msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Ta opcja zostanie użyta jedynie gdy twoja przeglądarka nie wspiera automatycznego odświeżania" #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "Niekatywne" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Język" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika {user}" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Angielski" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "French" msgstr "Francuski" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Brak pozwolenia" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Nie masz dostępu do tego zasobu. \n" " Skontaktuj się z administratorem." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrowanie" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Błąd: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Błąd: Niektóre pola posiadają błędy. Zobacz poniżej." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Karmienie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467 #: core/models.py:468 core/models.py:471 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Spać" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647 #: core/models.py:648 core/models.py:651 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Czas drzemki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673 #: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Dzieci" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450 #: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 msgid "Weight entry" msgstr "Wpis wagi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255 msgid "Activities" msgstr "Aktywności" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268 msgid "Change" msgstr "Zmiana" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Karmienia" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294 msgid "Sleep entry" msgstr "Czas spania" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Czas drzemki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Site" msgstr "Strona" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356 msgid "API Browser" msgstr "Przeglądarka API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363 msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365 msgid "Chat / Support" msgstr "Czat / Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Następny" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Usuń użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "O nie! Hasła nie pasują do siebie. Spróbuj ponownie.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Podaj nowe hasło w polu poniżej" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Zresetuj hasło" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email resetujący został wysłany" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Wysłaliśmy Ci e-mailem instrukcje dotyczące ustawienia\n" " hasła, jeśli istnieje konto z wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać.
\n" "Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że\n" " wpiszałeś adres pod którym się zarejestrowałeś, i sprawdź swój spam\n" " folder.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomniano hasła" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Wprowadź adres e-mail swojego konta w\n" " formularz poniżej. Jeśli adres jest prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące\n" " resetowanie hasła.
" #: babybuddy/views.py:102 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Dodano użytkownika %(username)s!" #: babybuddy/views.py:113 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Zaktualizowano użytkownika %(username)s" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User {user} deleted." msgstr "Użytkownik {user} został usunięty" #: babybuddy/views.py:146 msgid "Password updated." msgstr "Zaktualizowano hasło" #: babybuddy/views.py:175 msgid "User API key regenerated." msgstr "Wygenerowano klucz API użytkownika" #: babybuddy/views.py:188 msgid "Settings saved!" msgstr "Zapisano ustawienia!" #: core/forms.py:120 msgid "Name does not match child name." msgstr "Imię nie pasuje do imienia dziecka" #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Data nie może być z przyszłości" #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Czas startu musi być przed końcem czasu" #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Czas trwania zbyt długi." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Kolejny wpis przecina określony okres czasu" #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Data/czas nie mogą być z przyszłości" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Imię" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Data urodzenia" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Śliskość" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Obraz" #: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Czas" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Mokrość" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Solidne" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Czarne" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Brązowe" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Zielone" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Żółte" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Wymagana jest mokra i/lub stała." #: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632 msgid "Start time" msgstr "Czas startu" #: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633 msgid "End time" msgstr "Czas końca" #: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: core/models.py:283 msgid "Breast milk" msgstr "Mleko matki" #: core/models.py:284 msgid "Formula" msgstr "Przepis" #: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:293 msgid "Bottle" msgstr "Butelka" #: core/models.py:294 msgid "Left breast" msgstr "Lewa pierś" #: core/models.py:295 msgid "Right breast" msgstr "Prawa pierś" #: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Tylko metoda \"butelka\" jest dozwolona z typem \"mleko w proszku\"." #: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Stoper" #: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Stopery" #: core/models.py:568 msgid "Timer #{id}" msgstr "Stoper #{id}" #: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Kamień milowy" #: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Usuń dziecko" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "W celu potwierdzenia akcji podaj pełną nazwę dziecka poniżej" #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Urodzony" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Wiek" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s temu (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Nie znaleziono dzieci" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Usuń zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Zaktualizuj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Dodaj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:77 msgid "No diaper changes found." msgstr "Nie znaleziono zmian pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Dodaj zmianę" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Usuń karmienie" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Zaktualizuj karmienie" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Dodaj karmienie" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Posada" #: core/templates/core/feeding_list.html:82 msgid "No feedings found." msgstr "Nie znaleziono karmienia" #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Usuń notatkę" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Zaktualizuj notatkę" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Brak notatek" #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Usuń czas spania" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Zaktualizuj czas spania" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Dodaj czas spania" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Początek" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Koniec" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Nap" #: core/templates/core/sleep_list.html:74 msgid "No sleep entries found." msgstr "Nie znaleziono wpisów spania" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Usuń %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Rozpoczęto" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Zakończono" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s stworzony przez %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Akcje stopera" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Start stopera" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Brak wpisów stopera" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Szybki start stopera" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Zobacz stopery" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktywne stopery" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Brak" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Usuń czas leżakowania" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Zaktualizuj czas leżakowania" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Dodaj czas leżakowania" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Brak czasów leżakowania" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Usuń wpis wagi" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Zaktualizuj wpis wagi" #: core/templates/core/weight_list.html:70 msgid "No weight entries found." msgstr "Brak wpisów wagi" #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s miał zmianę pieluchy" #: core/timeline.py:145 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s rozpoczęto karmienie" #: core/timeline.py:158 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ukończono karmienie" #: core/timeline.py:91 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s zasnęło" #: core/timeline.py:103 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s wstało" #: core/timeline.py:53 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s zaczął czas leżakowania" #: core/timeline.py:65 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s zakończył czas leżakowania" #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "Dodano %(model)s dla dziecka %(child)s!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "Dodano %(model)s!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "Zaktualizowano %(model)s dla dziecka %(child)s!" #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "Zaktualizowano %(model)s" #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "Dodano %(first_name)s %(last_name)s!" #: core/views.py:478 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "Stop %(timer)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ostatna zmiana pieluchy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s temu" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "W minionym tygodniu" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "mokry" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "suchy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "Dzisiaj" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "Wczoraj" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dni temu" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Ostatnie karmienie" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Ostatnia metoda karmienia" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Dzisiejsze spanie" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Jeszcze żadnego dziś" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s pójść spać" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Ostatni sen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Dzisiejsze spanie" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s nap%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Brak wystarczających danych" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktywny stoper %(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Rozpoczęty przez %(instance.user)s o %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Dzisiejszy czas leżakowania" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s w %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ostatni czas leżakowania" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Akcje dzieci" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:12 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Typy zmiany pieluchy" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:13 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Czas \"życia\" pieluchy" #: reports/templates/reports/report_list.html:15 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Czas karmienia (średni)" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Wzór snu" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Snu łącznie" #: dashboard/templatetags/cards.py:420 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Feeding frequency" msgstr "Częstotliwość karmienia" #: dashboard/templatetags/cards.py:328 msgid "Average nap duration" msgstr "Średni czas drzemi" #: dashboard/templatetags/cards.py:335 msgid "Average naps per day" msgstr "Średnie drzemki na dzień" #: dashboard/templatetags/cards.py:345 msgid "Average sleep duration" msgstr "Średni czas spania" #: dashboard/templatetags/cards.py:352 msgid "Average awake duration" msgstr "Średni czas wstawania" #: dashboard/templatetags/cards.py:362 msgid "Weight change per week" msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Czas życia pieluch " #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Czas pomiędzy zmianami (godziny)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Łącznie" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Typy zmian pieluch " #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Czas zmian" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Średni czas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Łącznie karmień" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Średni czas karmienia" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Średni czas (minuty)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Ilość