Update Spanish translations (#466)

This commit is contained in:
Marcelino Alberdi Pereira 2022-06-05 03:57:55 +02:00 committed by GitHub
parent 3c05768f0e
commit 17c52b40a0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 181 additions and 38 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-01 13:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-04 17:09+0000\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Configuración de {user}"
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr ""
msgstr "Catalán"
#: babybuddy/settings/base.py:167
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr ""
msgstr "Chino (simplificado)"
#: babybuddy/settings/base.py:168
msgid "Dutch"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Peso"
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr ""
msgstr "Extracciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Entrada de tiempo boca abajo"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr ""
msgstr "Entrada de extracción"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Añadir Niño"
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Petición incorrecta"
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
msgid "How to Fix"
msgstr ""
msgstr "Cómo arreglarlo"
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
#, python-format
@ -790,23 +790,26 @@ msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Añade <samp>%(origin)s</samp> a la variable de entorno "
"<code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>. Si se requieren orígenes múltiples, "
"sepáralos por comas.\n"
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
msgstr "Página no encontrada"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr ""
msgstr "La ruta <code>%(request_path)s</code> no existe."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr ""
msgstr "Error del servidor"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr ""
msgstr "Volver a Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
@ -882,11 +885,11 @@ msgstr ""
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgstr "Prohibido"
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
#: babybuddy/views.py:102
#, python-format
@ -917,7 +920,7 @@ msgstr "¡Configuraciones guardadas!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta"
#: core/forms.py:120
msgid "Name does not match child name."
@ -928,6 +931,8 @@ msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Haz click en las etiquetas para añadirlas (+) o eliminarlas (-). O usa el "
"editor de texto para crearlas nuevas."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
@ -956,7 +961,7 @@ msgstr "Color"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr ""
msgstr "Últimas usadas"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
@ -968,7 +973,7 @@ msgstr ""
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
@ -1303,21 +1308,21 @@ msgstr "No se han encontrado notas."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
msgstr "Borrar una extracción"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
msgstr "Añadir una extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
msgstr "Añadir extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
msgstr "No se encontraron extracciones."
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
@ -1499,41 +1504,41 @@ msgstr "No se han encontrado entradas de peso."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
msgstr "Etiqueta"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr ""
msgstr "Usadas recientemente:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Error"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr ""
msgstr "Ocurrió un error."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
msgstr "Etiqueta inválida."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
msgstr "No se pudo crear la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
msgstr "Fallo al obtener los datos de la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Cerrar"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
@ -1635,17 +1640,17 @@ msgstr[1] "%(seconds)s segundos"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "¡%(model)s entrada para %(child)s añadida!"
msgstr "¡Entrada de %(model)s para %(child)s añadida!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "¡%(model)s entrada añadida!"
msgstr "¡Entrada de %(model)s añadida!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s entrada para %(child)s actualizada."
msgstr "Entrada de %(model)s para %(child)s actualizada."
#: core/views.py:63
#, python-format
@ -1729,7 +1734,7 @@ msgstr "Tomas de Hoy"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:26
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
@ -1853,11 +1858,11 @@ msgstr "Cambio de IMC por semana"
#: dashboard/templatetags/cards.py:410
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr ""
msgstr "Frecuencia de pañales (últimos 3 días)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr ""
msgstr "Frecuencia de pañales (últimas 2 semanas)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:420
msgid "Diaper change frequency"
@ -1949,11 +1954,11 @@ msgstr "<b>Altura</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:57
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Cantidad total extraída</b>"
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:60
msgid "Pumping Amount"
msgstr ""
msgstr "Cantidad de extracción"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:148
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
@ -2030,7 +2035,7 @@ msgstr "No hay suficientes datos para generar este informe."
#: reports/templates/reports/report_list.html:10
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr ""
msgstr "Índice de Masa Corporal (IMC)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Diaper Change Amounts"
@ -2042,7 +2047,7 @@ msgstr "Duración de Tomas (Media)"
#: reports/templates/reports/report_list.html:18
msgid "Pumping Amounts"
msgstr ""
msgstr "Cantidad de extracciones"
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
@ -2064,3 +2069,141 @@ msgstr "Tiempo Boca Abajo (Suma)"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Duración Total Tiempo Boca Abajo"
#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte "
#~ "la opción de refrescar al hacer foco."
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglés"
#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ " Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n"
#~ "Contacta con un administrador si necesitas asistencia."
#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Error:</strong> Algunos campos contienen errores. Mira más abajo "
#~ "para más detalles. "
#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Administrar Backend"
#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Aprende y predice las necesidades de tu bebé sin\n"
#~ " tener que adivinar (<em>tanto</em>) usando Baby Buddy &mdash;"
#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "A medida que las entradas van aumentando, Baby Buddy ayudará\n"
#~ " a padres y cuidadores a identificar pequeños patrones en los "
#~ "hábitos\n"
#~ " del bebé usando las gráficas y el dashboard. Baby Buddy "
#~ "funciona en\n"
#~ " el móvil y usa un tema oscuro para ayudar a las mamás y papás "
#~ "cansados\n"
#~ " con las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para empezar, "
#~ "haz click\n"
#~ " en el enlace más abajo para añadir tu primer (o segundo, "
#~ "tercero, etc.) hijo!"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>¡Vaya!</strong> Las contraseñas no coinciden. "
#~ "Por favor, inténtalo de nuevo.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ " folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n"
#~ " contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email "
#~ "introducido, \n"
#~ " deberías recibirlas en breve.</p>\n"
#~ " <p class=\"mb-0\">Si no recibes el email, por favor comprueba "
#~ "que\n"
#~ " has introducido el email con el que te has registrado y tu "
#~ "carpeta\n"
#~ " de spam.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ " resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Introduce tu dirección de email en el siguiente \n"
#~ " formulario. Si la direción es valida, recibirás las "
#~ "instrucciones\n"
#~ " para resetear tu contraseña.</p>"
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Se requiere mojado y/o sólido."
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"."
#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Añadir Cambio"
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s"
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal."
#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "hace %(time)s"
#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Ninguno hoy todavía"
#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Último Sueño"
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s"
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte."
#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total cantidad toma"
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Cantidad Total Tomas</b>"
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Contenidos: %(contents)s"
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s entradas de tomas"