msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-14 13:44+0000\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Panell" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Freqüència Actualització" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" "Si és compatible amb el navegador, el tauler només s'actualitzarà quan " "estigui visible i també quan rebi el focus." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "deshabilitat" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Amaga les targetes buides del tauler de control" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Oculta dades anteriors a " #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Aquesta configuració controla quines dades es mostraran al tauler." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "mostra totes les dades" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dies" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dies" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 setmanes" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Zona Horària" #: babybuddy/models.py:73 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s Opcions" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Catalan" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Czech" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Xinès" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Danish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Alemany" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "English (US)" msgstr "Anglès (US)" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "English (UK)" msgstr "Anglès (UK)" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Francès" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "Finlandès" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "Alemany" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Hungarian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "Polac" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Russian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "" "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "" "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "BBDD Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Casa" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Restablir" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Acceptar" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Error: Alguns camps amb errors. Veure detalls." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Canvi Bolquers" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Biberó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455 #: core/models.py:456 core/models.py:459 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Nota" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Dormir" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Temps de panxa" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Línia de Temps" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Nadons" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Nadó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 msgid "Measurements" msgstr "Mides" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 msgid "BMI entry" msgstr "Entrada BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345 #: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Circumferència del Cap" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Entrada de circumferència de Cap" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376 #: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:28 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 msgid "Height entry" msgstr "Entrada Alçada" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Lectura Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Pes" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Entrada Pes" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Activitats" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Canvis" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Canvi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Biberons" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 msgid "Pumping entry" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Entrada Son" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Entrada de temps de panxa" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Usuari" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Clau" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Afegeix Alimentació" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Tancar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Lloc" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "Navegador API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Suport" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Codi Font" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Xat / Suport" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Següent" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Clau" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Regenerar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Esborrar Usuari" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

Segur que vols suprimir %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4 msgid "Unlock User" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31 msgid "Unlock" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to unlock %(object)s?

" msgstr "" "

