python-format
-msgid "%(child)s started feeding."
-msgstr "%(child)s начал кушать."
-
-#: core/timeline.py:164
-#, python-format
-msgid "%(child)s finished feeding."
-msgstr "%(child)s закончил кушать."
-
-#: core/timeline.py:193
-#, python-format
-msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
-msgstr "У %(child)s была смена %(type)s подгузника."
-
-#: core/timeline.py:233
-#, python-format
-msgid "Temperature: %(temperature).0f"
-msgstr "Температура: %(temperature).0f"
-
-#: core/timeline.py:241
-#, python-format
-msgid "%(child)s had a temperature measurement."
-msgstr "У %(child)s измерили температуру тела."
-
-#: core/utils.py:40
-#, python-format
-msgid "%(hours)s hour"
-msgid_plural "%(hours)s hours"
-msgstr[0] "%(hours)s час"
-msgstr[1] "%(hours)s часов"
-msgstr[2] "%(hours)s часов"
-msgstr[3] "%(hours)s часов"
-
-#: core/utils.py:44
-#, python-format
-msgid "%(minutes)s minute"
-msgid_plural "%(minutes)s minutes"
-msgstr[0] "%(minutes)s минута"
-msgstr[1] "%(minutes)s минут"
-msgstr[2] "%(minutes)s минут"
-msgstr[3] "%(minutes)s минут"
-
-#: core/utils.py:50
-#, python-format
-msgid "%(seconds)s second"
-msgid_plural "%(seconds)s seconds"
-msgstr[0] "%(seconds)s секунда"
-msgstr[1] "%(seconds)s секунд"
-msgstr[2] "%(seconds)s секунд"
-msgstr[3] "%(seconds)s секунд"
-
-#: core/views.py:33
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
-msgstr "Значения %(model)s для %(child)s добавлены!"
-
-#: core/views.py:35 core/views.py:308
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry added!"
-msgstr "%(model)s запись добавлена!"
-
-#: core/views.py:61 core/views.py:316
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
-msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
-
-#: core/views.py:63
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry updated."
-msgstr "Значения %(model)s обновлены."
-
-#: core/views.py:69 core/views.py:146
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry deleted."
-msgstr "%(model)s запись удалена."
-
-#: core/views.py:115
-#, python-format
-msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
-msgstr "Ребёнок %(first_name)s %(last_name)s добавлен!"
-
-#: core/views.py:366
-#, python-format
-msgid "%(model)s reading added!"
-msgstr "Значения %(model)s добавлены!"
-
-#: core/views.py:374
-#, python-format
-msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
-msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены."
-
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
-msgid "Last Diaper Change"
-msgstr "Последний раз подгузник менялся"
-
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
-#, python-format
-msgid "Oh snap! The\n" -#~ " two passwords did not match. Please try again.
" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка! Два пароля\n" -#~ "не совпадают. Пожалуйста, попробуйте снова.
" - -#~ msgid "" -#~ "We've emailed you instructions for setting your\n" -#~ " password, if an account exists with the email you entered. " -#~ "You\n" -#~ " should receive them shortly.
\n" -#~ "If you don't receive an email, please make sure " -#~ "you've\n" -#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" -#~ " folder.
" -#~ msgstr "" -#~ "Мы отправили Вам инструкцию по созданию Вашего \n" -#~ "пароля, если существует аккаунт с вашей электронной почтой. Вы\n" -#~ "должны получить письмо вскоре.
\n" -#~ "Если вы не получили электронное письмо, " -#~ "пожалуйста, проверьте что вы ввели тот адрес электронной почты, который " -#~ "использовали при регистрации аккаунта и проверьте папку с нежелательными " -#~ "письмами.
" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your account email address in the\n" -#~ " form below. If the address is valid, you will receive " -#~ "instructions for\n" -#~ " resetting your password.
" -#~ msgstr "" -#~ "Введите адрес вашей электронной почты в \n" -#~ "форму ниже. Если адрес корректный, вы получите \n" -#~ "инструкцию для смены вашего пароля.
" - -#~ msgid "Wet and/or solid is required." -#~ msgstr "Необходимо указать твёрдый или жидкий стул." - -#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." -#~ msgstr "Если указана \"Формула\" тип кормления должен быть \"Бутылочка\"." - -#~ msgid "Add a Change" -#~ msgstr "Добавить смену" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Остановлен" - -#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" -#~ msgstr "%(timer)s создан %(object.user)s" - -#~ msgid "Active Timers" -#~ msgstr "Активные таймеры" - -#~ msgid "%(child)s had a diaper change." -#~ msgstr "%(child)s поменялся подгузник." - -#~ msgid "%(timer)s stopped." -#~ msgstr "%(timer)s остановлен." - -#~ msgid "%(time)s ago" -#~ msgstr "%(time)s назад" - -#~ msgid "%(key)s days ago" -#~ msgstr "%(key)s дней тому назад" - -#~ msgid "Today's Sleep" -#~ msgstr "Спал сегодня" - -#~ msgid "None yet today" -#~ msgstr "Сегодня еще небыло" - -#~ msgid "%(count)s sleep entries" -#~ msgstr "%(count)s записей сна" - -#~ msgid "Last Slept" -#~ msgstr "Последний раз спал" - -#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" -#~ msgstr "%(count)s раз ложился спать" - -#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" -#~ msgstr "%(count)s активных таймеров" - -#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" -#~ msgstr "Запущен %(instance.user)s в %(start)" - -#~ msgid "There is no enough data to generate this report." -#~ msgstr "Данных недостаточно для составления данного отчета." - -#~ msgid "Total feeding amount" -#~ msgstr "Сколько кушал" - -#~ msgid "Total Feeding Amounts" -#~ msgstr "Сколько кушал" - -#~ msgid "Delete All Inactive Timers" -#~ msgstr "Удалить все неактивные таймеры" - -#~ msgid "Delete Inactive" -#~ msgstr "Удалить неактивные" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы уверены что хотите удалить %(number)s неактивный таймер%(plural)s?" - -#~ msgid "Delete Inactive Timers" -#~ msgstr "Удалить неактивные таймеры" - -#~ msgid "All inactive timers deleted." -#~ msgstr "Все неактивные таймеры были удалены." - -#~ msgid "No inactive timers exist." -#~ msgstr "Нет активных таймеров." - -#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" -#~ msgstr "%(n)s кормлений назад" - -#~ msgid "Delete timer" -#~ msgstr "Удалить таймер" - -#~ msgid "0 days" -#~ msgstr "0 дней" - -#~ msgid "Contents: %(contents)s" -#~ msgstr "Стул: %(contents)s" - -#~ msgid "Today's Feeding" -#~ msgstr "Кормлений сегодня" - -#~ msgid "%(count)s feeding entries" -#~ msgstr "%(count)s записей кормления" - -#~ msgid "Napping" -#~ msgstr "Дневной сон" - -#~ msgid "No bmi entries found." -#~ msgstr "Не найдено записей ИМТ." - -#~ msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
-"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
-msgstr ""
-"Lägg till %(origin)s till CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
-"miljö-variabel. Om flera källor behövs så separera de med kommatecken."
