msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Панель" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Частота обновления" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Этот параметр будет использоваться только в том случае, если браузер не поддерживает обновление при наведении." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "Отключено" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 мин." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 мин." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 мин." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 мин." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 мин." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 мин." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 мин." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 мин." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Язык" #: babybuddy/models.py:75 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Настройки {user}" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Английский" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "French" msgstr "Французский" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "В доступе отказано" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "У вас недостаточно прав для достуа к данному ресурсу. \n" "Пожалуйста обратитесь к администратору." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Дом" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Сохранить" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Ошибка: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Ошибка: Некоторые поля заполнены неверно. Подробности ниже. " #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257 #: core/models.py:261 msgid "Diaper Change" msgstr "Смена подгузника" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:328 #: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Кормление" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437 #: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30 msgid "Note" msgstr "Заметка" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:536 #: core/models.py:537 core/models.py:540 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Сон" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:693 #: core/models.py:694 core/models.py:697 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Время на животике" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719 #: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:36 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:10 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Дети" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:138 #: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351 #: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512 #: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Ребёнок" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144 #: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389 #: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574 #: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Вес" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Активности" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Переодевания" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Переоделся" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:329 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Кормления" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Поспал" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Полежал на животике" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Администратор" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Исходный код" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Чат / Поддержка" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Вперёд" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Удалить пользователя" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Ошибка! Два пароля\n" "не совпадают. Пожалуйста, попробуйте снова.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Введите пароль в каждое поле ниже." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Сбросить пароль" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email с информацией о сбросе пароля отправлен" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Мы отправили Вам инструкцию по созданию Вашего \n" "пароля, если существует аккаунт с вашей электронной почтой. Вы\n" "должны получить письмо вскоре.
\n" "Если вы не получили электронное письмо, пожалуйста, проверьте что вы ввели тот адрес электронной почты, который использовали при регистрации аккаунта и проверьте папку с нежелательными письмами.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Забыл пароль" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Введите адрес вашей электронной почты в \n" "форму ниже. Если адрес корректный, вы получите \n" "инструкцию для смены вашего пароля.
" #: babybuddy/views.py:114 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Пользователь %(username)s добавлен!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Пользователь %(username)s обновлён." #: babybuddy/views.py:164 msgid "User {user} deleted." msgstr "Пользователь {user} удалён." #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Пароль обновлён." #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "API ключ пользователя пересоздан." #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Настройки сохранены!" #: core/forms.py:130 msgid "Name does not match child name." msgstr "Имя не совпадает с именем ребёнка." #: core/models.py:29 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Дата не может быть в будущем." #: core/models.py:43 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Время начала должно быть раньше времени окончания." #: core/models.py:46 msgid "Duration too long." msgstr "Продолжительность слишком большая." #: core/models.py:62 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Другая запись пересекает указанный промежуток времени." #: core/models.py:76 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Дата/время не могут быть из будущего." #: core/models.py:164 msgid "First name" msgstr "Имя" #: core/models.py:166 msgid "Last name" msgstr "Фамилия" #: core/models.py:168 msgid "Birth date" msgstr "Дата рождения" #: core/models.py:176 msgid "Slug" msgstr "slug" #: core/models.py:179 msgid "Picture" msgstr "Изображение" #: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Время" #: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Жидкий" #: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Твёрдый" #: core/models.py:240 msgid "Black" msgstr "Черный" #: core/models.py:241 msgid "Brown" msgstr "Коричниевый" #: core/models.py:242 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: core/models.py:243 msgid "Yellow" msgstr "Желтый" #: core/models.py:85 core/models.py:246 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Необходимо указать твёрдый или жидкий стул." #: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606 #: core/models.py:675 msgid "Start time" msgstr "Время начала" #: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678 msgid "End time" msgstr "Время конца" #: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: core/models.py:299 msgid "Breast milk" msgstr "Грудное молоко" #: core/models.py:300 msgid "Formula" msgstr "Формула" #: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Тип" #: core/models.py:309 msgid "Bottle" msgstr "Бутылочка" #: core/models.py:310 msgid "Left breast" msgstr "Левая грудь" #: core/models.py:311 msgid "Right breast" msgstr "Правая грудь" #: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Метод" #: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Сколько" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Если указана \"Формула\" тип кормления должен быть \"Бутылочка\"." #: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Имя" #: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Таймер" #: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Таймеры" #: core/models.py:625 msgid "Timer #{id}" msgstr "Таймер №{id}" #: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Достижение" #: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Дата" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Удалить ребёнка" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Чтобы подтвердить данное действие. Введите полное имя ребёнка ниже." