msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Ta opcja zostanie użyta jedynie gdy twoja przeglądarka nie wspiera automatycznego odświeżania" #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "Nieaktywne" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Język" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika {user}" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Angielski" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Francuski" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Brak pozwolenia" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Nie masz dostępu do tego zasobu. \n" " Skontaktuj się z administratorem." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrowanie" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Błąd: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Błąd: Niektóre pola posiadają błędy. Zobacz poniżej." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Karmienie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Sen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Czas na brzuszku" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Dzieci" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Wpis wagi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Aktywności" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Zmiana" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Karmienia" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Czas spania" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Czas na brzuszku" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Strona" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "Przeglądarka API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Czat / Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Następny" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Usuń użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "

Czy chcesz usunąć%(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71 msgid "Create User" msgstr "Utwórz użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:15 #: core/templates/core/height_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 #: core/templates/core/pumping_form.html:15 #: core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35 #: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:23 #: core/templates/core/height_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 #: core/templates/core/pumping_form.html:23 #: core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Zaktualizuj %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 msgid "Staff" msgstr "Zespół" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25 #: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:47 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:24 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:37 #: core/templates/core/height_list.html:24 #: core/templates/core/height_list.html:37 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/pumping_list.html:24 #: core/templates/core/pumping_list.html:38 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:38 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61 msgid "No users found." msgstr "Nie znaleziono użytkowników" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Błąd: Niektóre pola zawierają błędy. Spójrz poniżej po więcej szczegółów." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Profil użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Regeneruj" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Witamy w Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without\n" " (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Naucz się przewidywać potrzeby swojego dziecka bez\n" " (tak dużej) potrzeby zgadywania używając Baby Buddy aby śledzić —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" " parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n" " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n" " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n" " changings. To get started, just click the button below to add your\n" " first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Wraz ze wzrostem liczby wpisów Baby Buddy pomoże\n" " rodzicom i opiekunom w zidentyfikowaniu drobnych wzorców w nawykach dziecka za pomocą deski rozdzielczej i wykresów. Baby Buddy jest przyjazny dla urządzeń mobilnych i używa ciemnego motywu, aby pomóc zmęczonym mamom i tatusiom karmić o 2 nad ranem zmiany pieluch. Aby rozpocząć, po prostu kliknij poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze (lub drugie, trzecie itd.) dziecko!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Dodaj dziecko" #: babybuddy/templates/registration/login.html:28 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Hasło zresetowane pomyślnie!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Hasło zostało zmienione. Przejdź do witryny logowania i zaloguj się" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Reset hasła" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "

Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.

" msgstr "

O nie! Hasła nie pasują do siebie. Spróbuj ponownie.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Podaj nowe hasło w polu poniżej" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Zresetuj hasło" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email resetujący został wysłany" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "

We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.

\n" "

If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.

" msgstr "

Wysłaliśmy Ci e-mailem instrukcje dotyczące ustawienia\n" " hasła, jeśli istnieje konto z wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać.

\n" "

Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że\n" " wpiszałeś adres pod którym się zarejestrowałeś, i sprawdź swój spam\n" " folder.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomniano hasła" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "

Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.

" msgstr "

Wprowadź adres e-mail swojego konta w\n" " formularz poniżej. Jeśli adres jest prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące\n" " resetowanie hasła.

