msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: es\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:51 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Tasa de refresco" #: babybuddy/models.py:20 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte la opción de refrescar al hacer foco." #: babybuddy/models.py:26 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: babybuddy/models.py:27 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:28 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:29 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: babybuddy/models.py:44 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Configuración de {user}" #: babybuddy/settings/base.py:128 msgid "English" msgstr "Inglés" #: babybuddy/settings/base.py:129 msgid "French" msgstr "Francés" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Acceso denegado" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n" "Contacta con un administrador si necesitas asistencia." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:34 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:68 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: Algunos campos contienen errores. Mira más abajo para más detalle." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148 #: core/models.py:152 msgid "Diaper Change" msgstr "Cambio de Pañal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:169 core/models.py:218 #: core/models.py:222 core/templates/core/timer_detail.html:33 msgid "Feeding" msgstr "Tomando" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:251 #: core/models.py:259 core/models.py:263 core/templates/core/note_list.html:18 msgid "Note" msgstr "Nota" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:40 core/models.py:302 #: core/models.py:303 core/models.py:306 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11 #: core/templates/core/timer_detail.html:41 msgid "Sleep" msgstr "Sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:448 #: core/models.py:449 core/models.py:452 #: core/templates/core/timer_detail.html:49 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:11 msgid "Tummy Time" msgstr "Tiempo boca a bajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:123 core/models.py:478 #: core/models.py:491 core/models.py:492 core/models.py:495 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:11 #: core/templates/core/weight_list.html:18 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:95 core/models.py:100 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Niños" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:99 #: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:249 core/models.py:278 #: core/models.py:420 core/models.py:473 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:17 #: core/templates/core/feeding_list.html:17 #: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17 #: core/templates/core/tummytime_list.html:17 #: core/templates/core/weight_list.html:17 msgid "Child" msgstr "Niño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:109 core/models.py:260 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 msgid "Weight entry" msgstr "Introducir peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:156 msgid "Change" msgstr "Cambio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:32 core/models.py:219 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:11 msgid "Feedings" msgstr "Tomas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Sleep entry" msgstr "Entrada de sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:195 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Entrada de tiempo boca abajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:362 #: core/templates/core/timer_list.html:22 msgid "User" msgstr "Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:220 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:221 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:222 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225 msgid "API Browser" msgstr "Navegador API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:227 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:230 msgid "Backend Admin" msgstr "Administrar Backend" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:232 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:236 msgid "Source Code" msgstr "Código Fuente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Eliminar Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:29 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "¡Vaya! Las contraseñas no coinciden. Por favor, inténtalo de nuevo.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:27 msgid "Reset Password" msgstr "Resetear Contraseña" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Correo de reseteo enviado" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n" " contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email introducido, \n" " deberías recibirlas en breve.
\n" "Si no recibes el email, por favor comprueba que\n" " has introducido el email con el que te has registrado y tu carpeta\n" " de spam.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Contraseña Olvidada" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Introduce tu dirección de email en el siguiente \n" " formulario. Si la direción es valida, recibirás las instrucciones\n" " para resetear tu contraseña.
" #: babybuddy/views.py:56 msgid "User %(username)s added!" msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)!" #: babybuddy/views.py:66 msgid "User %(username)s updated." msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)!" #: babybuddy/views.py:78 msgid "User {user} deleted." msgstr "Usuario {user} eliminado." #: babybuddy/views.py:101 msgid "Password updated." msgstr "Contraseña actualizada." #: babybuddy/views.py:111 msgid "User API key regenerated." msgstr "Regenerada clave API del usuario." #: babybuddy/views.py:144 msgid "Settings saved!" msgstr "¡Configuraciones guardadas!" #: core/forms.py:81 msgid "Name does not match child name." msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño." #: core/models.py:22 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:36 msgid "Start time must come before end time." msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin." #: core/models.py:39 msgid "Duration too long." msgstr "Duración demasiado larga." #: core/models.py:55 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado." #: core/models.py:68 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:74 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:75 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: core/models.py:79 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: core/models.py:85 msgid "Slug" msgstr "Trago" #: core/models.py:91 msgid "Picture" msgstr "Foto" #: core/models.py:127 core/models.py:252 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:21 #: core/templates/core/note_list.html:19 msgid "Time" msgstr "Hora" #: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:33 msgid "Wet" msgstr "Mojado" #: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:27 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: core/models.py:134 msgid "Black" msgstr "Negro" #: core/models.py:135 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: core/models.py:136 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/models.py:137 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20 msgid "Color" msgstr "Color" #: core/models.py:170 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Se requiere mojado y/o sólido." #: core/models.py:184 core/models.py:283 core/models.py:340 core/models.py:425 msgid "Start time" msgstr "Tiempo inicio" #: core/models.py:189 core/models.py:288 core/models.py:346 core/models.py:430 msgid "End time" msgstr "Tiempo fin" #: core/models.py:194 core/models.py:293 core/models.py:351 core/models.py:435 #: core/templates/core/feeding_list.html:23 #: core/templates/core/sleep_list.html:18 #: core/templates/core/timer_list.html:19 #: core/templates/core/tummytime_list.html:18 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: core/models.py:197 msgid "Breast milk" msgstr "Leche de pecho" #: core/models.py:197 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: core/models.py:199 core/templates/core/feeding_list.html:19 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/models.py:203 msgid "Bottle" msgstr "Botella" #: core/models.py:204 msgid "Left breast" msgstr "Pecho izquierdo" #: core/models.py:205 msgid "Right breast" msgstr "Pecho derecho" #: core/models.py:209 core/templates/core/feeding_list.html:18 msgid "Method" msgstr "Método" #: core/models.py:211 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: core/models.py:239 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"." #: core/models.py:335 core/templates/core/timer_list.html:17 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:370 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" #: core/models.py:371 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/timer_detail.html:7 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: core/models.py:374 msgid "Timer #{id}" msgstr "Temporizador #{id}" #: core/models.py:440 core/templates/core/tummytime_list.html:21 msgid "Milestone" msgstr "Hito" #: core/models.py:483 core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:19 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Borrar Niño" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:27 msgid "Born" msgstr "Nacimiento" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:28 msgid "Age" msgstr "Edad" #: core/templates/core/child_detail.html:58 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "hace %(since)s (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:20 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha Nacimiento" #: core/templates/core/child_list.html:60 msgid "No children found." msgstr "No se ha encontrado ningún niño." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:25 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Añadir un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:53 msgid "No diaper changes found." msgstr "No se han encontrado cambios de pañal." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Añadir Cambio" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Eliminar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Actualizar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:71 msgid "Add a Feeding" msgstr "Añadir una Toma" #: core/templates/core/feeding_list.html:22 msgid "Amt." msgstr "Cant." #: core/templates/core/feeding_list.html:61 msgid "No feedings found." msgstr "No se han encontrado tomas." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Eliminar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Actualizar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:59 msgid "Add a Note" msgstr "Añadir una Nota" #: core/templates/core/note_list.html:49 msgid "No notes found." msgstr "No se han encontrado notas." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Actualizar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:25 #: core/templates/core/sleep_list.html:63 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Añadir Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_list.html:19 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:18 #: core/templates/core/tummytime_list.html:19 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: core/templates/core/sleep_list.html:20 #: core/templates/core/timer_list.html:20 #: core/templates/core/tummytime_list.html:20 msgid "End" msgstr "Finalizar" #: core/templates/core/sleep_list.html:21 msgid "Nap" msgstr "Siesta" #: core/templates/core/sleep_list.html:53 msgid "No sleep entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de sueño." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Eliminar %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:20 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: core/templates/core/timer_detail.html:22 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:53 msgid "Timer actions" msgstr "Acciones de temporizador" #: core/templates/core/timer_form.html:20 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador" #: core/templates/core/timer_list.html:37 msgid "No timer entries found." msgstr "No se han encontrado temporizadores." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador Rápido" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Ver Temporizadores" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Temporizadores Activos" #: core/templates/core/timer_nav.html:31 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:25 #: core/templates/core/tummytime_list.html:63 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_list.html:53 msgid "No tummy time entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:59 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Añadir Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_list.html:49 msgid "No weight entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de peso." #: core/timeline.py:24 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal." #: core/timeline.py:35 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s ha empezado una toma." #: core/timeline.py:43 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ha finalizado una toma." #: core/timeline.py:55 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s se ha dormido." #: core/timeline.py:63 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s se ha despertado." #: core/timeline.py:75 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!" #: core/timeline.py:83 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo." #: core/views.py:20 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "¡%(model)s entrada para %(child)s añadida!" #: core/views.py:22 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "¡%(model)s entrada añadida!" #: core/views.py:31 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s entrada para %(child)s actualizada." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s entrada actualizada." #: core/views.py:62 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!" #: core/views.py:290 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s parado." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ultimo Cambio Pañal" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "hace %(time)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:10 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:10 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:10 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:10 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7 msgid "Past Week" msgstr "Semana Pasada" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18 msgid "wet" msgstr "mojado" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25 msgid "solid" msgstr "solido" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30 msgid "today" msgstr "hoy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 msgid "%(key)s days ago" msgstr "hace %(key)s días" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Ultima Toma" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Ultimo Método de Toma" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sueño Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ninguno hoy todavía" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s entradas de sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Ultimo Sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Siestas de Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s siesta%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "No hay suficientes datos" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s en %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ultimo Tiempo Boca Abajo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Acciones de niño" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipos de Cambio de Pañal" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Duración de Tomas (Media)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patrón de Sueño" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:167 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frecuencia de cambio de pañal" #: dashboard/templatetags/cards.py:173 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frecuencia de tomas" #: dashboard/templatetags/cards.py:179 msgid "Average nap duration" msgstr "Duración media siesta" #: dashboard/templatetags/cards.py:183 msgid "Average naps per day" msgstr "Media de siestas por día" #: dashboard/templatetags/cards.py:189 msgid "Average sleep duration" msgstr "Duración media sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:193 msgid "Average awake duration" msgstr "Duración media despierto" #: dashboard/templatetags/cards.py:199 msgid "Weight change per week" msgstr "Cambio de peso por semana" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tiempo entre cambios (horas)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:38 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:45 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Number of changes" msgstr "Número de cambios" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Duración media" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Total de tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Duración media (minutos)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Número de tomas" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patrón de Sueño
" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Hora del día" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Sueño total" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Horas de sueño" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Reportes" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte." #: core/models.py:206 msgid "Both breasts" msgstr "Ambos pechos"