msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-14 13:44+0000\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "Ogranicza użytkownika tylko do wyświetlania danych." #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "Nieaktywne" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Ukryj puste karty w panelu" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Ukryj dane starsze niż" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "pokaż wszystkie dane" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dzień" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dni" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dni" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "tydzień" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 tygodnie" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Język" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: babybuddy/models.py:73 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika {user}" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Czech" msgstr "Czeski" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chiński(uproszczony)" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "English (US)" msgstr "Angielski (SZ)" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "English (UK)" msgstr "Angielski (WB)" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Francuski" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "fiński" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "norweski (bokmål)" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "polski" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "Domyślny minimalny czas startu drzemki" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "" "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "Domyślny maksymalny czas startu drzemki" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "" "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Administrator bazy danych" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrowanie" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Błąd: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Błąd: Niektóre pola zawierają błędy. Spójrz poniżej po " "więcej szczegółów." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Karmienie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455 #: core/models.py:456 core/models.py:459 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "Odciągniecie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Sen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Czas na brzuszku" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Oś czasu" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Dzieci" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 msgid "Measurements" msgstr "Pomiary" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "Indeks BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 msgid "BMI entry" msgstr "Wpis indeksu BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345 #: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Średnica głowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Wpis średnicy głowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376 #: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:28 msgid "Height" msgstr "Wzrost" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 msgid "Height entry" msgstr "Wpis wzrostu" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Odczyt temperatury" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Wpis wagi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Aktywności" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Zmiana" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Karmienia" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 msgid "Pumping entry" msgstr "Wpis odciągnięcia" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Czas spania" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Czas na brzuszku" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Dodaj urządzenie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Strona" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "Przeglądarka API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Czat / Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Następny" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "Metody autoryzacji" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Regeneruj" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "Logowanie za pomocą kodu QR" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Usuń użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "
CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Strona nie znaleziona"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Błąd serwera"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Wróć do Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Zbyt dużo nieudanych prób logowania."
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Hasło zresetowane pomyślnie!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Hasło zostało zmienione. Przejdź do witryny logowania i zaloguj się"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset hasła"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Oh snap! The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "O nie! Hasła nie pasują. Spróbuj ponownie"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Podaj nowe hasło w polu poniżej"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Email resetujący został wysłany"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Wysłaliśmy Ci instrukcje dotyczące ustawienia hasła, jeśli istnieje konto z "
"wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że wpisałeś adres, pod "
"którym się zarejestrowałeś, i sprawdź folder ze spamem."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Wysłaliśmy tego maila ponieważ poprosiłeś o zmianę hasła użytkownika na "
"%(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Twoja nazwa użytkownika"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Dziękujemy za używanie Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomniano hasła"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Wpisz adres e-mail swojego konta w poniższym formularzu. Jeśli adres jest "
"prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące zresetowania hasła."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Dodano użytkownika %(username)s!"
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Zaktualizowano użytkownika %(username)s"
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Użytkownik odblokowany."
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Użytkownik {user} został usunięty"
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Zaktualizowano hasło"
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Wygenerowano klucz API użytkownika"
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Zapisano ustawienia!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: core/forms.py:129
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Imię nie pasuje do imienia dziecka"
#: core/forms.py:145
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Kliknij na tagi by dodać (+) lub usunąć (-) tagi lub użyj edytora tekstu by "
"stworzyć nowe tagi."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Data nie może być z przyszłości"
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Czas startu musi być przed końcem czasu"
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Czas trwania zbyt długi."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Kolejny wpis przecina określony okres czasu"
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Data/czas nie mogą być z przyszłości"
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Ostatnio używane"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Data urodzenia"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Śliskość"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Zdjęcie"
#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Mokra"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Stała"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Czarne"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Brązowe"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Zielone"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Żółte"
#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"
#: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569
#: core/models.py:638
msgid "Start time"
msgstr "Czas startu"
#: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641
msgid "End time"
msgstr "Czas końca"
#: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: core/models.py:290
msgid "Breast milk"
msgstr "Mleko matki"
#: core/models.py:291
msgid "Formula"
msgstr "Mleko w proszku"
#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Wzbogacone mleko matki"
#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
msgstr "Pokarm stały"
#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: core/models.py:300
msgid "Bottle"
msgstr "Butelka"
#: core/models.py:301
msgid "Left breast"
msgstr "Lewa pierś"
#: core/models.py:302
msgid "Right breast"
msgstr "Prawa pierś"
#: core/models.py:303
msgid "Both breasts"
msgstr "Obie piersi"
#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
msgstr "Karmione przez rodzica"
#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
msgstr "Samodzielne jedzenie"
#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Drzemka"
#: core/models.py:494
msgid "Nap settings"
msgstr "Ustawienia drzemki"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Stoper"
#: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Stopery"
#: core/models.py:588
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Stoper #{id}"
#: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Kamień milowy"
#: core/models.py:716
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:717
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Usuń wpis indeksu BMI"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Dodaj wpis indeksu BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Dodaj BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Brak wpisów dotyczących wskaźnika BMI."