" #: babybuddy/views.py:114 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Dodano użytkownika %(username)s!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Zaktualizowano użytkownika %(username)s" #: babybuddy/views.py:164 msgid "User {user} deleted." msgstr "Użytkownik {user} został usunięty" #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Zaktualizowano hasło" #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "Wygenerowano klucz API użytkownika" #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Zapisano ustawienia!" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Imię nie pasuje do imienia dziecka" #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Data nie może być z przyszłości" #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Czas startu musi być przed końcem czasu" #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Czas trwania zbyt długi." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Kolejny wpis przecina określony okres czasu" #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Data/czas nie mogą być z przyszłości" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Imię" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Data urodzenia" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Śliskość" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Zdjęcie" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Czas" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Mokra" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Stała" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Czarne" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Brązowe" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Zielone" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Żółte" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Wymagana jest mokra i/lub stała." #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "Czas startu" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "Czas końca" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Mleko matki" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Mleko w proszku" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Butelka" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Lewa pierś" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Prawa pierś" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Tylko metoda \"butelka\" jest dozwolona z typem \"mleko w proszku\"." #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Stoper" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Stopery" #: core/models.py:588 msgid "Timer #{id}" msgstr "Stoper #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Kamień milowy" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Usuń dziecko" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "W celu potwierdzenia akcji podaj pełną nazwę dziecka poniżej" #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Urodzony" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Wiek" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s temu (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Nie znaleziono dzieci" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Usuń zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Zaktualizuj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Dodaj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Nie znaleziono zmian pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Dodaj zmianę" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Usuń karmienie" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Zaktualizuj karmienie" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Dodaj karmienie" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Ilość" #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Nie znaleziono karmienia" #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Usuń notatkę" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Zaktualizuj notatkę" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Brak notatek" #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Usuń czas spania" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Zaktualizuj czas spania" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Dodaj czas spania" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Początek" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Koniec" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Drzemka" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Nie znaleziono wpisów spania" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Usuń %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Rozpoczęto" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Zakończono" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s stworzony przez %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Akcje stopera" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Start stopera" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Brak wpisów stopera" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Szybki start stopera" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Zobacz stopery" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktywne stopery" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Brak" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Usuń czas na brzuszku" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Zaktualizuj czas na brzuszku" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Dodaj czas na brzuszku" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Nie znaleziono aktywności na brzuszku." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Usuń wpis wagi" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Zaktualizuj wpis wagi" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Brak wpisów wagi" #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s miał zmianę pieluchy" #: core/timeline.py:146 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s rozpoczęto karmienie" #: core/timeline.py:159 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ukończono karmienie" #: core/timeline.py:92 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s zasnęło" #: core/timeline.py:104 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s wstał/a" #: core/timeline.py:54 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s zaczął czas leżakowania" #: core/timeline.py:66 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s zakończył czas leżakowania" #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "Dodano %(model)s dla dziecka %(child)s!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "Dodano %(model)s!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "Zaktualizowano %(model)s dla dziecka %(child)s!" #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "Zaktualizowano %(model)s" #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "Dodano %(first_name)s %(last_name)s!" #: core/views.py:483 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "Stop %(timer)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ostatna zmiana pieluchy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s temu" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "W minionym tygodniu" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "mokra" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "stała" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "Dzisiaj" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "Wczoraj" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dni temu" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Ostatnie karmienie" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Ostatnia metoda karmienia" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Dzisiejsze spanie" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Jeszcze żadnego dziś" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s pójść spać" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Ostatni sen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Dzisiejsze drzemki" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s nap%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Brak wystarczających danych" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktywny stoper %(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Rozpoczęty przez %(instance.user)s o %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Dzisiejszy czas leżakowania" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s w %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ostatni czas leżakowania" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Akcje dzieci" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Typy zmiany pieluchy" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Czas \"życia\" pieluchy" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Czas karmienia (średni)" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Wzór