msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Tasa de refresco" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte la opción de refrescar al hacer foco." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Configuración de {user}" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Inglés" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "French" msgstr "Francés" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Acceso denegado" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n" "Contacta con un administrador si necesitas asistencia." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: Algunos campos contienen errores. Mira más abajo para más detalles. " #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Cambio de Pañal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Toma" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Nota" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467 #: core/models.py:468 core/models.py:471 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647 #: core/models.py:648 core/models.py:651 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Tiempo boca abajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673 #: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Niños" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450 #: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Niño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 msgid "Weight entry" msgstr "Introducir peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268 msgid "Change" msgstr "Cambio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Tomas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294 msgid "Sleep entry" msgstr "Entrada de sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Entrada de tiempo boca abajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356 msgid "API Browser" msgstr "Navegador API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Administrar Backend" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363 msgid "Source Code" msgstr "Código Fuente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Eliminar Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "¡Vaya! Las contraseñas no coinciden. Por favor, inténtalo de nuevo.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Resetear Contraseña" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Correo de reseteo enviado" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n" " contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email introducido, \n" " deberías recibirlas en breve.
\n" "Si no recibes el email, por favor comprueba que\n" " has introducido el email con el que te has registrado y tu carpeta\n" " de spam.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Contraseña Olvidada" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Introduce tu dirección de email en el siguiente \n" " formulario. Si la direción es valida, recibirás las instrucciones\n" " para resetear tu contraseña.
" #: babybuddy/views.py:102 msgid "User %(username)s added!" msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)s!" #: babybuddy/views.py:113 msgid "User %(username)s updated." msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)s!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User {user} deleted." msgstr "Usuario {user} eliminado." #: babybuddy/views.py:146 msgid "Password updated." msgstr "Contraseña actualizada." #: babybuddy/views.py:175 msgid "User API key regenerated." msgstr "Regenerada clave API del usuario." #: babybuddy/views.py:188 msgid "Settings saved!" msgstr "¡Configuraciones guardadas!" #: core/forms.py:120 msgid "Name does not match child name." msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Duración demasiado larga." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Foto" #: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Hora" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Mojado" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Negro" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Color" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Se requiere mojado y/o sólido." #: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632 msgid "Start time" msgstr "Tiempo inicio" #: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633 msgid "End time" msgstr "Tiempo fin" #: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: core/models.py:283 msgid "Breast milk" msgstr "Leche de pecho" #: core/models.py:284 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/models.py:293 msgid "Bottle" msgstr "Botella" #: core/models.py:294 msgid "Left breast" msgstr "Pecho izquierdo" #: core/models.py:295 msgid "Right breast" msgstr "Pecho derecho" #: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Método" #: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"." #: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" #: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: core/models.py:568 msgid "Timer #{id}" msgstr "Temporizador #{id}" #: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Hito" #: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Borrar Niño" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Nacimiento" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Edad" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "hace %(since)s (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha Nacimiento" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "No se ha encontrado ningún niño." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Añadir un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:77 msgid "No diaper changes found." msgstr "No se han encontrado cambios de pañal." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Añadir Cambio" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Eliminar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Actualizar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Añadir una Toma" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Cant." #: core/templates/core/feeding_list.html:82 msgid "No feedings found." msgstr "No se han encontrado tomas." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Eliminar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Actualizar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Añadir una Nota" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "No se han encontrado notas." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Actualizar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Añadir Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Fin" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Siesta" #: core/templates/core/sleep_list.html:74 msgid "No sleep entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de sueño." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Eliminar %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Acciones de temporizador" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "No se han encontrado temporizadores." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador Rápido" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Ver Temporizadores" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Temporizadores Activos" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Añadir Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_list.html:70 msgid "No weight entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de peso." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal." #: core/timeline.py:145 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s ha empezado una toma." #: core/timeline.py:158 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ha finalizado una toma." #: core/timeline.py:91 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s se ha dormido." #: core/timeline.py:103 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s se ha despertado." #: core/timeline.py:53 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!" #: core/timeline.py:65 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "¡Entrada de %(model)s para %(child)s añadida!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "¡Entrada de %(model)s añadida!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "Entrada de %(model)s para %(child)s actualizada." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s entrada actualizada." #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!" #: core/views.py:478 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s parado." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Último Cambio Pañal" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "hace %(time)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Última semana" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "mojado" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "sólido" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "hoy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 msgid "%(key)s days ago" msgstr "hace %(key)s días" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Última Toma" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Último Método de Toma" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sueño Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ninguno hoy todavía" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s entradas de sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Último Sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Siestas de Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s siesta%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "No hay suficientes datos" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s en %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Último Tiempo Boca Abajo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Acciones de niño" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:12 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipos de Cambio de Pañal" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:13 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: reports/templates/reports/report_list.html:15 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Duración de Tomas (Media)" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patrón de Sueño" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:420 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frecuencia de cambio de pañal" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frecuencia de tomas" #: dashboard/templatetags/cards.py:328 msgid "Average nap duration" msgstr "Duración media siesta" #: dashboard/templatetags/cards.py:335 msgid "Average naps per day" msgstr "Media de siestas por día" #: dashboard/templatetags/cards.py:345 msgid "Average sleep duration" msgstr "Duración media sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:352 msgid "Average awake duration" msgstr "Duración media despierto" #: dashboard/templatetags/cards.py:362 msgid "Weight change per week" msgstr "Cambio de peso por semana" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tiempo entre cambios (horas)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Número de cambios" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Duración media" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Total de tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Duración media (minutos)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Número de tomas" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:148 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patrón de Sueño
" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:165 msgid "Time of day" msgstr "Hora del día" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Sueño total" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Horas de sueño" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 msgid "Reports" msgstr "Reportes" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte." #: core/models.py:296 msgid "Both breasts" msgstr "Ambos pechos" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "German" msgstr "Alemán" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "No tienes permisos para acceder a este recurso. Contacta con un administrador si necesitas ayuda." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506 #: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 msgid "Temperature reading" msgstr "Lectura de temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Aprende a predecir las necesidades de tu bebé sin tener que adivinar haciendo track con Baby Buddy —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "A medida que el número de entradas crece, Baby Buddy ayudará a los padres y cuidadores a identificar pequeños patrones y hábitos del bebé usando los dashboards y gráficas. Baby Buddy funciona en el móvil y usa un tema oscuro para ayudar a los padres y madres en las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para comenzar, haz click en el botón y añade tu primer (o segundo, o tercer) hijo!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "¡Vaya! Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, inténtalo otra vez." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Te hemos enviado por email las instrucciones para establecer tu contraseña, si la cuenta que has introducido existe. Deberías recibirlo en breve." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Si no recibes el email, asegúrate de haber introducido la dirección de correo con la que te has registrado y comprueba tu carpeta de spam." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en el siguiente formulario. Si la dirección es válida, recibirás instrucciones para respetar tu contraseña." #: core/models.py:285 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Leche de pecho fortificada" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Eliminar Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Añadir Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Añadir Entrada de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:70 msgid "No temperature entries found." msgstr "No se han encontrada registros de temperatura." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s creado por %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s hora" msgstr[1] "%(hours)s horas" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuto" msgstr[1] "%(minutes)s minutos" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s segundo" msgstr[1] "%(seconds)s segundos" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s entradas borradas." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s lectura añadida!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s lectura para %(child)s actualizada." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Iniciado por %(user)s el %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:14 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Cantidad de Tomas" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total cantidad toma" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Cantidad Total Tomas" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Cantidad toma" #: reports/templates/reports/report_base.html:17 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "No hay suficientes datos para generar este informe." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359 msgid "Database Admin" msgstr "Administrar Base de Datos" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Añadir Niño" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Añadir Cambio de Pañal" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Añadir Toma" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Añadir Nota" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Añadir Sueño" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Añadir Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Eliminar Todos los Temporizadores Inactivos" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Eliminar Inactivo" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %(number)s temporizador%(plural)s inactivo%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Eliminar Temporizadores Inactivos" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Añadir Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Añadir Peso" #: core/views.py:501 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Todos los temporizadores inactivos eliminados." #: core/views.py:511 msgid "No inactive timers exist." msgstr "No hay temporizadores inactivos." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "más reciente" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "hace %(n)s toma%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Último sueño" #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Cantidad de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Cambiar cantidad" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Cantidades de Pañal" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Si el navegador lo soporta, el dashboard sólo se refrescará cuando esté visible y recibiendo el foco." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Ocultar tarjetas vacías del dashboard" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Ocultar datos más antiguos que" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Esta configuración ajusta que datos serán mostrados en el dashboard." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "mostrar todos los datos" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 día" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 días" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 días" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 semana" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 semanas" #: babybuddy/settings/base.py:168 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Cronología" #: core/models.py:286 msgid "Solid food" msgstr "Comida sólida" #: core/models.py:297 msgid "Parent fed" msgstr "Comió con ayuda" #: core/models.py:298 msgid "Self fed" msgstr "Comió solo" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Reiniciar temporizador" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Eliminar temporizador" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "hoy" #: core/templatetags/datetime.py:75 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 días" #: core/timeline.py:137 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Cantidad: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Contenidos: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Añade %(origin)s a la variable de entorno CSRF_TRUSTED_ORIGINS
. Si se requieren orígenes múltiples, sepáralos por comas.\n"
""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "La ruta %(request_path)s
no existe."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Error del servidor"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Volver a Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verificación CSRF fallida. Petición abortada."
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr "Extracciones"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr "Entrada de extracción"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Haz click en las etiquetas para añadirlas (+) o eliminarlas (-). O usa el editor de texto para crearlas nuevas."
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Últimas usadas"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Borrar una extracción"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Añadir una extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Añadir extracción"
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr "No se encontraron extracciones."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Etiqueta"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr "Usadas recientemente:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ocurrió un error."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Etiqueta inválida."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "No se pudo crear la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Fallo al obtener los datos de la etiqueta."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
msgid "