-
-#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
-msgid "Page Not Found"
-msgstr "Sidan finns inte"
-
-#: babybuddy/templates/error/404.html:9
-#, python-format
-msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
-msgstr "Sökvägen %(request_path)s
finns inte."
-
-#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
-msgid "Server Error"
-msgstr "Server-fel"
-
-#: babybuddy/templates/error/base.html:14
-msgid "Return to Baby Buddy"
-msgstr "Tillbaka till Baby Buddy"
-
-#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
-msgid "Too Many Login Attempts"
-msgstr "För många inloggnings-försök"
-
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
@@ -946,11 +590,10 @@ msgstr "Logga in"
msgid "Password Reset"
msgstr "Återställ lösenord"
-#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
-msgid ""
-"Oh snap! The two passwords did not match. Please try again."
-msgstr ""
-"Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen."
+#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid "Oh snap! The\n" +" two passwords did not match. Please try again.
" +msgstr "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." @@ -965,79 +608,35 @@ msgstr "Återställ lösenord" msgid "Reset Email Sent" msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad" -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 -msgid "" -"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " -"exists with the email you entered. You should receive them shortly." -msgstr "" -"Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett " -"konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 -msgid "" -"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " -"you registered with, and check your spam folder." -msgstr "" -"Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du " -"registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 -#, python-format -msgid "" -"You're receiving this email because you requested a password reset for your " -"user account at %(site_name)s." -msgstr "" -"Du får det här mailet då du begärde ett lösenordsbyte för ditt konto på " -"%(site_name)s." - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 -msgid "Please go to the following page and choose a new password:" -msgstr "Vänligen gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:" - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 -msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" -msgstr "Ditt användarnamn, om du glömt:" - -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 -msgid "Thanks for using Baby Buddy!" -msgstr "Tack för att du använder Baby Buddy!" +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 +msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" +" password, if an account exists with the email you entered. You\n" +" should receive them shortly.
\n" +"If you don't receive an email, please make sure you've\n" +" entered the address you registered with, and check your spam\n" +" folder.
" +msgstr "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort.
\n" +"Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glömt lösenord" -#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 -msgid "" -"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " -"you will receive instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är " -"korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet." - -#: babybuddy/views.py:55 -msgid "Forbidden" -msgstr "Förbjuden" - -#: babybuddy/views.py:56 -msgid "CSRF verification failed. Request aborted." -msgstr "CSRF-bekräftelse misslyckades. Begäran avbruten." +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 +msgid "Enter your account email address in the\n" +" form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" +" resetting your password.
" +msgstr "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet.
" #: babybuddy/views.py:114 -#, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Användare %(username)s har lagts till!" #: babybuddy/views.py:125 -#, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Användare %(username)s uppdaterad." -#: babybuddy/views.py:140 -msgid "User unlocked." -msgstr "Användaren upplåst." - #: babybuddy/views.py:164 -#, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Användare {user} borttagen." @@ -1053,39 +652,10 @@ msgstr "Användare API-nyckel genererad." msgid "Settings saved!" msgstr "Inställningar sparade!" -#: core/fields.py:13 -#, python-format -msgid "" -"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value " -"%(min)s." -msgstr "" -"Tupplurens max. start-värde %(max)s måste vara större än tuppluren min. " -"start-värde %(min)s." - -#: core/fields.py:27 -#, python-format -msgid "" -"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s." -msgstr "" -"Tupplurens min. start-värde %(min)s måste vara mindre än tuppluren max. " -"start-värde %(max)s." - -#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116 -msgid "Tag" -msgstr "Märke" - #: core/forms.py:130 msgid "Name does not match child name." msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn." -#: core/forms.py:146 -msgid "" -"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to " -"create new tags." -msgstr "" -"Klicka på märkena för att lägga till (+) eller ta bort (-) eller använd en " -"text-editor för att lägga till nya märken." - #: core/models.py:29 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden." @@ -1106,47 +676,6 @@ msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden." msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden." -#: core/models.py:85 core/models.py:246 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#: core/models.py:91 -msgid "Last used" -msgstr "Senast använd" - -#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 -#: core/templates/core/feeding_list.html:35 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 -#: core/templates/core/height_list.html:30 -#: core/templates/core/note_list.html:31 -#: core/templates/core/pumping_list.html:31 -#: core/templates/core/sleep_list.html:32 -#: core/templates/core/temperature_list.html:30 -#: core/templates/core/tummytime_list.html:31 -#: core/templates/core/weight_list.html:30 -msgid "Tags" -msgstr "Märken" - -#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721 -#: core/templates/core/bmi_list.html:25 -#: core/templates/core/feeding_list.html:25 -#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 -#: core/templates/core/height_list.html:25 -#: core/templates/core/pumping_list.html:25 -#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 -#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 -#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 -#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 -#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 -#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 -#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 -#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 -#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - #: core/models.py:164 msgid "First name" msgstr "Förnamn" @@ -1159,12 +688,6 @@ msgstr "Efternamn" msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" -#: core/models.py:169 -#, fuzzy -#| msgid "Birth date" -msgid "Birth time" -msgstr "Födelsedatum" - #: core/models.py:176 msgid "Slug" msgstr "Slöhet" @@ -1209,12 +732,14 @@ msgstr "Grönt" msgid "Yellow" msgstr "Gult" -#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483 -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 -#: core/templates/core/pumping_list.html:29 -#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 -msgid "Amount" -msgstr "Mängd" +#: core/models.py:85 core/models.py:246 +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: core/models.py:180 +msgid "Wet and/or solid is required." +msgstr "Våt och / eller fast krävs." #: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606 #: core/models.py:675 @@ -1241,14 +766,6 @@ msgstr "Bröstmjölk" msgid "Formula" msgstr "Formula" -#: core/models.py:301 -msgid "Fortified breast milk" -msgstr "Bröstmjölk" - -#: core/models.py:302 -msgid "Solid food" -msgstr "Fast föda" - #: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1265,41 +782,20 @@ msgstr "Vänstra bröstet" msgid "Right breast" msgstr "Högra bröstet" -#: core/models.py:312 -msgid "Both breasts" -msgstr "Båda brösten" - -#: core/models.py:313 -msgid "Parent fed" -msgstr "Föräldramatad" - -#: core/models.py:314 -msgid "Self fed" -msgstr "Självmatad" - #: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metod" -#: core/models.py:419 core/models.py:753 -msgid "Girl" -msgstr "Flicka" +#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483 +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 +#: core/templates/core/pumping_list.html:29 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 +msgid "Amount" +msgstr "Mängd" -#: core/models.py:420 core/models.py:754 -msgid "Boy" -msgstr "Pojke" - -#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29 -msgid "Image" -msgstr "" - -#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31 -msgid "Nap" -msgstr "Tupplur" - -#: core/models.py:531 -msgid "Nap settings" -msgstr "Tupplurs-inställningar" +#: core/models.py:243 +msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." +msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ." #: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" @@ -1319,7 +815,6 @@ msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:625 -#, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" @@ -1327,22 +822,23 @@ msgstr "Timer #{id}" msgid "Milestone" msgstr "Milstolpe" -#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 -msgid "Delete a BMI Entry" -msgstr "Radera ett BMI-inlägg" - -#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 -#: core/templates/core/bmi_form.html:27 -msgid "Add a BMI Entry" -msgstr "Lägg till ett BMI-inlägg" - -#: core/templates/core/bmi_list.html:15 -msgid "Add BMI" -msgstr "Lägg till BMI" - -#: core/templates/core/bmi_list.html:69 -msgid "No BMI entries found." -msgstr "Inga BMI-inlägg hittade." +#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721 +#: core/templates/core/bmi_list.html:25 +#: core/templates/core/feeding_list.html:25 +#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 +#: core/templates/core/height_list.html:25 +#: core/templates/core/pumping_list.html:25 +#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 +#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 +#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 +#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 +#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 +#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" @@ -1350,8 +846,7 @@ msgstr "Radera ett barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." -msgstr "" -"För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan." +msgstr "För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 @@ -1363,9 +858,9 @@ msgstr "Född" msgid "Age" msgstr "Ålder" -#: core/templates/core/child_list.html:15 -msgid "Add Child" -msgstr "Lägg till Barn" +#: core/templates/timeline/_timeline.html:38 +msgid "%(since)s ago (%(time)s)" +msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" @@ -1375,14 +870,6 @@ msgstr "Födelsedatum" msgid "No children found." msgstr "Inga barn funna." -#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 -msgid "Switch child" -msgstr "Byt barn" - -#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 -msgid "Switch to…" -msgstr "Byt till…" - #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Radera ett blöjbyte" @@ -1404,18 +891,14 @@ msgstr "Lägg till blöjbyte" msgid "Add" msgstr "Lägg till" -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 -msgid "Add Diaper Change" -msgstr "Lägg till Blöjbyte" - -#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 -msgid "Contents" -msgstr "Innehåll" - #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Inga blöjbyten funna." +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 +msgid "Add a Change" +msgstr "Lägg till byte" + #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Radera matning" @@ -1429,10 +912,6 @@ msgstr "Uppdatera matning" msgid "Add a Feeding" msgstr "Lägg till matning" -#: core/templates/core/feeding_list.html:15 -msgid "Add Feeding" -msgstr "Lägg till Matning" - #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Mängd" @@ -1441,6 +920,946 @@ msgstr "Mängd" msgid "No feedings found." msgstr "Inga matningar hittades." +#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Note" +msgstr "Radera en anteckning" + +#: core/templates/core/note_form.html:6 +msgid "Update a Note" +msgstr "Uppdatera en anteckning" + +#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 +msgid "Add a Note" +msgstr "Lägg till anteckning" + +#: core/templates/core/note_list.html:71 +msgid "No notes found." +msgstr "Inga anteckningar funna." + +#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Sleep Entry" +msgstr "Radera sömn-inlägg" + +#: core/templates/core/sleep_form.html:6 +msgid "Update a Sleep Entry" +msgstr "Uppdatera sömn-inlägg" + +#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 +msgid "Add a Sleep Entry" +msgstr "Lägg till sömn-inlägg" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:25 +#: core/templates/core/timer_form.html:12 +#: core/templates/core/timer_list.html:24 +#: core/templates/core/tummytime_list.html:24 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:26 +#: core/templates/core/tummytime_list.html:25 +msgid "End" +msgstr "Avslut" + +#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31 +msgid "Nap" +msgstr "Tupplur" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:73 +msgid "No sleep entries found." +msgstr "Inga sömn-inlägg funna." + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 +msgid "Delete %(object)s" +msgstr "Radera %(object)s" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:29 +msgid "Started" +msgstr "Startad" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:30 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppad" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:26 +msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" +msgstr "%(timer)s skapad av %(object.user)s" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:71 +msgid "Timer actions" +msgstr "Timer-åtgärder" + +#: core/templates/core/timer_form.html:22 +#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 +msgid "Start Timer" +msgstr "Starta timer" + +#: core/templates/core/timer_list.html:48 +msgid "No timer entries found." +msgstr "Inga timer-inlägg funna." + +#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 +#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 +#: core/templates/core/timer_nav.html:37 +msgid "Quick Start Timer" +msgstr "Snabbstarta