Segur que vols suprimir %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71 msgid "Create User" msgstr "Crear Usuari" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:15 #: core/templates/core/height_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 #: core/templates/core/pumping_form.html:15 #: core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 msgid "User locked." msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35 #: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:23 #: core/templates/core/height_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 #: core/templates/core/pumping_form.html:23 #: core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Actualitza %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Nom" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Cognom" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24 msgid "Locked" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25 #: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:47 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:24 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:37 #: core/templates/core/height_list.html:24 #: core/templates/core/height_list.html:37 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/pumping_list.html:24 #: core/templates/core/pumping_list.html:38 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:38 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61 msgid "No users found." msgstr "Usuaris no trobats." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Canvia Clau" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Opcions d'Usuari" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Perfil d'Usuari" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Benvingut!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Benvingut a Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Apreneu i prediu les necessitats del nadó sense (tant) el treball " "d'endevinar utilitzant Baby Buddy per fer un seguiment de —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Canvi Bolquers" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "A mesura que creixi la quantitat d'entrades, Baby Buddy ajudarà els pares i " "els cuidadors a identificar petits patrons en els hàbits del nadó mitjançant " "el tauler i els gràfics. Baby Buddy és apte per a mòbils i utilitza un tema " "fosc per ajudar les mares i els pares cansats amb l'alimentació i els canvis " "de les 2 de la matinada. Per començar, només cal que feu clic al botó " "següent per afegir el vostre primer (o segon, tercer, etc.) fill!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Afegir Nadó" #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12 msgid "Site Settings" msgstr "" #: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7 msgid "Bad Request" msgstr "Petició Invàlida" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Permís Denegat" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "" "No teniu permís per accedir a aquest recurs. Contacteu amb l'administrador " "del lloc per obtenir ajuda." #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15 msgid "How to Fix" msgstr "Com arreglar" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16 #, python-format msgid "" "Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS " "environment variable. If multiple origins are required separate with commas." msgstr "" "Afegiu %(origin)s a la variable d'entorn " "CSRF_TRUSTED_ORIGINS. Si es requereixen diversos orígens, " "separeu-los amb comes." #: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7 msgid "Page Not Found" msgstr "Pàgina no trobada" #: babybuddy/templates/error/404.html:9 #, python-format msgid "The path %(request_path)s does not exist." msgstr "El camí %(request_path)s no existeix." #: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Error Servidor" #: babybuddy/templates/error/base.html:14 msgid "Return to Baby Buddy" msgstr "Tornar a Baby Buddy" #: babybuddy/templates/error/lockout.html:4 msgid "Too Many Login Attempts" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/login.html:28 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Clau Oblidada?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Clau Canviada Correctament!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Clau enviada. Ja pots fer login" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Accedir" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Restablir Clau" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "" "Oh, culleres! Les dues claus no coincideixen. Torna-ho a " "provar." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Introduïu la clau a cada camp següent." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Restablir Clau" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email de restabliment enviat" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Us hem enviat per correu electrònic instruccions per configurar la vostra " "contrasenya, si hi ha un compte amb el correu electrònic. Els hauríeu de " "rebre en breu." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Si no rebeu cap correu electrònic, assegureu-vos que heu introduït l'adreça " "amb la qual us heu registrat i comproveu la vostra carpeta de correu brossa." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using Baby Buddy!" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Clau Oblidada" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Introduïu l'adreça de mail del vostre compte al formulari següent. Si " "l'adreça és vàlida, rebràs instruccions per restablir la clau." #: babybuddy/views.py:55 msgid "Forbidden" msgstr "No Permès" #: babybuddy/views.py:56 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "Fallada verificació CSRF. Sol·licitud avortada." #: babybuddy/views.py:114 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Usuari %(username)s afegit!" #: babybuddy/views.py:125 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Usuari %(username)s actualitzat." #: babybuddy/views.py:140 msgid "User unlocked." msgstr "" #: babybuddy/views.py:164 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Usuari {user} esborrat." #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Clau Actualitzada." #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "Clau API d'usuari regenerada." #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Opcions Gravades!" #: core/fields.py:13 #, python-format msgid "" "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value " "%(min)s." msgstr "" #: core/fields.py:27 #, python-format msgid "" "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s." msgstr "" #: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115 msgid "Tag" msgstr "" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Nom no concorda amb nom nadó." #: core/forms.py:145 msgid "" "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to " "create new tags." msgstr "" #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La data no pot ser futura." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Hora inici ha de ser abans de l'hora d'acabada." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Durada massa llarga." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Una altra entrada talla el període de temps especificat." