msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Aktualisierungs-Intervall" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on focus\" nicht unterstützt." #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:41 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: babybuddy/models.py:51 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user} Einstellungen" #: babybuddy/settings/base.py:143 msgid "English" msgstr "Englisch" #: babybuddy/settings/base.py:144 msgid "French" msgstr "Französisch" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fehler: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Fehler: Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163 #: core/models.py:167 msgid "Diaper Change" msgstr "Windeln wechseln" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238 #: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Mahlzeit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264 #: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316 #: core/models.py:317 core/models.py:320 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Schlafen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522 #: core/models.py:523 core/models.py:526 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Bauchzeit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552 #: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Kinder" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102 #: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291 #: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/timer_list.html:25 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/weight_list.html:24 msgid "Child" msgstr "Kind" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156 #: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361 #: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Weight entry" msgstr "Gewichtseintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Wechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Change" msgstr "Wechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Mahlzeiten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202 msgid "Sleep entry" msgstr "Schlaf-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419 #: core/templates/core/timer_list.html:30 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Site" msgstr "Seite" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256 msgid "Source Code" msgstr "Quellcode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 msgid "Delete" msgstr "löschen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Oh nein! Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Gebe dein neues Passwort in jedes Feld unten ein." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Gesendete Email zurücksetzen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Wenn einen Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.
\n" "Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen." #: babybuddy/views.py:57 msgid "User %(username)s added!" msgstr "User %(username)s hinzugefügt!" #: babybuddy/views.py:67 msgid "User %(username)s updated." msgstr "User %(username)s geändert!" #: babybuddy/views.py:79 msgid "User {user} deleted." msgstr "User {user} gelöscht." #: babybuddy/views.py:102 msgid "Password updated." msgstr "Passwort geändert." #: babybuddy/views.py:112 msgid "User API key regenerated." msgstr "User API-Key neu generiert." #: babybuddy/views.py:145 msgid "Settings saved!" msgstr "Einstellungen gespeichert!" #: core/forms.py:110 msgid "Name does not match child name." msgstr "Name entspricht nicht dem Kindernamen." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Startzeit muss vor Endzeit sein." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Dauer zu lange." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Geburtsdatum" #: core/models.py:86 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:92 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 #: core/templates/core/note_list.html:26 #: core/templates/core/temperature_list.html:26 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Nass" #: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Fest" #: core/models.py:147 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: core/models.py:148 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: core/models.py:149 msgid "Green" msgstr "Grün" #: core/models.py:150 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: core/models.py:185 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt." #: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504 msgid "End time" msgstr "Endzeit" #: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509 #: core/templates/core/feeding_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: core/models.py:213 msgid "Breast milk" msgstr "Brustmilch" #: core/models.py:214 msgid "Formula" msgstr "Formel" #: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:222 msgid "Bottle" msgstr "Fläschchen" #: core/models.py:223 msgid "Left breast" msgstr "Linke Brust" #: core/models.py:224 msgid "Right breast" msgstr "Rechte Brust" #: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25 msgid "Method" msgstr "Methode" #: core/models.py:155 core/models.py:230 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:28 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Formulierung\" erlaubt." #: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24 msgid "Name" msgstr "Name" #: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timer" #: core/models.py:431 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27 msgid "Milestone" msgstr "Meilenstein" #: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Lösche ein Kind" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein. " #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Geboren" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Alter" #: core/templates/core/child_detail.html:58 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Keine Kinder gefunden." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel löschen" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel ändern" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:68 msgid "No diaper changes found." msgstr "Keine Windelwechsel gefunden." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Änderung hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Mahlzeit löschen" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Mahlzeit ändern" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Mahlzeit hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Amt." msgstr "Menge" #: core/templates/core/feeding_list.html:74 msgid "No feedings found." msgstr "Keine Mahlzeit gefunden." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Eine Notiz löschen" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Eine Notiz ändern" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Notiz hinzufügen" #: core/templates/core/note_list.html:56 msgid "No notes found." msgstr "Keine Notizen gefunden." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:28 #: core/templates/core/tummytime_list.html:26 msgid "End" msgstr "Ende" #: core/templates/core/sleep_list.html:28 msgid "Nap" msgstr "Nickerchen" #: core/templates/core/sleep_list.html:66 msgid "No sleep entries found." msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Lösche %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Gestartet" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Timer Aktionen" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Starte Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:52 msgid "No timer entries found." msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Quick-Start Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Zeige Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Aktive Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:33 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10 msgid "None" msgstr "Keine" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/tummytime_list.html:59 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Gewichts-Eintrag löschen" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/weight_list.html:62 msgid "No weight entries found." msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden." #: core/timeline.py:24 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s kriegte die Windel gewechselt." #: core/timeline.py:35 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen." #: core/timeline.py:43 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s hat fertig gegessen." #: core/timeline.py:55 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s ist eingeschlafen." #: core/timeline.py:63 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s ist aufgewacht." #: core/timeline.py:75 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch." #: core/timeline.py:83 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch." #: core/views.py:23 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!" #: core/views.py:25 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!" #: core/views.py:52 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! " #: core/views.py:54 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s Eintrag geändert! " #: core/views.py:84 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s added!" #: core/views.py:341 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s gestoppt.." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Letzer Windelwechsel" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "vor %(time)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12 msgid "Never" msgstr "Nie" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10 msgid "Past Week" msgstr "Letzte Woche" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22 msgid "wet" msgstr "nass" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29 msgid "solid" msgstr "fest" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 msgid "today" msgstr "heute" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36 msgid "yesterday" msgstr "gestern" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "%(key)s days ago" msgstr "Vor %(key)s Tagen" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Letzte Mahlzeit" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Letzte Mahlzeitart" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Schlaf heute" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Noch keine heute" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Zuletzt geschlafen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Heutige Nickerchen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s Nickerchen." #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "Nicht genügend Daten" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktive Timer" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Heutige Bauchzeit" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s um %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Letzte Bauchzeit" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Aktionen des Kindes" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Windewechsel Typen" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Windel-Lebensdauer" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Mahlzeit Dauer (Durschschnitt)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Schlafrhythmus" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Schlaf Total" #: dashboard/templatetags/cards.py:170 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frequenz Windelwechsel" #: dashboard/templatetags/cards.py:176 msgid "Feeding frequency" msgstr "Freuqenz Mahlzeiten" #: dashboard/templatetags/cards.py:182 msgid "Average nap duration" msgstr "Durschnittliche Nickerchen-Dauer" #: dashboard/templatetags/cards.py:186 msgid "Average naps per day" msgstr "Durschnittliche Anzahl Nickerchen" #: dashboard/templatetags/cards.py:192 msgid "Average sleep duration" msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer" #: dashboard/templatetags/cards.py:196 msgid "Average awake duration" msgstr "Durchschnittlich wach" #: dashboard/templatetags/cards.py:202 msgid "Weight change per week" msgstr "Gewichtsänderung pro Woche" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Windel-Lebensdauer" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Zeit zwischen Wechseln (Stunden)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Windelwechsel Typen" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Anzahl Wechsel" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Durchschnittliche Dauer" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Total Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Anzahl Mahlzeiten" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Schlaf-Rhythmus" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Tageszeit" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Total Schlaf" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totale Schlafzeit" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Schlafstunden" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeitendauer" #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Reports" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren." #: core/models.py:225 msgid "Both breasts" msgstr "Beide Brüste" #: babybuddy/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: babybuddy/settings/base.py:146 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: babybuddy/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: babybuddy/settings/base.py:148 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354 #: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperatur Messung" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne (allzu viel)Spekulation indem du Baby Buddy verwendest —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Während die Anzahl Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist Mobiltelefon-Freundlich und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windel-Wechseln um 2 Uhr Nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Oh nein! Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Bitte gib deine Account E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen." #: core/models.py:215 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Angereicherte Brustmilch" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung löschen" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_list.html:62 msgid "No temperature entries found." msgstr "Keine Temperaturmessungen gefunden." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt" #: core/utils.py:15 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours) Stunde" msgstr[1] "%(hours) Stunden" #: core/utils.py:22 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes) Minute" msgstr[1] "%(minutes) Minuten" #: core/utils.py:30 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(minutes) Sekunde" msgstr[1] "%(minutes) Sekunden" #: core/views.py:64 core/views.py:121 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s Eintrag geändert! " #: core/views.py:252 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!" #: core/views.py:260 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert! " #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Mahlzeit" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren." #: babybuddy/models.py:47 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Database Admin" msgstr "Datenbankadministration" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Kind hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Windelwechsel hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Mahlzeit hinzufügen" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Notiz hinzufügen" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Nickerchen hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Alle inaktiven Timer löschen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Inaktive löschen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer löschen möchtest?" #: core/templates/core/timer_list.html:62 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Inaktive Timer löschen" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Bauchzeit hinzufügen" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Gewicht hinzufügen" #: core/views.py:365 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht." #: core/views.py:375 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15 msgid "most recent" msgstr "letzte" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "vor %(n) Mahlzeit%(plural)en" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Sleep" msgstr "Letzter Schlaf" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Anzahl Windelwechsel" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Anzahl Windelwechsel" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Anzahl Windelwechsel" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Anzahl Wechsel" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Anzahl Windeln"