timer" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:20 +msgid "View Timers" +msgstr "Visa timers" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:44 +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 +msgid "Active Timers" +msgstr "Aktiva timers" + +#: core/templates/core/timer_nav.html:50 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 +#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 +#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 +#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 +#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 +msgid "None" +msgstr "Inga" + +#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Tummy Time Entry" +msgstr "Radera magtränings-inlägg" + +#: core/templates/core/tummytime_form.html:6 +msgid "Update a Tummy Time Entry" +msgstr "Update magtränings-inlägg" + +#: core/templates/core/tummytime_form.html:8 +#: core/templates/core/tummytime_form.html:27 +msgid "Add a Tummy Time Entry" +msgstr "Lägg till magtränings-inlägg" + +#: core/templates/core/tummytime_list.html:67 +msgid "No tummy time entries found." +msgstr "Inga magtränings-inlägg funna." + +#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Weight Entry" +msgstr "Radera viktinlägg" + +#: core/templates/core/weight_form.html:8 +#: core/templates/core/weight_form.html:17 +#: core/templates/core/weight_form.html:27 +msgid "Add a Weight Entry" +msgstr "Lägg till viktinlägg" + +#: core/templates/core/weight_list.html:69 +msgid "No weight entries found." +msgstr "Inga viktinlägg funna." + +#: core/timeline.py:164 +msgid "%(child)s had a diaper change." +msgstr "%(child)s har ett blöjbyte." + +#: core/timeline.py:151 +msgid "%(child)s started feeding." +msgstr "%(child)s började matas." + +#: core/timeline.py:164 +msgid "%(child)s finished feeding." +msgstr "%(child)s slutade matas." + +#: core/timeline.py:96 +msgid "%(child)s fell asleep." +msgstr "%(child)s somnade." + +#: core/timeline.py:108 +msgid "%(child)s woke up." +msgstr "%(child)s vaknade." + +#: core/timeline.py:56 +msgid "%(child)s started tummy time!" +msgstr "%(child)s startade magträningsläge!" + +#: core/timeline.py:68 +msgid "%(child)s finished tummy time." +msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge." + +#: core/views.py:33 +msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" +msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!" + +#: core/views.py:35 core/views.py:308 +msgid "%(model)s entry added!" +msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" + +#: core/views.py:61 core/views.py:316 +msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." +msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." + +#: core/views.py:63 +msgid "%(model)s entry updated." +msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." + +#: core/views.py:115 +msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" +msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!" + +#: core/views.py:483 +msgid "%(timer)s stopped." +msgstr "%(timer)s stoppad." + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 +msgid "Last Diaper Change" +msgstr "Senaste blöjbyte" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 +msgid "%(time)s ago" +msgstr "%(time)s sedan" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 +msgid "Past Week" +msgstr "Senaste veckan" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 +msgid "wet" +msgstr "våt" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 +msgid "solid" +msgstr "fast" + +#: core/templatetags/duration.py:110 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 +msgid "today" +msgstr "idag" + +#: core/templatetags/duration.py:112 +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 +msgid "yesterday" +msgstr "igår" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 +msgid "%(key)s days ago" +msgstr "%(key)s dagar sedan" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 +msgid "Last Feeding" +msgstr "Senaste matning" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 +msgid "Last Feeding Method" +msgstr "Senaste matningsmetod" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 +msgid "Today's Sleep" +msgstr "Sömn idag" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 +msgid "None yet today" +msgstr "Ingen ännu idag" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 +msgid "%(count)s sleep entries" +msgstr "%(count)s sömn-inlägg" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 +msgid "Last Slept" +msgstr "Senaste sömn" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 +msgid "Today's Naps" +msgstr "Dagens tupplurar" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 +msgid "%(count)s nap%(plural)s" +msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s" + +#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 +msgid "Not enough data" +msgstr "Otillräcklig data" + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 +msgid "%(count)s active timer%(plural)s" +msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 +msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" +msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 +msgid "Today's Tummy Time" +msgstr "Dagens magträningstid" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 +msgid "%(duration)s at %(end)s" +msgstr "%(duration)s vid %(end)s" + +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 +msgid "Last Tummy Time" +msgstr "Senaste magträningstid" + +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 +msgid "Child actions" +msgstr "Barnåtgärder" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:21 +msgid "Diaper Change Types" +msgstr "Blöjbytes-typer" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:23 +msgid "Diaper Lifetimes" +msgstr "Blöjhållbarhet" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:25 +msgid "Feeding Durations (Average)" +msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:32 +#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 +#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 +msgid "Sleep Pattern" +msgstr "Sömnmönster" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:33 +#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 +#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 +msgid "Sleep Totals" +msgstr "Sömn totalt" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:473 +msgid "Diaper change frequency" +msgstr "Blöjbytesfrekvens" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:519 +msgid "Feeding frequency" +msgstr "Matningsfrekvens" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:381 +msgid "Average nap duration" +msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:388 +msgid "Average naps per day" +msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurar per dag" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:398 +msgid "Average sleep duration" +msgstr "Genomsnittlig sömnlängd" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:405 +msgid "Average awake duration" +msgstr "Genomsnittlig vakentid" + +#: dashboard/templatetags/cards.py:415 +msgid "Weight change per week" +msgstr "Viktförändring per vecka" + +#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 +msgid "Diaper Lifetimes" +msgstr "Blöjhållbarhet" + +#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 +msgid "Time between changes (hours)" +msgstr "Tid mellan byten (timmar)" + +#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 +msgid "Diaper Change Types" +msgstr "Blöjbytestyper" + +#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 +msgid "Number of changes" +msgstr "Antal byten" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:38 +msgid "Average duration" +msgstr "Genomsnittlig varaktighet" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:46 +msgid "Total feedings" +msgstr "Totalt antal matningar" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:55 +msgid "Average Feeding Durations" +msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:58 +msgid "Average duration (minutes)" +msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)" + +#: reports/graphs/feeding_duration.py:60 +msgid "Number of feedings" +msgstr "Antal matningar" + +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 +msgid "Sleep Pattern" +msgstr "Sömnmönster" + +#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 +msgid "Time of day" +msgstr "Tidpunkt på dygnet" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:48 +msgid "Total sleep" +msgstr "Total sömn" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:58 +msgid "Sleep Totals" +msgstr "Total sömn" + +#: reports/graphs/sleep_totals.py:61 +msgid "Hours of sleep" +msgstr "Timmar av sömn" + +#: reports/graphs/weight_change.py:84 +msgid "Weight" +msgstr "Vikt" + +#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 +#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 +msgid "Average Feeding Durations" +msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" + +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 +#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7 +#: reports/templates/reports/report_list.html:4 +#: reports/templates/reports/report_list.html:11 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: reports/templates/reports/report_base.html:19 +msgid "There is no enough data to generate this report." +msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." + +#: core/models.py:312 +msgid "Both breasts" +msgstr "Båda brösten" + +#: babybuddy/settings/base.py:188 +msgid "German" +msgstr "Tyska" + +#: babybuddy/settings/base.py:195 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanska" + +#: babybuddy/settings/base.py:196 +msgid "Swedish" +msgstr "Svenska" + +#: babybuddy/settings/base.py:197 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiska" + +#: babybuddy/templates/error/403.html:9 +msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." +msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta webbplatsadministratören för hjälp." + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569 +#: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586 +#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 +#: core/templates/core/temperature_form.html:13 +#: core/templates/core/temperature_list.html:4 +#: core/templates/core/temperature_list.html:7 +#: core/templates/core/temperature_list.html:12 +#: core/templates/core/temperature_list.html:29 +#: reports/graphs/temperature_change.py:19 +#: reports/graphs/temperature_change.py:29 +#: reports/templates/reports/report_list.html:34 +#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 +#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 +msgid "Temperature reading" +msgstr "Temperaturavläsning" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 +msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" +msgstr "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (så mycket) gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra —" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 +msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" +msgstr "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen och graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första (eller andra, tredje, etc.) barn!" + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 +msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." +msgstr "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 +msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 +msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." +msgstr "Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-mapp." + +#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 +msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." +msgstr "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet." + +#: core/models.py:301 +msgid "Fortified breast milk" +msgstr "Bröstmjölk" + +#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 +msgid "Delete a Temperature Reading" +msgstr "Radera matning" + +#: core/templates/core/temperature_form.html:8 +#: core/templates/core/temperature_form.html:17 +msgid "Add a Temperature Reading" +msgstr "Lägg till matning" + +#: core/templates/core/temperature_form.html:27 +msgid "Add a Temperature Entry" +msgstr "Lägg till sömn-inlägg" + +#: core/templates/core/temperature_list.html:69 +msgid "No temperature entries found." +msgstr "Inga timer-inlägg funna." + +#: core/templates/core/timer_detail.html:32 +msgid "%(timer)s created by %(user)s" +msgstr "%(timer)s skapad av %(user)s" + +#: core/utils.py:40 +msgid "%(hours)s hour" +msgid_plural "%(hours)s hours" +msgstr[0] "%(hours)s timme" +msgstr[1] "%(hours)s timmar" + +#: core/utils.py:44 +msgid "%(minutes)s minute" +msgid_plural "%(minutes)s minutes" +msgstr[0] "%(minutes)s minut" +msgstr[1] "%(minutes)s minuter" + +#: core/utils.py:50 +msgid "%(seconds)s second" +msgid_plural "%(seconds)s seconds" +msgstr[0] "%(seconds)s sekund" +msgstr[1] "%(seconds)s sekunder" + +#: core/views.py:69 core/views.py:146 +msgid "%(model)s entry deleted." +msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." + +#: core/views.py:366 +msgid "%(model)s reading added!" +msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" + +#: core/views.py:374 +msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." +msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." + +#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 +msgid "Started by %(user)s at %(start)s" +msgstr "Startad av %(user)s vid %(start)s" + +#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 +#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 +#: reports/templates/reports/report_list.html:24 +msgid "Feeding Amounts" +msgstr "Matningar" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 +msgid "Total feeding amount" +msgstr "Totalt antal matningar" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 +msgid "Total Feeding Amounts" +msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" + +#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 +msgid "Feeding amount" +msgstr "Matning" + +#: reports/templates/reports/report_base.html:18 +msgid "There is not enough data to generate this report." +msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." + +#: babybuddy/models.py:71 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszon" + +#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 +#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 +msgid "Database Admin" +msgstr "Databas-administratör" + +#: core/templates/core/child_list.html:15 +msgid "Add Child" +msgstr "Lägg till Barn" + +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 +msgid "Add Diaper Change" +msgstr "Lägg till Blöjbyte" + +#: core/templates/core/feeding_list.html:15 +msgid "Add Feeding" +msgstr "Lägg till Matning" + +#: core/templates/core/note_list.html:15 +msgid "Add Note" +msgstr "Lägg till Anteckning" + +#: core/templates/core/sleep_list.html:15 +msgid "Add Sleep" +msgstr "Lägg till Sömn" + +#: core/templates/core/temperature_list.html:15 +msgid "Add Temperature Reading" +msgstr "Lägg till Temperaturavläsning" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 +msgid "Delete All Inactive Timers" +msgstr "Ta bort alla inaktiva timers" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 +msgid "Delete Inactive" +msgstr "Ta bort Inaktiva" + +#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 +msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer%(plural)s?" + +#: core/templates/core/timer_list.html:68 +msgid "Delete Inactive Timers" +msgstr "Ta bort inaktiva timers" + +#: core/templates/core/tummytime_list.html:15 +msgid "Add Tummy Time" +msgstr "Lägg till Magläge" + +#: core/templates/core/weight_list.html:15 +msgid "Add Weight" +msgstr "Lägg till Vikt" + +#: core/views.py:506 +msgid "All inactive timers deleted." +msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort." + +#: core/views.py:516 +msgid "No inactive timers exist." +msgstr "Det finns inga inaktiva timers." + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 +msgid "most recent" +msgstr "senaste" + +#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 +msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" +msgstr "%(n)s matning%(plural)s sedan" + +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 +msgid "Last Sleep" +msgstr "Senast sömn" + +#: reports/templates/reports/report_list.html:20 +msgid "Diaper Change Amounts" +msgstr "Blöjbytesmängd" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 +msgid "Diaper change amount" +msgstr "Blöjbytesmängd" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 +msgid "Diaper Change Amounts" +msgstr "Blöjbytesmängd" + +#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 +msgid "Change amount" +msgstr "Innehåll" + +#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 +#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 +msgid "Diaper Amounts" +msgstr "Blöjmängd" + +#: babybuddy/models.py:21 +msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." +msgstr "Om webbläsaren stöder det så kommer Översikten enbart uppdateras när den är synlig och när den är i fokus." + +#: babybuddy/models.py:40 +msgid "Hide Empty Dashboard Cards" +msgstr "Göm tomma kort i Översikten" + +#: babybuddy/models.py:43 +msgid "Hide data older than" +msgstr "Göm data äldre än" + +#: babybuddy/models.py:45 +msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." +msgstr "Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas i Översikten." + +#: babybuddy/models.py:51 +msgid "show all data" +msgstr "Visa all data" + +#: babybuddy/models.py:52 +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" + +#: babybuddy/models.py:53 +msgid "2 days" +msgstr "2 dagar" + +#: babybuddy/models.py:54 +msgid "3 days" +msgstr "3 dagar" + +#: babybuddy/models.py:55 +msgid "1 week" +msgstr "1 vecka" + +#: babybuddy/models.py:56 +msgid "4 weeks" +msgstr "4 veckor" + +#: babybuddy/settings/base.py:183 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederländska" + +#: babybuddy/settings/base.py:187 +msgid "Finnish" +msgstr "Finska" + +#: babybuddy/settings/base.py:190 +msgid "Italian" +msgstr "Italienska" + +#: babybuddy/settings/base.py:192 +msgid "Polish" +msgstr "Polska" + +#: babybuddy/settings/base.py:193 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisiska" + +#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 +#: core/templates/timeline/timeline.html:4 +#: core/templates/timeline/timeline.html:7 +#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 +msgid "Timeline" +msgstr "Tidslinje" + +#: core/models.py:302 +msgid "Solid food" +msgstr "Fast föda" + +#: core/models.py:313 +msgid "Parent fed" +msgstr "Föräldramatad" + +#: core/models.py:314 +msgid "Self fed" +msgstr "Självmatad" + +#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 +msgid "Contents" +msgstr "Innehåll" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:85 +msgid "Restart timer" +msgstr "Starta om timer" + +#: core/templates/core/timer_detail.html:84 +msgid "Delete timer" +msgstr "Ta bort timer" + +#: core/templatetags/datetime.py:26 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: core/templatetags/datetime.py:41 +msgid "{}, {}" +msgstr "{}, {}" + +#: core/templatetags/duration.py:25 +msgid "0 days" +msgstr "0 dagar" + +#: core/timeline.py:143 +msgid "Amount: %(amount).0f" +msgstr "Mängd: %(amount).0f" + +#: core/timeline.py:157 +msgid "Contents: %(contents)s" +msgstr "Innehåll: %(contents)s" + +#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 +#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 +msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
+msgstr "Lägg till %(origin)s till CSRF_TRUSTED_ORIGINS
miljö-variabel. Om flera källor behövs så separera de med kommatecken."
+
+#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Sidan finns inte"
+
+#: babybuddy/templates/error/404.html:9
+msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
+msgstr "Sökvägen %(request_path)s
finns inte."
+
+#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
+msgid "Server Error"
+msgstr "Server-fel"
+
+#: babybuddy/templates/error/base.html:14
+msgid "Return to Baby Buddy"
+msgstr "Tillbaka till Baby Buddy"
+
+#: babybuddy/views.py:55
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Förbjuden"
+
+#: babybuddy/views.py:56
+msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
+msgstr "CSRF-bekräftelse misslyckades. Begäran avbruten."
+
+#: babybuddy/settings/base.py:179
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanska"
+
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
+#: core/models.py:493 core/models.py:496
+#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
+#: core/templates/core/pumping_form.html:13
+#: core/templates/core/pumping_list.html:4
+#: core/templates/core/pumping_list.html:7
+#: core/templates/core/pumping_list.html:12
+#: core/templates/core/timer_detail.html:50
+#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
+#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
+msgid "Pumping"
+msgstr "Pumpning"
+
+#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
+msgid "Pumping entry"
+msgstr "Pumpnings-inlägg"
+
+#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
+msgid "Tag"
+msgstr "Märke"
+
+#: core/forms.py:146
+msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
+msgstr "Klicka på märkena för att lägga till (+) eller ta bort (-) eller använd en text-editor för att lägga till nya märken."
+
+#: core/models.py:91
+msgid "Last used"
+msgstr "Senast använd"
+
+#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
+#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
+#: core/templates/core/feeding_list.html:35
+#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
+#: core/templates/core/height_list.html:30
+#: core/templates/core/note_list.html:31
+#: core/templates/core/pumping_list.html:31
+#: core/templates/core/sleep_list.html:32
+#: core/templates/core/temperature_list.html:30
+#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
+#: core/templates/core/weight_list.html:30
+msgid "Tags"
+msgstr "Märken"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
@@ -1515,160 +2046,6 @@ msgstr "Lägg till pumpnings-inlägg"
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Inga pumpnings-inlägg funna."
