msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Opdaterings rate" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Denne indstilling vil kun blive brugt når en browser ikke understøtter opdatering på fokusering." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "slået fra" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s indstillinger" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Fransk" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Adgang nægtet" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har ikke adgang til denne ressource. Kontakt administratoreren for hjælp." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Tilføj" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fejl:%(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: Some fields have errors. See below for details." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Madning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Søvn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Mavetid" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Børn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Vægtindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Antal Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Madninger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Søvnindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Mavetid indtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Side" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Administrator" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Næste" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Slet Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "

Er du sikker på du vil slette %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71 msgid "Create User" msgstr "Opret bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:15 #: core/templates/core/height_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 #: core/templates/core/pumping_form.html:15 #: core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35 #: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:23 #: core/templates/core/height_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 #: core/templates/core/pumping_form.html:23 #: core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 msgid "

Update %(object)s

" msgstr "\n" "

Opdater %(object)s

\n" "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 msgid "Staff" msgstr "Personale" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25 #: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:47 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:24 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:37 #: core/templates/core/height_list.html:24 #: core/templates/core/height_list.html:37 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/pumping_list.html:24 #: core/templates/core/pumping_list.html:38 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:38 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61 msgid "No users found." msgstr "Ingen brugere fundet" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Skift Adgangskode" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Bruger indstillinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Fejl: Nogle felter indeholder fejl. Se nedenstående for detaljer" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Brugerprofil" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Regenerer" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Velkommen til Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without\n" " (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lær om og forudsig babyers behov uden \n" "(lige så meget) gætværk, ved at bruge Baby Buddy til at holde styr på —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Antal Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" " parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n" " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n" " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n" " changings. To get started, just click the button below to add your\n" " first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy\n" " forældre og omsorgspersoner til at identificere små mønstre i babys vaner\n" " ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er mobilvenlig og\n" " bruger et mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med amning og bleskift kl. 2\n" " om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på knappen nedenfor for at tilføje din\n" " første (eller andet, tredje osv.) barn!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Tilføj et barn" #: babybuddy/templates/registration/login.html:28 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt adgangskode?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Nulstilling af adgangskode gennemført!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Din adgangskode er blevet indstillet. Du kan nu fortsætte med at logge ind." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Adgangskode nulstillet" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "

Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.

" msgstr "

For pokker! De to indtastede adgangskoder matcher ikke. Prøv venligst igen.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Indtast din nye adgangskode i hvert felt nedenfor" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Nulstil adgangskode" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Nulstillings email sendt" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "

We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.

\n" "

If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.

" msgstr "

Vi har sendt dig en e-mail med instruktioner til indstilling af din\n" " adgangskode, hvis der findes en konto med den e-mail, du har indtastet. Du\n" " skulle modtage dem inden længe.

\n" "

Hvis du ikke modtager en e-mail, skal du sørge for, at du har\n" " indtastet den adresse, du har registreret dig med, og tjekke din spam\n" " mappe.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glemt adgangskode" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "

Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.

" msgstr "

Indtast din adresse i formularen herunder. Hvis adressen \n" "er gyldig vil du modtage instruktioner via email, i hvordan du kan\n" " nulstille dit password.