snu" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Snu łącznie" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Częstotliwość karmienia" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Średni czas drzemki" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Średnia ilość drzemek dziennie" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Średni czas spania" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Średni czas wstawania" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Czas życia pieluch " #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Czas pomiędzy zmianami (godziny)" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Łącznie" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Typy zmian pieluch " #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Czas zmian" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Średni czas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Łącznie karmień" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Średni czas karmienia" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Średni czas (minuty)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Ilość karmień" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Wzorzec snu" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Pora dnia" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Łącznie snu" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Podsumowania dotyczące snu" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Godzin snu" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Średni czas karmienia" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Zgłoszeń" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Brak wystarczających danych do wygenerowania tego raportu." #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Obie piersi" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Nie masz uprawnień do tych zasobów. Skontaktuj się z administratorem witryny" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Odczyt temperatury" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Poznaj i przewiduj potrzeby dziecka bez (tak dużo) zgadywania, używając Baby Buddy do śledzenia —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Wraz ze wzrostem liczby wpisów Baby Buddy pomoże rodzicom i opiekunom zidentyfikować małe wzorce w nawykach dziecka za pomocą pulpitu nawigacyjnego i wykresów. Baby Buddy jest przystosowany do urządzeń mobilnych i wykorzystuje ciemny motyw, aby pomóc zmęczonym mamom i tatusiom karmić i przebierać o drugiej w nocy. Aby rozpocząć, po prostu kliknij poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze (lub drugie, trzecie itd.) dziecko!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "O nie! Hasła nie pasują. Spróbuj ponownie" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Wysłaliśmy Ci instrukcje dotyczące ustawienia hasła, jeśli istnieje konto z wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że wpisałeś adres, pod którym się zarejestrowałeś, i sprawdź folder ze spamem." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Wpisz adres e-mail swojego konta w poniższym formularzu. Jeśli adres jest prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące zresetowania hasła." #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Wzbogacone mleko matki" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Usuń odczyt temperatury" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Dodaj odczyt temperatury" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Dodaj wpis temperatury" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Brak wpisów temperatury" #: core/templates/core/timer_detail.html:32 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s utworzony przez %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s godzina" msgstr[1] "%(hours)s godziny" msgstr[2] "%(hours)s godzin" msgstr[3] "%(hours)s godzin" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuta" msgstr[1] "%(minutes)s minuty" msgstr[2] "%(minutes)s minut" msgstr[3] "%(minutes)s minuty" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds) sekunda" msgstr[1] "%(seconds) sekundy" msgstr[2] "%(seconds) sekund" msgstr[3] "%(seconds) sekund" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "wpis %(model)s usunięty." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "Odczytywanie %(model)s dodano!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "Zaktualizowano odczytywanie %(model)s dla %(child)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Rozpoczął %(user)s o %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Ilośc karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Całkowita liczba karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Łączna ilość karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Ilość karmienia" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania raportu" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Administrator bazy danych" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Dodaj dziecko" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Dodaj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Dodaj karmienie" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Dodaj spanie" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Dodaj odczyt temperatury" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Usuń wszystkie niekatywne stopery" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Usuń niekatywne" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Usuń niekatywne stopery" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Dodaj czas na brzuszku" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Dodaj wagę" #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Usunięto wszystkie nieaktywne stopery" #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Brak nieaktywnych stoperów" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "Najnowsze" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s karmień%(plural)s temu" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Ostatni sen" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Ilość zmian pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Ilość zmiany pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Ilość zmian pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Zmień ilość" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "" #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Ukryj puste karty w panelu" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Ukryj dane starsze niż" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "pokaż wszystkie dane" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dni" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dni" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "tydzień" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 tygodnie" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "fiński" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "polski" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Pokarm stały" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Karmione przez rodzica" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Samodzielne jedzenie" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Zawiera" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Zrestartuj timer" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Usuń timer" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "" #: core/timeline.py:138 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Zawiera: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "Dzisiejsze karmienia" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 msgid "%(count)s feeding entries" msgstr "%(count)s wpisów karmienia" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:48 msgid "No data yet" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:33 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 msgid "Edit" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:508 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Częstotliwość karmienia (ostatnie 3 dni)" #: dashboard/templatetags/cards.py:512 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Częstotliwość karmienia (ostatnie 2 tygodnie)" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:34 msgid "Total duration" msgstr "Całkowita długość" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:41 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:55 msgid "Number of sessions" msgstr "Ilość Sesji" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:50 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Całkowity czas leżenia na brzuszku" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "Całkowita długość (minuty)" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Całkowity czas leżenia na brzuszku" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "English (US)" msgstr "Angielski (SZ)" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "English (UK)" msgstr "Angielski (WB)" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 msgid "Measurements" msgstr "Pomiary" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376 #: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:28 msgid "Height" msgstr "Wzrost" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 msgid "Height entry" msgstr "Wpis wzrostu" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345 #: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Średnica głowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Wpis średnicy głowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "Indeks BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 msgid "BMI entry" msgstr "Wpis indeksu BMI" #: core/models.py:462 msgid "Napping" msgstr "Drzemki" #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a BMI Entry" msgstr "Usuń wpis indeksu BMI" #: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 #: core/templates/core/bmi_form.html:27 msgid "Add a BMI Entry" msgstr "Dodaj wpis indeksu BMI" #: core/templates/core/bmi_list.html:15 msgid "Add BMI" msgstr "Dodaj BMI" #: core/templates/core/bmi_list.html:70 msgid "No bmi entries found." msgstr "Brak wpisów indeksu BMI" #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Head Circumference Entry" msgstr "Usuń wpis średnicy głowy" #: core/templates/core/head_circumference_form.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:27 msgid "Add a Head Circumference Entry" msgstr "Dodaj wpis średnicy głowy" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:15 msgid "Add Head Circumference" msgstr "Dodaj średnice głowy" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:69 msgid "No head circumference entries found." msgstr "Nie znaleziono wpisów dotyczących średnicy głowy." #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Height Entry" msgstr "Usuń wpis wzrostu" #: core/templates/core/height_form.html:8 #: core/templates/core/height_form.html:17 #: core/templates/core/height_form.html:27 msgid "Add a Height Entry" msgstr "Zaktualizuj wpis wzrostu" #: core/templates/core/height_list.html:15 msgid "Add Height" msgstr "Dodaj wzrost" #: core/templates/core/height_list.html:69 msgid "No height entries found." msgstr "Brak wpisów dotyczących wzrostu." #: core/templates/timeline/_timeline.html:44 msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "Długość: %(duration)s" #: core/templates/timeline/_timeline.html:53 msgid "%(since)s since previous" msgstr "%(since)s od ostatniego" #: core/templates/timeline/_timeline.html:85 msgid "No events" msgstr "Brak zdarzeń" #: core/timeline.py:186 msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "%(child)s miał %(type)s zmianę pieluchy" #: dashboard/templatetags/cards.py:424 msgid "Height change per week" msgstr "Zmiana wzrostu w ciągu tygodnia" #: dashboard/templatetags/cards.py:434 msgid "Head circumference change per week" msgstr "Zmiana rozmiaru głowy w ciągu tygodnia" #: dashboard/templatetags/cards.py:444 msgid "BMI change per week" msgstr "Zmiana indeksu BMI w ciągu tygodnia" #: reports/graphs/bmi_change.py:27 msgid "BMI" msgstr "Indeksu BMI" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:69 msgid "Total Feeding Amount by Type" msgstr "Łączna ilość karmień" #: reports/graphs/head_circumference_change.py:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Średnica głowy" #: reports/graphs/height_change.py:27 msgid "Height" msgstr "Wzrost" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chiński(uproszczony)" #: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7 msgid "Bad Request" msgstr "Złe zapytanie" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15 msgid "How to Fix" msgstr "Jak naprawić" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16 msgid "Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS environment variable. If multiple origins are required separate with commas." msgstr "" #: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7 msgid "Page Not Found" msgstr "Strona nie znaleziona" #: babybuddy/templates/error/404.html:9 msgid "The path %(request_path)s does not exist." msgstr "" #: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Błąd serwera" #: babybuddy/templates/error/base.html:14 msgid "Return to Baby Buddy" msgstr "Wróć do Baby Buddy" #: babybuddy/views.py:55 msgid "Forbidden" msgstr "Dostęp zabroniony" #: babybuddy/views.py:56 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455 #: core/models.py:456 core/models.py:459 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "Odciągniecie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 msgid "Pumping entry" msgstr "Wpis odciągnięcia" #: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: core/forms.py:145 msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags." msgstr "Kliknij na tagi by dodać (+) lub usunąć (-) tagi lub użyj edytora tekstu by stworzyć nowe tagi." #: core/models.py:90 msgid "Last used" msgstr "Ostatnio używane" #: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:35 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 #: core/templates/core/height_list.html:30 #: core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/pumping_list.html:31 #: core/templates/core/sleep_list.html:32 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_form.html:8 #: core/templates/core/pumping_form.html:17 #: core/templates/core/pumping_form.html:27 msgid "Add a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:15 msgid "Add Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:71 msgid "No pumping entries found." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22 msgid "Tag name" msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26 msgid "Recently used:" msgstr "Ostatnio używane:" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45 msgctxt "Error modal" msgid "Error" msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50 msgctxt "Error modal" msgid "An error ocurred." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51 msgctxt "Error modal" msgid "Invalid tag name." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to create tag." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to obtain tag data." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58 msgctxt "Error modal" msgid "Close" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 msgid "
%(since)s
" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:462 msgid "Diaper change frequency (past 3 days)" msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy (ostatnie 3 dni)" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)" msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy (w ostatnich dwóch tygodniach)" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:59 msgid "Total Pumping Amount" msgstr "" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:62 msgid "Pumping Amount" msgstr "Ilość odciągnięć" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 msgid "Body Mass Index (BMI)" msgstr "Indeks masy ciała (BMI)" #: reports/templates/reports/report_list.html:29 msgid "Pumping Amounts" msgstr "Ilość odciągnięć" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?" msgstr[0] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" msgstr[1] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" msgstr[2] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" msgstr[3] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25 msgid "%(counter)s feeding" msgid_plural "%(counter)s feedings" msgstr[0] "%(counter)s karmienie" msgstr[1] "%(counter)s karmień" msgstr[2] "%(counter)s karmień" msgstr[3] "%(counter)s karmień" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding ago" msgid_plural "%(n)s feedings ago" msgstr[0] "%(n)s karmień temu" msgstr[1] "%(n)s karmień temu" msgstr[2] "%(n)s karmień temu" msgstr[3] "%(n)s karmień temu" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap" msgid_plural "%(count)s naps" msgstr[0] "%(count)s drzemka%(plural)s" msgstr[1] "%(count)s drzemki%(plural)s" msgstr[2] "%(count)s drzemek%(plural)s" msgstr[3] "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer" msgid_plural "%(count)s active timers" msgstr[0] "%(count)s aktywny stoper" msgstr[1] "%(count)s aktywny stoper" msgstr[2] "%(count)s aktywny stoper" msgstr[3] "%(count)s aktywny stoper" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "Ogranicza użytkownika tylko do wyświetlania danych." #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Dodaj urządzenie" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "Metody autoryzacji" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "Logowanie za pomocą kodu QR" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4 msgid "Unlock User" msgstr "Odblokuj użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15 msgid "