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
-#: core/templates/core/timer_nav.html:37
-msgid "Quick Start Timer"
-msgstr "Snabbstarta timer"
-
-#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
-#: core/templates/core/timer_nav.html:28
-msgid "Quick Start Timer For…"
-msgstr "Snabbstarta timer för…"
-
-#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Sleep Entry"
-msgstr "Radera sömn-inlägg"
-
-#: core/templates/core/sleep_form.html:6
-msgid "Update a Sleep Entry"
-msgstr "Uppdatera sömn-inlägg"
-
-#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
-msgid "Add a Sleep Entry"
-msgstr "Lägg till sömn-inlägg"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:15
-msgid "Add Sleep"
-msgstr "Lägg till Sömn"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:25
-#: core/templates/core/timer_form.html:12
-#: core/templates/core/timer_list.html:24
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:26
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
-msgid "End"
-msgstr "Avslut"
-
-#: core/templates/core/sleep_list.html:73
-msgid "No sleep entries found."
-msgstr "Inga sömn-inlägg funna."
-
-#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Temperature Reading"
-msgstr "Radera matning"
-
-#: core/templates/core/temperature_form.html:8
-#: core/templates/core/temperature_form.html:17
-msgid "Add a Temperature Reading"
-msgstr "Lägg till matning"
-
-#: core/templates/core/temperature_form.html:27
-msgid "Add a Temperature Entry"
-msgstr "Lägg till sömn-inlägg"
-
-#: core/templates/core/temperature_list.html:15
-msgid "Add Temperature Reading"
-msgstr "Lägg till Temperaturavläsning"
-
-#: core/templates/core/temperature_list.html:69
-msgid "No temperature entries found."
-msgstr "Inga timer-inlägg funna."
-
-#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
-#, python-format
-msgid "Delete %(object)s"
-msgstr "Radera %(object)s"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:29
-msgid "Started"
-msgstr "Startad"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:32
-#, python-format
-msgid "%(timer)s created by %(user)s"
-msgstr "%(timer)s skapad av %(user)s"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:71
-msgid "Timer actions"
-msgstr "Timer-åtgärder"
-
-#: core/templates/core/timer_detail.html:85
-msgid "Restart timer"
-msgstr "Starta om timer"
-
-#: core/templates/core/timer_form.html:22
-#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
-msgid "Start Timer"
-msgstr "Starta timer"
-
-#: core/templates/core/timer_list.html:48
-msgid "No timer entries found."
-msgstr "Inga timer-inlägg funna."
-
-#: core/templates/core/timer_nav.html:20
-msgid "View Timers"
-msgstr "Visa timers"
-
-#: core/templates/core/timer_nav.html:50
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
-#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
-#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
-#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
-#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
-#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
-#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
-#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
-msgid "None"
-msgstr "Inga"
-
-#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Tummy Time Entry"
-msgstr "Radera magtränings-inlägg"
-
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
-msgid "Update a Tummy Time Entry"
-msgstr "Update magtränings-inlägg"
-
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
-#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
-msgid "Add a Tummy Time Entry"
-msgstr "Lägg till magtränings-inlägg"
-
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
-msgid "Add Tummy Time"
-msgstr "Lägg till Magläge"
-
-#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
-msgid "No tummy time entries found."
-msgstr "Inga magtränings-inlägg funna."
-
-#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
-msgid "Delete a Weight Entry"
-msgstr "Radera viktinlägg"
-
-#: core/templates/core/weight_form.html:8
-#: core/templates/core/weight_form.html:17
-#: core/templates/core/weight_form.html:27
-msgid "Add a Weight Entry"
-msgstr "Lägg till viktinlägg"
-
-#: core/templates/core/weight_list.html:15
-msgid "Add Weight"
-msgstr "Lägg till Vikt"
-
-#: core/templates/core/weight_list.html:69
-msgid "No weight entries found."
-msgstr "Inga viktinlägg funna."
-
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Taggningsnamn"
@@ -1707,345 +2084,10 @@ msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
-#, python-format
-msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
-msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
-#, python-format
-msgid "Duration: %(duration)s"
-msgstr "Varaktighet: %(duration)s"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
-#, python-format
-msgid "%(since)s since previous"
-msgstr "%(since)s sedan senaste"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
-#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
-msgid "Edit"
-msgstr "Ändra"
-
-#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
-msgid "No events"
-msgstr "Inga händelser"
-
-#: core/templatetags/datetime.py:26
-msgid "Today"
-msgstr "Idag"
-
-#: core/templatetags/datetime.py:41
-msgid "{}, {}"
-msgstr "{}, {}"
-
-#: core/templatetags/duration.py:107
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
-#, python-format
-msgid "%(days_ago)s days ago"
-msgstr "%(days_ago)s dagar sedan"
-
-#: core/templatetags/duration.py:110
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
-msgid "today"
-msgstr "idag"
-
-#: core/templatetags/duration.py:112
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
-msgid "yesterday"
-msgstr "igår"
-
-#: core/timeline.py:56
-#, python-format
-msgid "%(child)s started tummy time!"
-msgstr "%(child)s startade magträningsläge!"
-
-#: core/timeline.py:68
-#, python-format
-msgid "%(child)s finished tummy time."
-msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge."
-
-#: core/timeline.py:96
-#, python-format
-msgid "%(child)s fell asleep."
-msgstr "%(child)s somnade."
-
-#: core/timeline.py:108
-#, python-format
-msgid "%(child)s woke up."
-msgstr "%(child)s vaknade."
-
-#: core/timeline.py:143
-#, python-format
-msgid "Amount: %(amount).0f"
-msgstr "Mängd: %(amount).0f"
-
-#: core/timeline.py:151
-#, python-format
-msgid "%(child)s started feeding."