" #: babybuddy/views.py:114 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Bruger %(username)s tilføjet!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Bruger %(username)s opdateret." #: babybuddy/views.py:164 msgid "User {user} deleted." msgstr "Bruger {user} slettet." #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Adgangskode opdateret." #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "Bruger API nøgle regenereret." #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Instillinger gemt!" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Navnet stemmer ikke med barnets navn." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datoen kan ikke ligge i fremtiden." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Startdato skal komme før slutdato." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Længden er for lang." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En anden registrering skærer den angivne tidsperiode." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Dato/tid kan ikke ligge i fremtiden" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsnavn" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Billede" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Våd" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Sort" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Brun" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Farve" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Våd og/eller solid er påkrævet." #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "Starttidspunkt" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "Sluttidspunkt" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Længde" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Brystmælk" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Mælkserstatning" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Type" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Flaske" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Venstre bryst" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Højre bryst" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metode" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Mængde" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Kun \"Flaske\" metoden er tilladt med \"Mælkserstatning\" typen." #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Navn" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:588 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Milepæl" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Dato" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Slet et barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "For at fuldende denne handling. Tast det fulde navn på barnet forneden." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Født" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Alder" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)er siden (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdag" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Ingen børn fundet" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Slet et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Opdater et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Tilføj et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Ingen bleskift fundet." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Tilføj et bleskift" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Slet en Madning" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Opdater en madning" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Tilføj en madning" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Mgd." #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen madninger fundet" #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Slet en Note." #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Opdater en Note" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Tilføj en Note" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Ingen noter fundet." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Slet en søvnindtastning" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Opdater en søvnindtastning" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Tilføj en " #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Slut" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Lur" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Wwit" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Slet %(object)er" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Startet" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s oprettet af %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Timer handlinger" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Start Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Ingen timer registreringer fundet" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Kvikstart Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Vis Timere" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktive Timere" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Slet en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Opdater en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Tilføj en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Ingen Mavetids-registreringer fundet" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Slet en Vægtindtastning" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Tilføj en Vægtindtastning" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Ingen vægtindtastning fundet." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s fik skiftet bleen." #: core/timeline.py:146 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s begyndte madning." #: core/timeline.py:159 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s afsluttede madning." #: core/timeline.py:92 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s faldt i søvn." #: core/timeline.py:104 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s vågnede." #: core/timeline.py:54 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s begyndte mavetid." #: core/timeline.py:66 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s afsluttede mavetid." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s tilføjet!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s indtastning tilføjet!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s opdateret." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s indtastning opdateret" #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tilføjet!" #: core/views.py:483 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s stoppet" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Seneste bleskift" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s siden" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Forrige uge" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "Våd" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "fast" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "I dag" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "I går" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dage siden" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Seneste madning" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Seneste madningsmetode" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Søvn i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Endnu intet i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s søvn indtastninger" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Senest sovet" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Lure i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s lur%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Ikke nok data" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Startet af %(instance.user)s at %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Mavetid i dag" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s at %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Seneste mavetid" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Handlinger for Barn" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleskifte typer" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blev Levetider" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Madningslængder (gennemsnit)" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Søvn totaler" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Bleskift frekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Madnings frekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Gennemsnitlig lurlængde" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Gennemsnitlige antal lure per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Gennemsnitlig søvnlængde" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Gennemsnitlig tid vågen" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Vægtændring pr. uge" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Ble Levetider" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellem bleskift (timer)" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleskift Typer" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Antal bleskift" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Gennemsnitlig længde" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antal amninger" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gennemsnitlig Madningslængder" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Gennemsnitslængde (minutter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Antal amninger" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Tidspunkt" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total søvn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totalt antal søvn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Timers søvn" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gennemsnitlig madningslængde" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport." #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Begge bryster" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "Tysk" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne ressource. Kontakt en administrator for assistance." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturmåling" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lær mere om og forudse din babys behov uden (så meget) gætværk ved at bruge Baby Buddy til at holde øje med —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy forældre og omsorgspersoner med at identificere små mønstre i babys vaner ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er mobilvenlig og bruger et mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med admning og bleskift kl. 2 om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på knappen nedenfor for at tilføje din første (eller andet, tredje osv.) barn!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Sørens! De to adgangskoder er ikke ens. Prøv venligst igen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Vi har emailet dig instrukser om hvordan du indstiller din adgangskode, hvis der er tilknyttet en konto til den indtastede email. Du burde modtage dem snarest." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Hvis du ikke modtager en email bedes du venligst kontrollere at du har indtastet den rigtige adresse og kigge i din spam-mappe." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Indtast din brugers email adresse i feltet nedenunder. Hvis adressen er gyldig vil du modtage instruktioner til at nulstille din adgangskode." #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Beriget modermælk" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Slet en Temperaturmåling" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Tilføj en Temperaturmåling" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Tilføj en Temperaturregistrering" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Ingen temperaturmålinger registreret." #: core/templates/core/timer_detail.html:32 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "" #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Fodringsmængder" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total fodringsmængde" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Total Fodringsmængde" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Madnings mængde" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Database administration" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Tilføj Barn" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Tilføj Bleskift" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Tilføj Madning" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Tilføj Note" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Tilføj Søvn" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Tilføj Temperaturmåling" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Slet Alle Inaktive Timere" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Slet inaktive" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Slet Inaktive Timere" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Tilføj Mavetid" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Tilføj Vægt" #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alle inaktive timere blev slettet." #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Ingen inaktive timere fundet." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "nyligste" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Sidste Søvn" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Skiftemængde" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Antal Bleer" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Hvis det understøttes af browseren vil dashboardet kun opdateres når det er synligt og når det får fokus." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Skjul tomme Dashboard-kort" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Skjul data ældre end" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Denne indstilling styrer, hvilke data der vises i dashboardet." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "vis al data" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dage" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dage" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 uge" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 uger" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Fast føde" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Fodret af forælder" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Selvfodret" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Genstart timer" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Slet timer" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "I dag" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dage" #: core/timeline.py:138 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "Dagens fodring" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 msgid "%(count)s feeding entries" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:48 msgid "No data yet" msgstr "Ingen data endnu" #: reports/templates/reports/report_list.html:33 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "Mavetid (Total)" #: core/templates/timeline/_timeline.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: dashboard/templatetags/cards.py:508 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 3 dage)" #: dashboard/templatetags/cards.py:512 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 2 uger)" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:34 msgid "Total duration" msgstr "Samlet længde" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:41 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:55 msgid "Number of sessions" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:50 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 msgid "Measurements" msgstr "Målinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376 #: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:28 msgid "Height" msgstr "Højde" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 msgid "Height entry" msgstr "Højderegistrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345 #: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Hovedmål" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Hovedmålsregistrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 msgid "BMI entry" msgstr "BMI-registrering" #: core/models.py:462 msgid "Napping" msgstr "Sover" #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a BMI Entry" msgstr "Slet en BMI Registrering" #: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 #: core/templates/core/bmi_form.html:27 msgid "Add a BMI Entry" msgstr "Tilføj en BMI Registrering" #: core/templates/core/bmi_list.html:15 msgid "Add BMI" msgstr "Tilføj BMI" #: core/templates/core/bmi_list.html:70 msgid "No bmi entries found." msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer" #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Head Circumference Entry" msgstr "Slet et Hovedmål" #: core/templates/core/head_circumference_form.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:27 msgid "Add a Head Circumference Entry" msgstr "Tilføj et Hovedmål" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:15 msgid "Add Head Circumference" msgstr "Tilføj Hovedmål" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:69 msgid "No head circumference entries found." msgstr "Kunne ikke finde nogen hovedmål" #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Height Entry" msgstr "Slet en Højderegistrering" #: core/templates/core/height_form.html:8 #: core/templates/core/height_form.html:17 #: core/templates/core/height_form.html:27 msgid "Add a Height Entry" msgstr "Tilføj en Højderegistrering" #: core/templates/core/height_list.html:15 msgid "Add Height" msgstr "Tilføj Højde" #: core/templates/core/height_list.html:69 msgid "No height entries found." msgstr "Kunne ikke finde nogen højderegistreringer" #: core/templates/timeline/_timeline.html:44 msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:53 msgid "%(since)s since previous" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:85 msgid "No events" msgstr "Ingen begivenheder" #: core/timeline.py:186 msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:424 msgid "Height change per week" msgstr "Højdeændring per uge" #: dashboard/templatetags/cards.py:434 msgid "Head circumference change per week" msgstr "Ændring i hovedmål per uge" #: dashboard/templatetags/cards.py:444 msgid "BMI change per week" msgstr "BMI-ændring per uge" #: reports/graphs/bmi_change.py:27 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:69 msgid "Total Feeding Amount by Type" msgstr "" #: reports/graphs/head_circumference_change.py:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Hovedmål" #: reports/graphs/height_change.py:27 msgid "Height" msgstr "Højde" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" #: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7 msgid "Bad Request" msgstr "Dårlig Forespørgsel" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15 msgid "How to Fix" msgstr "Sådan rettes" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16 msgid "Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS environment variable. If multiple origins are required separate with commas." msgstr "" #: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7 msgid "Page Not Found" msgstr "Siden blev ikke fundet" #: babybuddy/templates/error/404.html:9 msgid "The path %(request_path)s does not exist." msgstr "" #: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Serverfejl" #: babybuddy/templates/error/base.html:14 msgid "Return to Baby Buddy" msgstr "Tilbage til Baby Buddy" #: babybuddy/views.py:55 msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" #: babybuddy/views.py:56 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "CSRF verifikationen fejlede. Forespørgslen blev afbrudt." #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Catalan" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455 #: core/models.py:456 core/models.py:459 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 msgid "Pumping entry" msgstr "" #: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115 msgid "Tag" msgstr "" #: core/forms.py:145 msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags." msgstr "" #: core/models.py:90 msgid "Last used" msgstr "Sidst brugt" #: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:35 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 #: core/templates/core/height_list.html:30 #: core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/pumping_list.html:31 #: core/templates/core/sleep_list.html:32 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Tags" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_form.html:8 #: core/templates/core/pumping_form.html:17 #: core/templates/core/pumping_form.html:27 msgid "Add a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:15 msgid "Add Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:71 msgid "No pumping entries found." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22 msgid "Tag name" msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26 msgid "Recently used:" msgstr "Nyligt brugt:" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45 msgctxt "Error modal" msgid "Error" msgstr "Fejl" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50 msgctxt "Error modal" msgid "An error ocurred." msgstr "Der er sket en fejl" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51 msgctxt "Error modal" msgid "Invalid tag name." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to create tag." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to obtain tag data." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58 msgctxt "Error modal" msgid "Close" msgstr "Luk" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 msgid "
%(since)s
" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:462 msgid "Diaper change frequency (past 3 days)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)" msgstr "" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:59 msgid "Total Pumping Amount" msgstr "" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:62 msgid "Pumping Amount" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 msgid "Body Mass Index (BMI)" msgstr "Kropsmasseindeks (BMI)" #: reports/templates/reports/report_list.html:29 msgid "Pumping Amounts" msgstr "" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25 msgid "%(counter)s feeding" msgid_plural "%(counter)s feedings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding ago" msgid_plural "%(n)s feedings ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap" msgid_plural "%(count)s naps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer" msgid_plural "%(count)s active timers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Czech" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Hungarian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Russian" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Tilføj en enhed" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4 msgid "Unlock User" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31 msgid "Unlock" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15 msgid "