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Usuń dziecko"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "W celu potwierdzenia akcji podaj pełną nazwę dziecka poniżej"
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Urodzony"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Wiek"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Dodaj dziecko"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Data urodzenia"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Nie znaleziono dzieci"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Zmień dziecko"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Zmień na"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Usuń zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Zaktualizuj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Dodaj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Dodaj zmianę pieluchy"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Zawiera"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian pieluchy"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Usuń karmienie"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Zaktualizuj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Dodaj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Dodaj karmienie"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Ilość"
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Nie znaleziono karmienia"
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Usuń wpis średnicy głowy"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Dodaj wpis średnicy głowy"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Dodaj średnice głowy"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów dotyczących średnicy głowy."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Usuń wpis wzrostu"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wzrostu"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Dodaj wzrost"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Brak wpisów dotyczących wzrostu."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Usuń notatkę"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Zaktualizuj notatkę"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj notatkę"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Brak notatek"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Szybki start stopera"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Szybki start stopera dla…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Usuń czas spania"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Zaktualizuj czas spania"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Dodaj czas spania"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Dodaj spanie"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Początek"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów spania"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Usuń odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Dodaj odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Dodaj wpis temperatury"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Dodaj odczyt temperatury"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Brak wpisów temperatury"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Usuń %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Rozpoczęto"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s utworzony przez %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Akcje stopera"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Zrestartuj timer"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Start stopera"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Brak wpisów stopera"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Zobacz stopery"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Usuń czas na brzuszku"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Zaktualizuj czas na brzuszku"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Dodaj czas na brzuszku"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Dodaj czas na brzuszku"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Nie znaleziono aktywności na brzuszku."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Usuń wpis wagi"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Zaktualizuj wpis wagi"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Dodaj wagę"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Brak wpisów wagi"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Ostatnio używane:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s temu (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Długość: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s od ostatniego"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Brak zdarzeń"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr ""
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr ""
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s dni temu"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/templatetags/duration.py:115
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: core/timeline.py:54
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s zaczął czas leżakowania"
#: core/timeline.py:66
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s zakończył czas leżakowania"
#: core/timeline.py:92
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s zasnęło"
#: core/timeline.py:104
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s wstał/a"
#: core/timeline.py:138
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:146
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s rozpoczęto karmienie"
#: core/timeline.py:159
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s ukończono karmienie"
#: core/timeline.py:186
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s miał %(type)s zmianę pieluchy"
#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:234
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr ""
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s godzina"
msgstr[1] "%(hours)s godziny"
msgstr[2] "%(hours)s godzin"
msgstr[3] "%(hours)s godzin"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s minuta"
msgstr[1] "%(minutes)s minuty"
msgstr[2] "%(minutes)s minut"
msgstr[3] "%(minutes)s minuty"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds) sekunda"
msgstr[1] "%(seconds) sekundy"
msgstr[2] "%(seconds) sekund"
msgstr[3] "%(seconds) sekund"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "Dodano %(model)s dla dziecka %(child)s!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "Dodano %(model)s!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "Zaktualizowano %(model)s dla dziecka %(child)s!"
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "Zaktualizowano %(model)s"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "wpis %(model)s usunięty."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "Dodano %(first_name)s %(last_name)s!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "Odczytywanie %(model)s dodano!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "Zaktualizowano odczytywanie %(model)s dla %(child)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Ostatna zmiana pieluchy"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "Oh snap! The\n" #~ " two passwords did not match. Please try again.
" #~ msgstr "" #~ "O nie! Hasła nie pasują do siebie. " #~ "Spróbuj ponownie.