Are you sure you want to unlock %(object)s?

" msgstr "

Czy chcesz odblokować%(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 msgid "User locked." msgstr "Użytkownik zablokowany" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24 msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: babybuddy/templates/error/lockout.html:4 msgid "Too Many Login Attempts" msgstr "Zbyt dużo nieudanych prób logowania." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s." msgstr "Wysłaliśmy tego maila ponieważ poprosiłeś o zmianę hasła użytkownika na %(site_name)" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "Twoja nazwa użytkownika" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using Baby Buddy!" msgstr "Dziękujemy za używanie Baby Buddy" #: babybuddy/views.py:140 msgid "User unlocked." msgstr "Użytkownik odblokowany." #: core/templates/core/bmi_list.html:69 msgid "No BMI entries found." msgstr "Brak wpisów dotyczących wskaźnika BMI." #: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 msgid "Switch child" msgstr "Zmień dziecko" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 msgid "Switch to…" msgstr "Zmień na" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19 #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "Quick Start Timer For…" msgstr "Szybki start stopera dla…" #: core/templatetags/duration.py:116 msgid " days ago" msgstr "%(key)s dni temu" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6 msgid "Recent Sleep" msgstr "Niedawny sen" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25 msgid "%(counter)s sleep" msgid_plural "%(counter)s sleep" msgstr[0] "%(counter)s pójść spać" msgstr[1] "%(counter)s pójść spać" msgstr[2] "%(counter)s pójść spać" msgstr[3] "%(counter)s pójść spać" #: reports/graphs/temperature_change.py:26 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6 msgid "Last Pumping" msgstr "Ostatnie odciąganie pokarmu" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "norweski (bokmål)" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "Domyślny minimalny czas startu drzemki" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "Domyślny maksymalny czas startu drzemki" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12 msgid "Site Settings" msgstr "Ustawienia strony" #: core/models.py:494 msgid "Nap settings" msgstr "Ustawienia drzemki" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s timer" msgid_plural "%(count)s timers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: core/fields.py:13 msgid "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value %(min)s." msgstr "" #: core/fields.py:27 msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s." msgstr "" #: core/timeline.py:226 msgid "Temperature: %(temperature).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:234 msgid "%(child)s had a temperature measurement." msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 msgid "
%(since)s
" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6 msgid "Recent Feedings" msgstr "" #: core/models.py:716 msgid "Girl" msgstr "" #: core/models.py:717 msgid "Boy" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69 msgid "Interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:32 msgid "Interval" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:41 msgid "Feeding intervals" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:44 msgid "Feeding interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:49 msgid "P3" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:55 msgid "P15" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:61 msgid "P50" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:67 msgid "P85" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:73 msgid "P97" msgstr "" #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 msgid "Feeding Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:22 msgid "Diaper Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:35 msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:36 msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg" msgstr ""