msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:270 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Frequenza d'aggiornamento" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Questa impostazione verrà usata solo se il browser non supporta l'aggiornamento in primo piano." #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "disabilita" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 min" #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 min" #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 min" #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 min" #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 min" #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 min" #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 min" #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 min" #: babybuddy/models.py:61 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: babybuddy/models.py:71 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Impostazioni {user}" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Inglese" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "French" msgstr "Francese" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Permesso Negato" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Non hai l'autorizzazione ad accedere a questa risorsa.\n" "Contatta l'amministratore per assistenza." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:23 msgid "Home" msgstr "Home" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Errore: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Errore: Alcuni campi contengono degli errori. I dettagli sono riportati di seguito." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:165 #: core/models.py:169 msgid "Diaper Change" msgstr "Cambio Pannolino" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:243 #: core/models.py:247 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Pasto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150 core/models.py:269 #: core/models.py:281 core/models.py:285 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:325 #: core/models.py:326 core/models.py:329 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Riposo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:531 #: core/models.py:532 core/models.py:535 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Tummy Time" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:561 #: core/models.py:575 core/models.py:576 core/models.py:579 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:122 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:130 core/models.py:105 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Bambino" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:136 core/models.py:104 #: core/models.py:137 core/models.py:196 core/models.py:267 core/models.py:300 #: core/models.py:358 core/models.py:395 core/models.py:503 core/models.py:556 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Figlio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:144 core/models.py:158 #: core/models.py:236 core/models.py:282 core/models.py:317 core/models.py:370 #: core/models.py:568 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178 msgid "Weight entry" msgstr "Pesata" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:192 msgid "Activities" msgstr "Azioni" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Cambi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205 msgid "Change" msgstr "Cambio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:212 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:244 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Pasti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:231 msgid "Sleep entry" msgstr "Aggiungi Riposo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Aggiungi Tummy Time" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:269 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:428 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Utente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:271 msgid "Password" msgstr "Password" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273 msgid "Site" msgstr "Sito" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:274 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:276 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:279 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 msgid "Source Code" msgstr "Codice Sorgente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:283 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Supporto" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:58 #: core/templates/timeline/_timeline.html:60 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:65 #: core/templates/timeline/_timeline.html:67 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:36 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Cancella Utente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:45 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "

Sei sicuro di voler eliminare %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Crea Utente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Aggiorna %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Staff" msgstr "Staff" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:422 #: core/templates/core/timer_list.html:31 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:48 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:36 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:37 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55 msgid "No users found." msgstr "Nessun utente trovato." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Cambia Password" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Impostazioni Utente" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Errore: Alcuni campi contengono errori. I dettagli sono riportati di seguito." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Profilo Utente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Key" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Rigenera" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuto!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Benvenuto in Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without\n" " (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Impara e predici le necessita del bambino senza\n" " (troppo) indovinare usando Baby Buddy per tracciare —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:166 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Cambio Pannolino" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" " parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n" " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n" " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n" " changings. To get started, just click the button below to add your\n" " first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Con l'incremento dei dati inseriti, Baby Buddy aiuterà i genitori a identificare piccoli modelli nelle abitudini del bebè usando la dashboard e i grafici. Baby Buddy è mobile-friendly e utilizza un tema scuro per non affaticare gli occhi dei genitori alle 2 di notte durante il cambio pannolino o l'allattamento. Per iniziare, clicca il tasto qui sotto per aggiungere il primo figlio (poi il secondo, il terzo, etc..) !" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Aggiungi Figlio" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "Password dimenticata?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Password resettata!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "La tua password è stata impostata. Puoi procedere al login." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Resetta password" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "

Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.

" msgstr "

Cavolo! \n" "Le password non corrispondono. Prova ancora.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Inserisci la nuova password in entrambi i campi qui sotto." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Reset Password" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Mail di recupero password inviata" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "

We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.

\n" "

If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.

" msgstr "

Se l'account che hai inserito esiste, riceverai una mail a breve con le istruzioni per impostare la tua password.

\n" "

Se non hai ricevuto la mail, assicurati di aver inserito la mail con cui l'account è registrato e controlla la cartella SPAM.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Password dimenticata" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "

Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.