" #~ msgid "" #~ "We've emailed you instructions for setting your\n" #~ " password, if an account exists with the email you entered. " #~ "You\n" #~ " should receive them shortly.
\n" #~ "If you don't receive an email, please make sure " #~ "you've\n" #~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" #~ " folder.
" #~ msgstr "" #~ "Wysłaliśmy Ci e-mailem instrukcje dotyczące ustawienia\n" #~ " hasła, jeśli istnieje konto z wprowadzonym adresem e-mail. " #~ "Powinieneś je wkrótce otrzymać.
\n" #~ "Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij " #~ "się, że\n" #~ " wpiszałeś adres pod którym się zarejestrowałeś, i sprawdź " #~ "swój spam\n" #~ " folder.
" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address in the\n" #~ " form below. If the address is valid, you will receive " #~ "instructions for\n" #~ " resetting your password.
" #~ msgstr "" #~ "Wprowadź adres e-mail swojego konta w\n" #~ " formularz poniżej. Jeśli adres jest prawidłowy, otrzymasz " #~ "instrukcje dotyczące\n" #~ " resetowanie hasła.
" #~ msgid "Wet and/or solid is required." #~ msgstr "Wymagana jest mokra i/lub stała." #~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." #~ msgstr "" #~ "Tylko metoda \"butelka\" jest dozwolona z typem \"mleko w proszku\"." #~ msgid "Add a Change" #~ msgstr "Dodaj zmianę" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Zakończono" #~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" #~ msgstr "%(timer)s stworzony przez %(object.user)s" #~ msgid "Active Timers" #~ msgstr "Aktywne stopery" #~ msgid "%(child)s had a diaper change." #~ msgstr "%(child)s miał zmianę pieluchy" #~ msgid "%(timer)s stopped." #~ msgstr "Stop %(timer)s" #~ msgid "%(time)s ago" #~ msgstr "%(time)s temu" #~ msgid "Today's Sleep" #~ msgstr "Dzisiejsze spanie" #~ msgid "None yet today" #~ msgstr "Jeszcze żadnego dziś" #~ msgid "%(count)s sleep entries" #~ msgstr "%(count)s pójść spać" #~ msgid "Last Slept" #~ msgstr "Ostatni sen" #~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s aktywny stoper %(plural)s" #~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgstr "Rozpoczęty przez %(instance.user)s o %(start)s" #~ msgid "There is no enough data to generate this report." #~ msgstr "Brak wystarczających danych do wygenerowania tego raportu." #~ msgid "Total feeding amount" #~ msgstr "Całkowita liczba karmień" #~ msgid "Total Feeding Amounts" #~ msgstr "Łączna ilość karmień" #~ msgid "Delete All Inactive Timers" #~ msgstr "Usuń wszystkie niekatywne stopery" #~ msgid "Delete Inactive" #~ msgstr "Usuń niekatywne" #~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" #~ msgstr "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?" #~ msgid "Delete Inactive Timers" #~ msgstr "Usuń niekatywne stopery" #~ msgid "All inactive timers deleted." #~ msgstr "Usunięto wszystkie nieaktywne stopery" #~ msgid "No inactive timers exist." #~ msgstr "Brak nieaktywnych stoperów" #~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" #~ msgstr "%(n)s karmień%(plural)s temu" #~ msgid "Delete timer" #~ msgstr "Usuń timer" #~ msgid "Contents: %(contents)s" #~ msgstr "Zawiera: %(contents)s" #~ msgid "Today's Feeding" #~ msgstr "Dzisiejsze karmienia" #~ msgid "%(count)s feeding entries" #~ msgstr "%(count)s wpisów karmienia" #~ msgid "Napping" #~ msgstr "Drzemki" #~ msgid "No bmi entries found." #~ msgstr "Brak wpisów indeksu BMI" #~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?" #~ msgstr[0] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" #~ msgstr[1] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" #~ msgstr[2] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" #~ msgstr[3] "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów?" #~ msgid "%(count)s active timer" #~ msgid_plural "%(count)s active timers" #~ msgstr[0] "%(count)s aktywny stoper" #~ msgstr[1] "%(count)s aktywny stoper" #~ msgstr[2] "%(count)s aktywny stoper" #~ msgstr[3] "%(count)s aktywny stoper" #~ msgid " days ago" #~ msgstr "%(key)s dni temu"