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Data/Temps no pot ser futur." #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Color" #: core/models.py:90 msgid "Last used" msgstr "" #: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:35 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 #: core/templates/core/height_list.html:30 #: core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/pumping_list.html:31 #: core/templates/core/sleep_list.html:32 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Tags" msgstr "" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Nom" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Data Naixement" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Fitxa" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Foto" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Temps" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Líquid" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Sòlit" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Negre" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Marró" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Verd" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "Temps Inici" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "Temps Fi" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Durada" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Llet Materna" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Llet materna enriquida" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Menjar Sòlid" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Ampolla" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Pit esquerre" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Pit dret" #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Ambdós Pits" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Alimentat per pares" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Autoalimentat" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Mètode" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Becaina" #: core/models.py:494 msgid "Nap settings" msgstr "" #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nom" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Temporitzador" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Temporitzadors" #: core/models.py:588 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Temporitzador #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Fita" #: core/models.py:716 msgid "Girl" msgstr "" #: core/models.py:717 msgid "Boy" msgstr "" #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a BMI Entry" msgstr "Esborra entrada BMI" #: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 #: core/templates/core/bmi_form.html:27 msgid "Add a BMI Entry" msgstr "Afegeix entrada BMI" #: core/templates/core/bmi_list.html:15 msgid "Add BMI" msgstr "Afegeix BMI" #: core/templates/core/bmi_list.html:69 msgid "No BMI entries found." msgstr "Entrades BMI no trobades." #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Esborra Nadó" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Per confirmar aquesta acció. Escriu el nom complet del nadó." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Nascut" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Edat" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Afegir Nadó" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naixement" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Nadons no trobats." #: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 msgid "Switch child" msgstr "" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 msgid "Switch to…" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Esborra Canvi Bolquer" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Actualitza Canvi Bolquer" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Afegir Canvi Bolquer" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Afegir canvi Bolquer" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Continguts" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Canvi de Bolquers no trobat." #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Esborra Alimentacions" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Actualitza Alimentacions" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Afegeix Alimentació" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Afegir alimentació" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Quant." #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Sense Alimentacions." #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Head Circumference Entry" msgstr "Esborra entrada circumferència cap" #: core/templates/core/head_circumference_form.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:27 msgid "Add a Head Circumference Entry" msgstr "Afegeix entrada circumferència cap" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:15 msgid "Add Head Circumference" msgstr "Afegeix Circumferència de Cap" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:69 msgid "No head circumference entries found." msgstr "Sense entrades de circumferència de Cap." #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Height Entry" msgstr "Esborra entrada Pes" #: core/templates/core/height_form.html:8 #: core/templates/core/height_form.html:17 #: core/templates/core/height_form.html:27 msgid "Add a Height Entry" msgstr "Afegir entrada Alçada" #: core/templates/core/height_list.html:15 msgid "Add Height" msgstr "Afegir Alçada" #: core/templates/core/height_list.html:69 msgid "No height entries found." msgstr "Sense entrades de Pes." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Esborra Nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Actualitza Nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Afegir Nota" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Afegir Nota" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Notes no trobades." #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_form.html:8 #: core/templates/core/pumping_form.html:17 #: core/templates/core/pumping_form.html:27 msgid "Add a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:15 msgid "Add Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:71 msgid "No pumping entries found." msgstr "" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Temporitzador Ràpid" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19 #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "Quick Start Timer For…" msgstr "Temporitzador Ràpid per" #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Esborra entrada son" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Actualitza entrada de son" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Afegeix entrada Son" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Afegir Son" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Inici" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Fi" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Entrades de Son no trobades." #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Esborra mesura temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Afegeix mesura temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Afegeix temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Afegir temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Sense entrades temperatura." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "Esborra %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Iniciat" #: core/templates/core/timer_detail.html:32 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s creat per %(user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Accions Temporitzador" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Restablir temporitzador" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Començar Temporitzador" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Sense entrades de temporitzadors." #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Veure Temporitzadors" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Cap" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Suprimeix una entrada cap per avall" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Actualitza entrada cap per avall" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Afegeix entrada cap per avall" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Esborra temps Panxa" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Sense entrades cap per avall" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Esborra entrada de Pes" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Afegeix entrada de Pes" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Afegir Pes" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Sense entrada de Pes" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22 msgid "Tag name" msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26 msgid "Recently used:" msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45 msgctxt "Error modal" msgid "Error" msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50 msgctxt "Error modal" msgid "An error ocurred." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51 msgctxt "Error modal" msgid "Invalid tag name." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to create tag." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to obtain tag data." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58 msgctxt "Error modal" msgid "Close" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s ago (%(time)s)" #: core/templates/timeline/_timeline.html:44 #, python-format msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "Durada: %(duration)s" #: core/templates/timeline/_timeline.html:53 #, python-format msgid "%(since)s since previous" msgstr "%(since)s des de l'anterior" #: core/templates/timeline/_timeline.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: core/templates/timeline/_timeline.html:85 msgid "No events" msgstr "Sense events" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "Avui" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dies" #: core/templatetags/duration.py:110 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 #, python-format msgid "%(days_ago)s days ago" msgstr "Fa %(days_ago)s dies" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "avui" #: core/templatetags/duration.py:115 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "ahir" #: core/timeline.py:54 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s estan panxa avall!" #: core/timeline.py:66 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s han acabat panxa avall." #: core/timeline.py:92 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s dormint." #: core/timeline.py:104 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s desperts." #: core/timeline.py:138 #, python-format msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Import: %(amount).0f" #: core/timeline.py:146 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s han començat a alimentar-se." #: core/timeline.py:159 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s han acabat d'alimentar." #: core/timeline.py:186 #, python-format msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "%(child)s tenia un canvi de bolquer de %(type)s." #: core/timeline.py:226 #, python-format msgid "Temperature: %(temperature).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:234 #, python-format msgid "%(child)s had a temperature measurement." msgstr "" #: core/utils.py:40 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s hora" msgstr[1] "%(hours)s hores" #: core/utils.py:44 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minut" msgstr[1] "%(minutes)s minuts" #: core/utils.py:50 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s segon" msgstr[1] "%(seconds)s segons" #: core/views.py:33 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "S'ha afegit l'entrada de %(model)s per a %(child)s!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "S'ha afegit l'entrada de %(model)s!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "S'ha actualitzat l'entrada de %(model)s per a %(child)s." #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "S'ha actualitzat l'entrada de %(model)s." #: core/views.py:69 core/views.py:146 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "S'ha suprimit l'entrada de %(model)s." #: core/views.py:115 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s afegit!" #: core/views.py:366 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "La lectura de %(model)s ha afegit!" #: core/views.py:374 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "S'ha actualitzat la lectura de %(model)s per a %(child)s." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "últim canvi de Bolquer" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 #, python-format msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "
%(since)s fa
%(time)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Setmana Passada" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "líquid" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "sòlid" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "últim menjar" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "últim mètode de menjar" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "recents" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 #, python-format msgid "%(n)s feeding ago" msgid_plural "%(n)s feedings ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6 msgid "Recent Feedings" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25 #, python-format msgid "%(counter)s feeding" msgid_plural "%(counter)s feedings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 #, python-format msgid "
%(since)s
" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6 msgid "Last Pumping" msgstr "últim menjar" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Últim Son" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Becaines d'Avui" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #, python-format msgid "%(count)s nap" msgid_plural "%(count)s naps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6 msgid "Recent Sleep" msgstr "Últim Son" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25 #, python-format msgid "%(counter)s sleep" msgid_plural "%(counter)s sleeps" msgstr[0] "%(counter)s entrades de son" msgstr[1] "%(counter)s entrades de son" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Dades Insuficients" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:48 msgid "No data yet" msgstr "Sense dades" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 #, python-format msgid "%(count)s timer" msgid_plural "%(count)s timers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Iniciat per %(user)s a %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Temps boca avall avui" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s a %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "últim cop boca avall" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Mai" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Accions Nadó" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Informes" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Mitjana migdiades" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Mitjana migdiades per dia" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Mitjana temps de son" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Mitjana temps despert" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Canvi pes setmanal" #: dashboard/templatetags/cards.py:424 msgid "Height change per week" msgstr "Canvi de pes per setmana" #: dashboard/templatetags/cards.py:434 msgid "Head circumference change per week" msgstr "Canvi de circumferència per setmana" #: dashboard/templatetags/cards.py:444 msgid "BMI change per week" msgstr "canvi BMI per setmana" #: dashboard/templatetags/cards.py:462 msgid "Diaper change frequency (past 3 days)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Freqüència Canvi Bolquers" #: dashboard/templatetags/cards.py:508 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Freqüència d'alimentació (darrers 3 dies)" #: dashboard/templatetags/cards.py:512 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Freqüència d'alimentació (darreres 2 setmanes)" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Freqüència Alimentació" #: reports/graphs/bmi_change.py:27 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Quantitat canvi Volquers" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Quantitats Canvi Volquers" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Canviar quantitat" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69 msgid "Interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vida del bolquer" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Temps entre canvis (hores)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipus canvi Bolquers" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Nº Canvis" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:69 msgid "Total Feeding Amount by Type" msgstr "Quantitat total d'alimentació per tipus" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "quantitat alimentació" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Mitja durada" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Total alimentacions" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durades mitjanes de l'alimentació" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Mitja durades (minuts)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Nº alimentacions" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:32 msgid "Interval" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:41 msgid "Feeding intervals" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:44 msgid "Feeding interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/head_circumference_change.py:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Circumferència de cap" #: reports/graphs/height_change.py:27 msgid "Height" msgstr "Alçada" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:59 msgid "Total Pumping Amount" msgstr "" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:62 msgid "Pumping Amount" msgstr "" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patró Son" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Temps del dia" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total Son" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Total Son" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Hores de son" #: reports/graphs/temperature_change.py:26 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:34 msgid "Total duration" msgstr "Duració total" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:41 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:55 msgid "Number of sessions" msgstr "Nº sessions" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:50 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Durades totals del temps de panxa" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "Total durada (minuts)" #: reports/graphs/weight_change.py:49 msgid "P3" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:55 msgid "P15" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:61 msgid "P50" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:67 msgid "P85" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:73 msgid "P97" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Pes" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Quantitats Volquers" #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vida del bolquer" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipus canvis bolquers " #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Quantitats alimentació" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durada mitjana de l'alimentació" #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 msgid "Feeding Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "No hi han prou dades per generar aquest informe." #: reports/templates/reports/report_list.html:19 msgid "Body Mass Index (BMI)" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Quantitats Canvi Volquers" #: reports/templates/reports/report_list.html:22 msgid "Diaper Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Durada de l'alimentació (mitja)" #: reports/templates/reports/report_list.html:29 msgid "Pumping Amounts" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patró Son" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totals Son" #: reports/templates/reports/report_list.html:33 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "Durada del temps de panxa (suma)" #: reports/templates/reports/report_list.html:35 msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:36 msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg" msgstr "" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Durada total del temps de panxa" #, python-format #~ msgid "%(key)s days ago" #~ msgstr "Fa %(key)s dies" #~ msgid "" #~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on " #~ "focus." #~ msgstr "" #~ "Aquesta configuració només s'utilitzarà quan un navegador no admet " #~ "l'actualització al focus." #~ msgid "English" #~ msgstr "Anglès" #~ msgid "" #~ "You do not have permission to access this resource.\n" #~ " Contact a site administrator for assistance." #~ msgstr "" #~ "No teniu permís per accedir a aquest recurs.\n" #~ " Contacteu amb l'administrador per obtenir ajuda." #~ msgid "" #~ "Error: Some fields have errors. See below for details. " #~ msgstr "" #~ "Error: alguns camps tenen errors. Vegeu a continuació " #~ "per obtenir més informació. " #~ msgid "Backend Admin" #~ msgstr "Admin Backend" #~ msgid "" #~ "Learn about and predict baby's needs without\n" #~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track " #~ "—" #~ msgstr "" #~ "Apreneu i prediu les necessitats del nadó sense\n" #~ " (tant) endevina que funciona utilitzant Baby Buddy " #~ "per fer un seguiment de —" #~ msgid "" #~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" #~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's " #~ "habits\n" #~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly " #~ "and\n" #~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM " #~ "feedings and\n" #~ " changings. To get started, just click the button below to add " #~ "your\n" #~ " first (or second, third, etc.) child!" #~ msgstr "" #~ "A mesura que creixi la quantitat d'entrades, Baby Buddy t'ajudarà\n" #~ " pares i cuidadors per identificar petits patrons en els " #~ "hàbits del nadó\n" #~ " utilitzant el tauler i els gràfics. Baby Buddy és compatible " #~ "amb mòbils i\n" #~ " utilitza un tema fosc per ajudar les mares i els pares " #~ "cansats amb l'alimentació a les 2 de la matinada i\n" #~ " canvis. Per començar, només cal que feu clic al botó següent " #~ "per afegir el vostre\n" #~ " primer (o segon, tercer, etc.) fill!" #~ msgid "" #~ "