karmień" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:148 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Wzorzec snu" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:165 msgid "Time of day" msgstr "Pora dnia" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Łącznie snu" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Podsumowania dotyczące snu" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Godzin snu" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Średni czas karmienia" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 msgid "Reports" msgstr "Zgłoszeń" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Brak wystarczających danych do wygenerowania tego raportu." #: core/models.py:296 msgid "Both breasts" msgstr "Obie piersi" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Nie masz uprawnień do tych zasobów. Skontaktuj się z administratorem witryny" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506 #: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 msgid "Temperature reading" msgstr "Odczyt temperatury" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Poznaj i przewiduj potrzeby dziecka bez (tak dużo) zgadywania, używając Baby Buddy do śledzenia —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Wraz ze wzrostem liczby wpisów Baby Buddy pomoże rodzicom i opiekunom zidentyfikować małe wzorce w nawykach dziecka za pomocą pulpitu nawigacyjnego i wykresów. Baby Buddy jest przystosowany do urządzeń mobilnych i wykorzystuje ciemny motyw, aby pomóc zmęczonym mamom i tatusiom karmić i przebierać o drugiej w nocy. Aby rozpocząć, po prostu kliknij poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze (lub drugie, trzecie itd.) dziecko!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "O nie! Hasła nie pasują. Spróbuj ponownie" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Wysłaliśmy Ci instrukcje dotyczące ustawienia hasła, jeśli istnieje konto z wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że wpisałeś adres, pod którym się zarejestrowałeś, i sprawdź folder ze spamem." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Wpisz adres e-mail swojego konta w poniższym formularzu. Jeśli adres jest prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące zresetowania hasła." #: core/models.py:285 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Mleko wzbogacone" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Usuń odczyt temperatury" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Dodaj odczyt temperatury" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Dodaj wpis temperatury" #: core/templates/core/temperature_list.html:70 msgid "No temperature entries found." msgstr "Brak wpisów temperatury" #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s utworzony przez %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s godzina" msgstr[1] "%(hours)s godziny" msgstr[2] "%(hours)s godzin" msgstr[3] "%(hours)s godzin" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuta" msgstr[1] "%(minutes)s minuty" msgstr[2] "%(minutes)s minut" msgstr[3] "%(minutes)s minuty" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds) sekunda" msgstr[1] "%(seconds) sekundy" msgstr[2] "%(seconds) sekund" msgstr[3] "%(seconds) sekund" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "wpis %(model)s usunięty." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "Odczytywanie %(model)s dodano!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "Zaktualizowano odczytywanie %(model)s dla %(child)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Rozpoczął %(user)s o %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:14 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Ilośc karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Łącznie karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Łączna ilość karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Ilość karmienia" #: reports/templates/reports/report_base.html:17 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania raportu" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359 msgid "Database Admin" msgstr "Administrator bazy danych" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Dodaj dziecko" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Dodaj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Dodaj karmienie" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Dodaj spanie" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Dodaj odczyt temperatury" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Usuń wszystkie niekatywne stopery" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Usuń niekatywne" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Usuń niekatywne stopery" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Dodaj czas leżakowania" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Dodaj wagę" #: core/views.py:501 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Usunięto wszystkie nieaktywne stopery" #: core/views.py:511 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Brak nieaktywnych stoperów" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "Najnowsze" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s karmień%(plural)s temu" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Ostatni sen" #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Ilość zmian pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Ilość zmiany pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Ilość zmian pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Zmień ilość" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "" #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:168 msgid "Dutch" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Finnish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Italian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Polish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "" #: core/models.py:286 msgid "Solid food" msgstr "" #: core/models.py:297 msgid "Parent fed" msgstr "" #: core/models.py:298 msgid "Self fed" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: core/templatetags/datetime.py:75 msgid "{}, {}" msgstr "" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "" #: core/timeline.py:137 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
#, fuzzy
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Witamy w Baby Buddy!"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
#, fuzzy
msgid "Pumping entry"
msgstr "Wpis wagi"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:90
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Nazwisko"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Usuń wpis wagi"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
#, fuzzy
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
#, fuzzy
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
#, fuzzy
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Brak wpisów stopera"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwisko"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
msgid "