-msgstr "%(child)s började matas."
-
-#: core/timeline.py:164
-#, python-format
-msgid "%(child)s finished feeding."
-msgstr "%(child)s slutade matas."
-
-#: core/timeline.py:193
-#, python-format
-msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
-msgstr "%(child)s hade ett %(type)s blöjbyte."
-
-#: core/timeline.py:233
-#, python-format
-msgid "Temperature: %(temperature).0f"
-msgstr "Temperatur: %(temperature).0f"
-
-#: core/timeline.py:241
-#, python-format
-msgid "%(child)s had a temperature measurement."
-msgstr "%(child)s hade en temperatur-avläsning."
-
-#: core/utils.py:40
-#, python-format
-msgid "%(hours)s hour"
-msgid_plural "%(hours)s hours"
-msgstr[0] "%(hours)s timme"
-msgstr[1] "%(hours)s timmar"
-
-#: core/utils.py:44
-#, python-format
-msgid "%(minutes)s minute"
-msgid_plural "%(minutes)s minutes"
-msgstr[0] "%(minutes)s minut"
-msgstr[1] "%(minutes)s minuter"
-
-#: core/utils.py:50
-#, python-format
-msgid "%(seconds)s second"
-msgid_plural "%(seconds)s seconds"
-msgstr[0] "%(seconds)s sekund"
-msgstr[1] "%(seconds)s sekunder"
-
-#: core/views.py:33
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
-msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!"
-
-#: core/views.py:35 core/views.py:308
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry added!"
-msgstr "%(model)s inlägg tillagd!"
-
-#: core/views.py:61 core/views.py:316
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
-msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad."
-
-#: core/views.py:63
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry updated."
-msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad."
-
-#: core/views.py:69 core/views.py:146
-#, python-format
-msgid "%(model)s entry deleted."
-msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad."
-
-#: core/views.py:115
-#, python-format
-msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
-msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!"
-
-#: core/views.py:366
-#, python-format
-msgid "%(model)s reading added!"
-msgstr "%(model)s inlägg tillagd!"
-
-#: core/views.py:374
-#, python-format
-msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
-msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad."
-
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
-msgid "Last Diaper Change"
-msgstr "Senaste blöjbyte"
-
-#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
-#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
-#, python-format
-msgid "Oh snap! The\n" -#~ " two passwords did not match. Please try again.
" -#~ msgstr "" -#~ "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. " -#~ "Vänligen försök igen.
" - -#~ msgid "" -#~ "We've emailed you instructions for setting your\n" -#~ " password, if an account exists with the email you entered. " -#~ "You\n" -#~ " should receive them shortly.
\n" -#~ "If you don't receive an email, please make sure " -#~ "you've\n" -#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" -#~ " folder.
" -#~ msgstr "" -#~ "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om " -#~ "ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom " -#~ "kort.
\n" -#~ "Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du " -#~ "har angett adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost-" -#~ "mapp.
" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your account email address in the\n" -#~ " form below. If the address is valid, you will receive " -#~ "instructions for\n" -#~ " resetting your password.
" -#~ msgstr "" -#~ "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-" -#~ "postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa " -#~ "lösenordet.
" - -#~ msgid "Wet and/or solid is required." -#~ msgstr "Våt och / eller fast krävs." - -#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." -#~ msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ." - -#~ msgid "Add a Change" -#~ msgstr "Lägg till byte" - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppad" - -#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" -#~ msgstr "%(timer)s skapad av %(object.user)s" - -#~ msgid "Active Timers" -#~ msgstr "Aktiva timers" - -#~ msgid "%(child)s had a diaper change." -#~ msgstr "%(child)s har ett blöjbyte." - -#~ msgid "%(timer)s stopped." -#~ msgstr "%(timer)s stoppad." - -#~ msgid "%(time)s ago" -#~ msgstr "%(time)s sedan" - -#~ msgid "%(key)s days ago" -#~ msgstr "%(key)s dagar sedan" - -#~ msgid "Today's Sleep" -#~ msgstr "Sömn idag" - -#~ msgid "None yet today" -#~ msgstr "Ingen ännu idag" - -#~ msgid "%(count)s sleep entries" -#~ msgstr "%(count)s sömn-inlägg" - -#~ msgid "Last Slept" -#~ msgstr "Senaste sömn" - -#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" -#~ msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s" - -#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" -#~ msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" - -#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" -#~ msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s" - -#~ msgid "There is no enough data to generate this report." -#~ msgstr "" -#~ "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." - -#~ msgid "Total feeding amount" -#~ msgstr "Totalt antal matningar" - -#~ msgid "Total Feeding Amounts" -#~ msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" - -#~ msgid "Delete All Inactive Timers" -#~ msgstr "Ta bort alla inaktiva timers" - -#~ msgid "Delete Inactive" -#~ msgstr "Ta bort Inaktiva" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer%(plural)s?" - -#~ msgid "Delete Inactive Timers" -#~ msgstr "Ta bort inaktiva timers" - -#~ msgid "All inactive timers deleted." -#~ msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort." - -#~ msgid "No inactive timers exist." -#~ msgstr "Det finns inga inaktiva timers." - -#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" -#~ msgstr "%(n)s matning%(plural)s sedan" - -#~ msgid "Delete timer" -#~ msgstr "Ta bort timer" - -#~ msgid "0 days" -#~ msgstr "0 dagar" - -#~ msgid "Contents: %(contents)s" -#~ msgstr "Innehåll: %(contents)s" - -#~ msgid "Today's Feeding" -#~ msgstr "Dagens Matning" - -#~ msgid "%(count)s feeding entries" -#~ msgstr "%(count)s matnings-tillägg" - -#~ msgid "Napping" -#~ msgstr "Tupplur" - -#~ msgid "No bmi entries found." -#~ msgstr "Inga BMI-inlägg hittade." - -#~ msgid "