" msgstr "

Inserisci la mail con cui sei registrato. Se l'indirizzo è valido riceverai le istruzioni per resettare la password.

" #: babybuddy/views.py:66 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Utente %(username)s aggiunto!" #: babybuddy/views.py:76 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Utente %(username)s modificato" #: babybuddy/views.py:88 msgid "User {user} deleted." msgstr "Utente {user} eliminato." #: babybuddy/views.py:111 msgid "Password updated." msgstr "Password aggiornata." #: babybuddy/views.py:134 msgid "User API key regenerated." msgstr "API key utente rigenerata." #: babybuddy/views.py:149 msgid "Settings saved!" msgstr "Impostazioni salvate!" #: core/forms.py:114 msgid "Name does not match child name." msgstr "Il nome non corrisponde con il nome del figlio." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La data non può essere nel futuro." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "La data di inizio deve essere prima della data di fine." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Durata troppo lunga." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Un'altra voce interseca il periodo specificato." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "La data non può essere nel futuro." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Nome" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Data di nascita" #: core/models.py:88 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:94 msgid "Picture" msgstr "Immagine" #: core/models.py:142 core/models.py:273 core/models.py:368 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Orario" #: core/models.py:144 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Liquida" #: core/models.py:145 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Solida" #: core/models.py:149 msgid "Black" msgstr "Nero" #: core/models.py:150 msgid "Brown" msgstr "Marrone" #: core/models.py:151 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/models.py:152 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: core/models.py:155 core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Colore" #: core/models.py:187 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "è richiesta la scelta liquida e/o solida" #: core/models.py:201 core/models.py:305 core/models.py:406 core/models.py:508 msgid "Start time" msgstr "Ora d'inizio" #: core/models.py:206 core/models.py:310 core/models.py:412 core/models.py:513 msgid "End time" msgstr "Ora di fine" #: core/models.py:211 core/models.py:315 core/models.py:417 core/models.py:518 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: core/models.py:215 msgid "Breast milk" msgstr "Latte Materno" #: core/models.py:216 msgid "Formula" msgstr "Latte Artificiale" #: core/models.py:221 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/models.py:225 msgid "Bottle" msgstr "Biberon" #: core/models.py:226 msgid "Left breast" msgstr "Seno Sinistro" #: core/models.py:227 msgid "Right breast" msgstr "Seno Destro" #: core/models.py:233 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metodo" #: core/models.py:157 core/models.py:235 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 msgid "Amount" msgstr "Quantità" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Quando è selezionato \"Ciuccia\" è disponibile solo il latte artificiale" #: core/models.py:401 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nome" #: core/models.py:436 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:437 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:440 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:523 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Traguardo" #: core/models.py:566 core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:144 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/tummytime_duration.py:49 #: reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Elimina Figlio" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Per confermare questa azione è richiesto l'inserimento del nome completo del figlio." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Nato" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Età" #: core/templates/timeline/_timeline.html:33 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s fa (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Nessun figlio trovato." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Elimina cambio pannolino" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Aggiorna cambio pannolino" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Aggiungi cambio pannolino" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:73 msgid "No diaper changes found." msgstr "Nessun cambio pannolino trovato." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Aggiungi un Cambio" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Elimina Pasto" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Aggiorna Pasto" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Aggiungi Pasto" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Qtà" #: core/templates/core/feeding_list.html:78 msgid "No feedings found." msgstr "Nessun pasto trovato." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Elimina una nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Aggiorna una nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Aggiungi una nota" #: core/templates/core/note_list.html:60 msgid "No notes found." msgstr "Nessuna nota trovata." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Elimina un Riposo" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Aggiorna un Riposo" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Aggiungi un Riposo" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Fine" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Pisolino" #: core/templates/core/sleep_list.html:70 msgid "No sleep entries found." msgstr "Nessun riposo trovato" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Elimina %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Partito" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s creato da %(object.user)" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Azioni timer" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Avvia Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Nessuna voce timer trovata." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Avvio Rapido Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Vedi Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Timer Attivi" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:41 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:16 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Elimina una voce Tummy Time" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Aggiorna una voce Tummy Time" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Aggiungi una voce Tummy Time" #: core/templates/core/tummytime_list.html:63 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Nessuna voce Tummy Time trovata." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Elimina una Pesata" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Aggiungi una Pesata" #: core/templates/core/weight_list.html:66 msgid "No weight entries found." msgstr "Nessuna pesata trovata." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s ha il pannolino da cambiare." #: core/timeline.py:124 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s ha iniziato il pasto." #: core/timeline.py:135 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ha terminato il pasto." #: core/timeline.py:76 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s ha preso sonno." #: core/timeline.py:86 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s sveglio." #: core/timeline.py:43 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "Tummy Time iniziato per %(child)s!" #: core/timeline.py:53 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "Tummy Time terminato per %(child)s!" #: core/views.py:34 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s voce aggiunta per %(child)s!" #: core/views.py:36 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s voce aggiunta!" #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s voce per %(child)s aggiornata." #: core/views.py:65 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s voce aggiornata." #: core/views.py:95 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s aggiunto!" #: core/views.py:371 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s fermato." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ultimo cambio pannolino" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s fa" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Mai" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Scorsa Settimana" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "liquida" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "solida" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "today" msgstr "oggi" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:42 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s giorni fa" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Ultimo Pasto" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Metodo Ultimo Pasto" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Riposi di Oggi" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ancora nessuno oggi" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s Riposi" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Ultimo riposo" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Riposini di oggi" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s pisolini" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Dati non sufficienti" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s timer attivi" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Avviato da %(instance.user)s alle %(start)" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Tummy Time di Oggi" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s alle %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ultimo Tummy Time" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Azioni Bimbo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo Cambio Pannolino" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Lifetime Pannolino" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Durata Pasti (Media)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:28 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Modello Riposo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:29 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Riposi totali" #: dashboard/templatetags/cards.py:277 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frequenza cambio pannolino" #: dashboard/templatetags/cards.py:371 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frequenza pasti" #: dashboard/templatetags/cards.py:292 msgid "Average nap duration" msgstr "Durata media riposini" #: dashboard/templatetags/cards.py:296 msgid "Average naps per day" msgstr "Media riposini al giorno" #: dashboard/templatetags/cards.py:303 msgid "Average sleep duration" msgstr "Durata media riposi" #: dashboard/templatetags/cards.py:307 msgid "Average awake duration" msgstr "Durata media bimbo sveglio" #: dashboard/templatetags/cards.py:314 msgid "Weight change per week" msgstr "Cambiamento di peso settimanale" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Lifetime Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tempo tra i cambi (ore)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Totale" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo di Cambio Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Numero di cambi" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Durata media" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Totale pasti" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durata Media Pasti" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Durata media (minuti)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Numero di pasti" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Modello Riposo" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 msgid "Time of day" msgstr "Ora del giorno" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Totale Riposo" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Riposo Totale" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Ore di riposo" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durata Media Pasti" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:17 #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Report" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Non ci sono abbastanza dati per generare questo report." #: core/models.py:228 msgid "Both breasts" msgstr "Entrambi i seni" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Non hai il permesso di accedere a questa risorsa. Contatta l'amministratore del sito per assistenza." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:158 core/models.py:363 #: core/models.py:377 core/models.py:378 core/models.py:381 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:164 msgid "Temperature reading" msgstr "Lettura temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Conosci di più e predici le necessità del tuo bimbo senza (troppo) indovinare usando Baby Buddy per tracciare —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Con l'incremento dei dati inseriti, Baby Buddy aiuterà i genitori a identificare piccoli modelli nelle abitudini del bebè usando la dashboard e i grafici. Baby Buddy è mobile-friendly e utilizza un tema scuro per non affaticare gli occhi dei genitori alle 2 di notte durante il cambio pannolino o l'allattamento. Per iniziare, clicca il tasto qui sotto per aggiungere il primo figlio (poi il secondo, il terzo, etc..) !" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Cavolo! Le password non corrispondono. Prova ancora." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Se l'account che hai inserito esiste, riceverai una mail a breve con le istruzioni per impostare la tua password." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Se non hai ricevuto la mail, controlla di aver inserito l'indirizzo utilizzato durante la registrazione e controlla la cartella spam." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email nel form sottostante. Se l'indirizzo email è corretto, riceverai le istruzioni per resettare la password." #: core/models.py:217 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Latte Artificale 1" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Elimina una Lettura Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Aggiungi una Lettura Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Aggiungi una Voce Temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:66 msgid "No temperature entries found." msgstr "Nessuna voce temperatura trovata." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s creato da %(user)s" #: core/utils.py:15 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s ora" msgstr[1] "%(hours)s ore" #: core/utils.py:22 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuto" msgstr[1] "%(minutes)s minuti" #: core/utils.py:30 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s secondo" msgstr[1] "%(seconds)s secondi" #: core/views.py:75 core/views.py:126 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s voce eliminata." #: core/views.py:257 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s lettura aggiunta!" #: core/views.py:265 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s lettura per %(child)s aggiornata." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:25 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Avviato dall'utente %(user)s alle %(start)s" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Quantità di Cibo" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totale quantità di cibo" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Totale quantità di cibo" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Quantità di cibo" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Non ci sono abbastanza dati per generare questo report." #: babybuddy/models.py:67 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:277 msgid "Database Admin" msgstr "Database Admin" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Aggiungi Bimbo" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Aggiungi Cambio Pannolino" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Aggiungi Pasto" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi Nota" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Aggiungi Riposo" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Aggiungi Lettura Temperatura Corporea" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Elimina Tutti i Timer Inattivi" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Elimina Inattivo" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %(number)s inattivi timer?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Elimina Timer Inattivo" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Aggiungi Tummy Time" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Aggiungi Peso" #: core/views.py:395 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Eliminati tutti i timer inattivi." #: core/views.py:405 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Non esistono timer attivi." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "più recente" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s pasti fa" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Ultimo Riposo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Numero di Cambi Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Numero di cambi pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Numero di Cambi Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Numero di cambi" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Numero di pannolini" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Se supportato dal browser, la dashboard sarà aggiornata quando visualizzata e anche quando torna in primo piano" #: babybuddy/models.py:38 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Nascondi le schede vuote nella dashboard" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Nascondi i dati più vecchi di" #: babybuddy/models.py:44 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Questa impostazione controlla quali dati verranno visualizzati nella dashboard" #: babybuddy/models.py:50 msgid "show all data" msgstr "Visualizza tutti i dati" #: babybuddy/models.py:51 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" #: babybuddy/models.py:52 msgid "2 days" msgstr "2 giorni" #: babybuddy/models.py:53 msgid "3 days" msgstr "3 giorni" #: babybuddy/models.py:54 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" #: babybuddy/models.py:55 msgid "4 weeks" msgstr "4 settimane" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Andamento temporale" #: core/models.py:218 msgid "Solid food" msgstr "Cibo solido" #: core/models.py:229 msgid "Parent fed" msgstr "Imboccato dai genitori" #: core/models.py:230 msgid "Self fed" msgstr "Mangia da solo" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Contenuto" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Riavvia timer" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Cancella timer" #: core/templatetags/datetime.py:42 msgid "Today" msgstr "oggi" #: core/templatetags/datetime.py:56 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:23 msgid "0 days" msgstr "0 giorni" #: core/timeline.py:119 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Quantità: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Contenuti: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "
%(since)s fa
%(time)s" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "Pasti di oggi" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 msgid "%(count)s feeding entries" msgstr "%(count)s pasti registrati" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:42 msgid "No data yet" msgstr "Nessun dato" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:30 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "Durata totale Tummy Time" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:38 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: dashboard/templatetags/cards.py:361 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Frequenza pasti (ultimi 3 giorni)" #: dashboard/templatetags/cards.py:365 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Frequenza pasti (ultime 2 settimane)" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:32 msgid "Total duration" msgstr "Durata totale" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:39 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Number of sessions" msgstr "Numero di sessioni" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:48 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Durata totale Tummy Time" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "Durata totale (in minuti)" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Durata totale Tummy Time"