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Родился" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Возраст" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s тому назад (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Дата рождения" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "У вас нет детей." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Удалить смену подгузника" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Изменить смену подгузника" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Добавить запись о смене подгузника" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Не найдено записей о смене подгузника." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Добавить смену" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Удалить кормление" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Изменить кормление" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Добавить кормление" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "кол-во." #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Не найдено записей о кормлении." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Удалить заметку" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Изменить заметку" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Добавить заметку" #: core/templates/core/note_list.html:71 msgid "No notes found." msgstr "Не найдено заметок." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Удалить запись сна" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Изменить запись о сне" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Добавить сон" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Начало" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Конец" #: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Поспал" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Не найдено записей о сне." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Удалить %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Запущено" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s создан %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Действия с таймером" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Запустить таймер" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Нет таймеров." #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Быстрый запуск таймера" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Просмотр таймеров" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Активные таймеры" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Нет" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Удалить запись времени на животике" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Изменить время на животике" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Добавить запись о времени на животике" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Не найдено записей о времени на животике." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Удалить значение веса" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Добавить измерение веса" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Не найдены результаты взвешивания." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s поменялся подгузник." #: core/timeline.py:151 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s начал кушать." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s закончил кушать." #: core/timeline.py:96 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s уснул." #: core/timeline.py:108 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s проснулся." #: core/timeline.py:56 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s лёг на животик!" #: core/timeline.py:68 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s закончил лежать на животике." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "Значения %(model)s для %(child)s добавлены!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s запись добавлена!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "Значения %(model)s обновлены." #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "Ребёнок %(first_name)s %(last_name)s добавлен!" #: core/views.py:483 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s остановлен." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Последний раз подгузник менялся" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s назад" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Прошая неделя" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "жидкий" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "твёрдый" #: core/templatetags/duration.py:110 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "сегодня" #: core/templatetags/duration.py:112 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s дней тому назад" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Последний раз кушал" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Последний способ кормления" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Спал сегодня" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Сегодня еще небыло" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s записей сна" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Последний раз спал" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Ложился спать сегодня" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s раз ложился спать" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Недостаточно данных" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s активных таймеров" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Запущен %(instance.user)s в %(start)" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Лежал на животике сегодня" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr " %(duration)s в %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Последнее время на животике" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Действия" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Что было в подгузниках" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "На сколько хватает подгузника" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Продолжительность кормления (Средняя)" #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Распорядок сна" #: reports/templates/reports/report_list.html:33 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Сколько спал" #: dashboard/templatetags/cards.py:473 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Частота замены подгузников" #: dashboard/templatetags/cards.py:519 msgid "Feeding frequency" msgstr "Частота кормлений" #: dashboard/templatetags/cards.py:381 msgid "Average nap duration" msgstr "Средняя продолжительность сна" #: dashboard/templatetags/cards.py:388 msgid "Average naps per day" msgstr "Спит в день в среднем" #: dashboard/templatetags/cards.py:398 msgid "Average sleep duration" msgstr "Средняя продолжительность сна" #: dashboard/templatetags/cards.py:405 msgid "Average awake duration" msgstr "Средняя продолжительность бодрствования" #: dashboard/templatetags/cards.py:415 msgid "Weight change per week" msgstr "Изменение веса за неделю" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "На сколько хватает подгузника" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Время между сменами (часы)" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Итого" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Что было в подгузниках" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Сколько раз меняли подгузник" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Средняя продолжительность" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Всего кормлений" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Средняя продолжительность кормления " #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Средняя продолжительность (минуты)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Сколько раз кормили" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Распорядок сна" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Время дня" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Суммарно спал" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Сколько спал" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Часов сна" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Средняя продолжительность кормления" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:7 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Отчеты" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Данных недостаточно для составления данного отчета." #: core/models.py:312 msgid "Both breasts" msgstr "Обе груди" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "German" msgstr "German" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: babybuddy/settings/base.py:196 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: babybuddy/settings/base.py:197 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "У вас нет разрешения на доступ к этому ресурсу. Обратитесь за помощью к администратору сайта." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569 #: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Температура" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Значение температуры" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Прочитайте и предугадывайте нужды Вашего ребенка без отгадывания (насколько это возможно) и отслеживайте активности с помощью Baby Buddy —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "По мере роста количества записей Baby Buddy будет помогать родителям и нянькам находить небольшие закономерности в привычках ребенка с помощью панели и графиков. Baby Buddy подходит для мобильных устройств и использует темную тему, чтобы помочь усталым мамам и папам с кормлением и переодеванием в 2 часа ночи. Чтобы начать, просто нажмите кнопку ниже, чтобы добавить своего первого (или второго, третьего и тд.) ребенка!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Ошибка! Два пароля не совпадают. Попробуйте снова." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Если адрес правильный - мы отправим вам инструкции по сборосу пароля. Вы должны их получить в ближайшее время." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Если вы не получили сообщение на email, проверьте корректность ввода адреса при регистрации и еще поищите письмо в папке Спам." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Введите ваш адрес электронной почты в форму ниже. Если адрес правильный, вы получите инструкции по сбросу пароля." #: core/models.py:301 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Обогащенное грудное молоко" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Удалить значение температуры" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Добавить измерение температуры" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Добавить температуру" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Нет измерений температуры." #: core/templates/core/timer_detail.html:32 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s создан %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s час" msgstr[1] "%(hours)s часов" msgstr[2] "%(hours)s часов" msgstr[3] "%(hours)s часов" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s минута" msgstr[1] "%(minutes)s минут" msgstr[2] "%(minutes)s минут" msgstr[3] "%(minutes)s минут" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s секунда" msgstr[1] "%(seconds)s секунд" msgstr[2] "%(seconds)s секунд" msgstr[3] "%(seconds)s секунд" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s запись удалена." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "Значения %(model)s добавлены!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "Значения %(model)s для %(child)s обновлены." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Запущен %(user)s в %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Сколько кушал" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Сколько кушал" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Сколько кушал" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Сколько раз кушал" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Недостаточно данных для составления данного отчета." #: babybuddy/models.py:71 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Администратор базы данных" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Добавить ребёнка" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Добавить смену подгузника" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Добавить кормление" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Добавить заметку" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Добавить сон" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Добавить измерение температуры" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Удалить все неактивные таймеры" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Удалить неактивные" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить %(number)s неактивный таймер%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Удалить неактивные таймеры" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Добавить время на животике" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Добавить вес" #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Все неактивные таймеры были удалены." #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Нет активных таймеров." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "последний раз" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s кормлений назад" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Последний сон" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Сколько подгузников заменено" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Сколько подгузников заменено" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Сколько подгузников заменено" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Переодеваний итого" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Колличетсво подгузников" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Если браузером поддерживается, то панель будет обновляться только когда находится в фокусе или на виду." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Скрыть пустые карточки" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Скрыть данные старше, чем\\" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Эта настройка управляет тем, какие данные будут показаны в панели." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "показать все данные" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 день" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 дня" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 дня" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 неделя" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 недели" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Лента событий" #: core/models.py:302 msgid "Solid food" msgstr "Твёрдая пища" #: core/models.py:313 msgid "Parent fed" msgstr "Кормил родитель" #: core/models.py:314 msgid "Self fed" msgstr "Кушал сам" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Стул" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Перезапустить таймер" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Удалить таймер" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 дней" #: core/timeline.py:143 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Колличество: %(amount).0f " #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Стул: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Добавить %(origin)s в CSRF_TRUSTED_ORIGINS
переменную окружения. Если необходимо добавить несколько источников разделите их запятыми."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "Путь %(request_path)s
не существует."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Вернуться к Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Проверка CSRF не пройдена. Запрос завершен."
#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492
#: core/models.py:493 core/models.py:496
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Сцеживание"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Запись о сцеживании"
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
#: core/forms.py:146
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Нажмите на метки чтобы добавить (+) или удалить (-) метки или используйте редактор текста для создания новых меток."
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Последние использованные"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Удалить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Добавить запись о сцеживании"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Не найдено записей о сцеживании."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Имя метки"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Недавно использовано:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Произошла ошибка."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Неправильное имя метки."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Не удалось создать метку."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Не удалось получить данные метки."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "