msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: zh-Hans\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "设置" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "数据看板" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "刷新频率" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "此设置仅在浏览器不支持焦点刷新时使用。" #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "禁用" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1分钟" #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2分钟" #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3分钟" #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4分钟" #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5分钟" #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10分钟" #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15分钟" #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30分钟" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "语言" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}的设置" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "英语" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "法语" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "无权限" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "您没有访问此资源的权限。\n" "请与站点管理员联系以获取帮助。" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "主页" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "过滤" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "重置" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "过滤" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "提交" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "错误: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "错误: 字段填写错误。参见具体原因。 " #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "更换尿布" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "喂食" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "记录" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "趴玩时间" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "体重" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "我的宝宝" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "宝宝" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "成长记录" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "体重记录" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "活动" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "换尿布" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "换尿布" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "喂食" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "睡眠记录" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "趴玩时间记录" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "用户" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "密码" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "登出" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "站点" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API浏览" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "用户" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "后台管理员" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "支持" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "源代码" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "聊天 / 支持" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "上一页" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "下一页" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "删除用户" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "删除" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "提示两次密码输入的不一致,请重试。
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "在下面的每个字段中输入新密码。" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "重置密码" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "重置邮件发送" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "我们已通过电子邮件向您发送了设置密码的说明。如果您输入的电子邮件正确,您将很快收到邮件。
\n" "如果您没有收到电子邮件,请确保您已输入正确的邮箱地址,并检查您的垃圾邮件文件夹。
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "忘记密码" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "在下面的表格中输入您的帐户电子邮件地址。如果地址有效,您将收到重置密码的说明。
" #: babybuddy/views.py:114 msgid "User %(username)s added!" msgstr "用户 %(username)s 已添加!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User %(username)s updated." msgstr "用户 %(username)s 已更新。" #: babybuddy/views.py:164 msgid "User {user} deleted." msgstr "User {user} 删除成功。" #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "密码更新完成。" #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "用于API秘钥已重新生成。" #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "设置已保存!" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "名称与宝宝名称不匹配。" #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "不能选择未来的时间。" #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "开始时间必须早于结束时间。" #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "持续时间太长。" #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "另一个条目与指定的时间段相交。" #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "不能选择未来的日期/时间。" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "名" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "姓" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "出生日期" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "少量" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "宝宝照片" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "时间" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "小便" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "大便" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "黑色" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "棕色" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "绿色" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "颜色" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "大便或小便是必填的。" #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "开始时间" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "结束时间" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "持续时间" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "母乳" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "配方奶" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "类型" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "奶瓶" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "左乳房" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "右乳房" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "方式" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "数量" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "只有“奶瓶”方式才允许使用“配方奶”类型。" #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "名字" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "计时器" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "计时器" #: core/models.py:588 msgid "Timer #{id}" msgstr "计时器 #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "里程碑" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "日期" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "删除宝宝信息" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "确认这一行为,请在下面键入孩子的全名。" #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "生日" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "年龄" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s 之前 (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "出生日期" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "未找到宝宝。" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "删除一条换尿布记录" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "更新一条换尿布记录" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "添加一条换尿布记录" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "添加" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "未找到换尿布记录。" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "添加一条尿布记录" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "删除一条喂食记录" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "更新一条喂食记录" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "新增一条喂食记录" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "数量" #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "未找到喂食记录。" #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "删除一条记录" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "更新一条记录" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "新增一条记录" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "未找到记录。" #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "删除一条睡眠记录" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "更新一条睡眠记录" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "新增一条睡眠记录" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "开始" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "结束" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "小睡" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "未找到睡眠记录。" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "删除 %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "已经开始" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "已经结束" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s 由 %(object.user)s 创建" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "计时器操作" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "开始计时" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "未找到计时器。" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "快速开始计时" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "查看计时器" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "激活的计时器" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "无" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "删除一条趴玩记录" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "更新一条趴玩记录" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "新增一条趴玩记录" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "未找到趴玩记录。" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "删除一条体重记录" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "新增一条体重记录" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "未找到体重记录。" #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s 换了一条尿布。" #: core/timeline.py:146 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s 开始喂食。" #: core/timeline.py:159 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s 喂食完成。" #: core/timeline.py:92 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s 睡着了。" #: core/timeline.py:104 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s 醒了。" #: core/timeline.py:54 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s 开始了趴玩时光!" #: core/timeline.py:66 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s 结束了趴玩。" #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "为%(child)s 增加了一条 %(model)s 记录!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "增加了一条 %(model)s 记录!