Are you sure you want to unlock %(object)s?

" msgstr "

Er du sikker på du vil slette %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 msgid "User locked." msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24 msgid "Locked" msgstr "" #: babybuddy/templates/error/lockout.html:4 msgid "Too Many Login Attempts" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s." msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using Baby Buddy!" msgstr "" #: babybuddy/views.py:140 msgid "User unlocked." msgstr "" #: core/templates/core/bmi_list.html:69 msgid "No BMI entries found." msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 msgid "Switch child" msgstr "" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 msgid "Switch to…" msgstr "" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19 #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "Quick Start Timer For…" msgstr "Kvikstart Timer til…" #: core/templatetags/duration.py:116 msgid " days ago" msgstr "%(key)s dage siden" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6 msgid "Recent Sleep" msgstr "Seneste Søvn" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25 msgid "%(counter)s sleep" msgid_plural "%(counter)s sleep" msgstr[0] "%(count)s søvn indtastninger" msgstr[1] "%(count)s søvn indtastninger" #: reports/graphs/temperature_change.py:26 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6 msgid "Last Pumping" msgstr "Seneste madning" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12 msgid "Site Settings" msgstr "" #: core/models.py:494 msgid "Nap settings" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s timer" msgid_plural "%(count)s timers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/fields.py:13 msgid "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value %(min)s." msgstr "" #: core/fields.py:27 msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s." msgstr "" #: core/timeline.py:226 msgid "Temperature: %(temperature).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:234 msgid "%(child)s had a temperature measurement." msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 msgid "
%(since)s
" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6 msgid "Recent Feedings" msgstr "" #: core/models.py:716 msgid "Girl" msgstr "" #: core/models.py:717 msgid "Boy" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69 msgid "Interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:32 msgid "Interval" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:41 msgid "Feeding intervals" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:44 msgid "Feeding interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:49 msgid "P3" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:55 msgid "P15" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:61 msgid "P50" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:67 msgid "P85" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:73 msgid "P97" msgstr "" #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 msgid "Feeding Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:22 msgid "Diaper Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:35 msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:36 msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg" msgstr ""