Oh snap! The\n" #~ " two passwords did not match. Please try again.

" #~ msgstr "" #~ "

Oh snap! Les claus no coincideixen. " #~ "Repetir.

\n" #~ msgid "" #~ "

We've emailed you instructions for setting your\n" #~ " password, if an account exists with the email you entered. " #~ "You\n" #~ " should receive them shortly.

\n" #~ "

If you don't receive an email, please make sure " #~ "you've\n" #~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" #~ " folder.

" #~ msgstr "" #~ "

Us hem enviat per correu electrònic instruccions per configurar el " #~ "vostre\n" #~ " contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic " #~ "que heu introduït. Vostè\n" #~ " els hauríeu de rebre en breu.

\n" #~ "

Si no rebeu cap correu electrònic, assegureu-" #~ "vos que ho heu fet\n" #~ " introduïu l'adreça amb la qual us heu registrat i comproveu " #~ "el vostre correu brossa\n" #~ " carpeta.

" #~ msgid "" #~ "

Enter your account email address in the\n" #~ " form below. If the address is valid, you will receive " #~ "instructions for\n" #~ " resetting your password.

" #~ msgstr "" #~ "

Introduïu l'adreça de correu electrònic del vostre " #~ "compte a\n" #~ " formulari a continuació. Si l'adreça és vàlida, rebreu " #~ "instruccions per\n" #~ " restablir la contrasenya.

" #~ msgid "Wet and/or solid is required." #~ msgstr "Líquid o sòlit requerit." #~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." #~ msgstr "Només es permet el mètode \"Ampolla\" amb el tipus \"Fórmula\"." #~ msgid "Add a Change" #~ msgstr "Afegir Canvi" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Parat" #~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" #~ msgstr "%(timer)s creat per %(object.user)s" #~ msgid "Active Timers" #~ msgstr "Temporitzadors Actius" #~ msgid "%(child)s had a diaper change." #~ msgstr "%(child)s va tenir un canvi de bolquer." #~ msgid "%(timer)s stopped." #~ msgstr "%(timer)s acabats." #~ msgid "%(time)s ago" #~ msgstr "fa %(time) temps" #~ msgid "Today's Sleep" #~ msgstr "Son d'Avui" #~ msgid "None yet today" #~ msgstr "Cap encara avui" #~ msgid "%(count)s sleep entries" #~ msgstr "%(count)s entrades de son" #~ msgid "Last Slept" #~ msgstr "Últim Son" #~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s timer actiu%(plural)s" #~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgstr "Iniciat per %(instance.user)s a %(start)s" #~ msgid "There is no enough data to generate this report." #~ msgstr "No hi ha prou dades per generar aquest informe." #~ msgid "Total feeding amount" #~ msgstr "total quantitat alimentació" #~ msgid "Total Feeding Amounts" #~ msgstr "Quantitats totals d'alimentació" #~ msgid "Delete All Inactive Timers" #~ msgstr "Esborra temporitzadors inactius" #~ msgid "Delete Inactive" #~ msgstr "Esborra Inactius" #~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" #~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %(number)s timer inactiu%(plural)s?" #~ msgid "Delete Inactive Timers" #~ msgstr "Esborra Temporitzadors Actius" #~ msgid "All inactive timers deleted." #~ msgstr "Temporitzadors inactius esborrats." #~ msgid "No inactive timers exist." #~ msgstr "Sense temporitzadors inactius." #~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" #~ msgstr "%(n)s alimentant%(plural)s fa" #~ msgid "Delete timer" #~ msgstr "Esborra temporitzador" #~ msgid "Contents: %(contents)s" #~ msgstr "Continguts: %(contents)s" #~ msgid "Today's Feeding" #~ msgstr "Alimentació d'Avui" #~ msgid "%(count)s feeding entries" #~ msgstr "%(count)s entrades d'alimentació" #~ msgid "Napping" #~ msgstr "Migdiada" #~ msgid "No bmi entries found." #~ msgstr "Entrades BMI no trobades." #~ msgid " days ago" #~ msgstr "Fa %(key)s dies"