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "为%(child)s 更新了一条 %(model)s 记录!" #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "更新了一条 %(model)s 记录!" #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s 已新增!" #: core/views.py:483 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s 停止。" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "上一次换尿布" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s 之前" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "从不" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "过去一周" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "小便" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "大便" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "今天" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "昨天" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s 天之前" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "上一次喂食" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "上一次喂食的方式" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "今天的睡觉" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "今天还没有" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s 条睡眠记录" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "上一次入睡" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "今天的小睡" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s 小睡%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "统计数据" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "没有足够的数据" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s 个激活的计时器%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "在 %(start)s 由 %(instance.user)s 开始" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "今天的趴玩时间" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s 直到 %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "上一次趴玩时间" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "宝宝行动" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "换尿布类型" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "换尿布时间间隔" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "喂食时间(平均)" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "睡眠类型" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "睡眠统计" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "换尿布频率" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "喂食频率" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "平均小睡时间" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "每天的平均小睡次数" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "平均睡眠时间" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "平均清醒时间" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "每周体重变化" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "换尿布时间间隔" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "换尿布间隔时间(小时)" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "总计" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "换尿布类型" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "换尿布次数" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "平均持续时间" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "总喂食量" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "平均喂食持续时间" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "平均持续时间(分钟)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "喂食次数" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "睡眠类型" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "当日时间" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "睡眠统计" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "睡眠总计" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "睡眠时间" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "体重" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "平均喂食持续时间" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "报告" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "没有足够的数据来生成报告。" #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "两侧乳房" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "德语" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "您没有访问此资源的权限。请联系网站管理员以获得帮助。" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "体温" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "体温读数" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "通过使用 Baby Buddy 来跟踪了解和预测宝宝的需求,而无需 (过多地) 进行猜测工作 —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "随着条目数量的增加,Baby Buddy将帮助家长和护理人员使用数据看板和图表识别宝宝的习惯。Baby Buddy是一款手机友好型产品,使用黑色主题帮助疲惫的爸爸妈妈在凌晨2点喂食和换尿布。想要开始使用,只需单击下面的按钮添加您的第一个(或第二个、第三个等)宝宝!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "糟糕! 两次密码输入的不一致,请重试。" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "我们已通过电子邮件向您发送了设置密码的说明。如果您输入的电子邮件正确,您将很快收到邮件。" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "如果您没有收到电子邮件,请确保您已输入正确的邮箱地址,并检查您的垃圾邮件文件夹。" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "在下面的表格中输入您的电子邮箱地址。如果地址有效,您将收到重置密码的说明。" #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "强化母乳" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "删除一个体温读数" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "新增一个体温读数" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "新增一个体温条目" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "未找到体温条目。" #: core/templates/core/timer_detail.html:32 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s 由 %(user)s 创建" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s 小时" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s 分钟" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s 秒" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s 条目已删除。" #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s 读数已增加!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(child)s 的 %(model)s 读数已更新。" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "在 %(start)s 由 %(user)s 开始" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "喂食量" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "合计喂食量" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "合计喂食量" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "喂食量" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "没有足够的数据来生成这个报告。" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "时区" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "数据库管理员" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "新增宝宝" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "新增换尿布记录" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "新增喂食记录" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "新增笔记" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "新增睡眠记录" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "新增体温记录" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "删除所有处于非活动状态的计时器" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "删除非活动" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "确定要删除%(number)s个非活动的计时器%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "删除处于非活动状态下的计时器" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "新增趴玩时间" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "新增体重记录" #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "所有处于非活动状态下的计时器已删除。" #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "不存在非活动的计时器。" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "最近" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "前 %(n)s 次喂食%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "上一次睡眠" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "换尿布数量" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "换尿布数量" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "换尿布数量" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "换尿布数量" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "换尿布数量" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "如果浏览器支持,数据看板只会在可见及接收焦点时也会刷新。" #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "隐藏空的数据看板卡片" #. 应该为:隐藏早于......的数据 #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "隐藏数据早于" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "此设置控制哪些数据显示在数据看板中。" #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "展示所有数据" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1天" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2天" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3天" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1周" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 周" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "时间线" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "固体食物" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "父母喂养" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "自己吃" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "内容" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "重启计时器" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "删除计时器" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "今天" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0天" #: core/timeline.py:138 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "数量: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "内容: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "添加 %(origin)s 到环境变量 CSRF_TRUSTED_ORIGINS
。用英文逗号分隔多个来源。"
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "页面未找到"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "路径 %(request_path)s
不存在。"
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "服务器错误"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "返回 Baby Buddy!"
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止访问"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "跨站请求伪造 (CSRF) 验证失败,请求中断。"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "吸奶"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "吸奶记录"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "标签"
#: core/forms.py:145
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "点击标签来添加 (+) 或删除 (-),也可编辑以新建标签。"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "上次使用"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "标签"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "删除一条吸奶记录"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "新增一条吸奶记录"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "新增吸奶记录"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "未找到吸奶记录。"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "标签名"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "最近使用:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "发生了一个错误。"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "无效的标签名。"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "新建标签失败。"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "拉取标签数据失败。"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "