msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: test\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-18 18:43+0000\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:270 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Częstotliwość odświeżania" #: babybuddy/models.py:20 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" #: babybuddy/models.py:26 msgid "disabled" msgstr "Niekatywne" #: babybuddy/models.py:27 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:28 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:29 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:37 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "" #: babybuddy/models.py:42 msgid "Hide data older than" msgstr "" #: babybuddy/models.py:43 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" #: babybuddy/models.py:49 msgid "show all data" msgstr "" #: babybuddy/models.py:50 msgid "1 day" msgstr "" #: babybuddy/models.py:51 msgid "2 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:52 msgid "3 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:53 msgid "1 week" msgstr "" #: babybuddy/models.py:54 msgid "4 weeks" msgstr "" #: babybuddy/models.py:60 msgid "Language" msgstr "Język" #: babybuddy/models.py:66 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: babybuddy/models.py:70 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika {user}" #: babybuddy/settings/base.py:172 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (US)" msgstr "Angielski" #: babybuddy/settings/base.py:173 #, fuzzy #| msgid "English" msgid "English (UK)" msgstr "Angielski" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Dutch" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "French" msgstr "Francuski" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Finnish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Italian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Polish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Portuguese" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Brak pozwolenia" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "" "Nie masz uprawnień do tych zasobów. Skontaktuj się z administratorem witryny" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:277 msgid "Database Admin" msgstr "Administrator bazy danych" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:23 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrowanie" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Błąd: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Błąd: Niektóre pola zawierają błędy. Spójrz poniżej po " "więcej szczegółów." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Szybki start stopera" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:165 #: core/models.py:169 msgid "Diaper Change" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:243 #: core/models.py:247 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Karmienie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150 core/models.py:269 #: core/models.py:281 core/models.py:285 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notatka" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:330 #: core/models.py:331 core/models.py:334 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Spać" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:158 core/models.py:369 #: core/models.py:383 core/models.py:384 core/models.py:387 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:537 #: core/models.py:538 core/models.py:541 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Czas drzemki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:567 #: core/models.py:581 core/models.py:582 core/models.py:585 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:122 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:130 core/models.py:105 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Dzieci" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:136 core/models.py:104 #: core/models.py:137 core/models.py:196 core/models.py:267 core/models.py:300 #: core/models.py:364 core/models.py:401 core/models.py:509 core/models.py:562 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:144 core/models.py:158 #: core/models.py:236 core/models.py:282 core/models.py:322 core/models.py:376 #: core/models.py:574 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:164 msgid "Temperature reading" msgstr "Odczyt temperatury" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178 msgid "Weight entry" msgstr "Wpis wagi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:192 msgid "Activities" msgstr "Aktywności" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205 msgid "Change" msgstr "Zmiana" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:212 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:244 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Karmienia" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:231 msgid "Sleep entry" msgstr "Czas spania" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Czas drzemki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:269 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:434 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:271 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273 msgid "Site" msgstr "Strona" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:274 msgid "API Browser" msgstr "Przeglądarka API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:276 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:279 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 msgid "Source Code" msgstr "Kod źródłowy" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:283 msgid "Chat / Support" msgstr "Czat / Wsparcie" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:66 #: core/templates/timeline/_timeline.html:68 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: core/templates/timeline/_timeline.html:75 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:36 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Następny" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Usuń użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:45 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "

Czy chcesz usunąć%(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Utwórz użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Zaktualizuj %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Staff" msgstr "Zespół" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:428 #: core/templates/core/timer_list.html:31 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:48 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:36 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:37 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55 msgid "No users found." msgstr "Nie znaleziono użytkowników" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Profil użytkownika" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Klucz" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Regeneruj" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Witamy w Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Poznaj i przewiduj potrzeby dziecka bez (tak dużo) zgadywania, " "używając Baby Buddy do śledzenia —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:166 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Zmiana pieluchy" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "Wraz ze wzrostem liczby wpisów Baby Buddy pomoże rodzicom i opiekunom " "zidentyfikować małe wzorce w nawykach dziecka za pomocą pulpitu " "nawigacyjnego i wykresów. Baby Buddy jest przystosowany do urządzeń " "mobilnych i wykorzystuje ciemny motyw, aby pomóc zmęczonym mamom i tatusiom " "karmić i przebierać o drugiej w nocy. Aby rozpocząć, po prostu kliknij " "poniższy przycisk, aby dodać swoje pierwsze (lub drugie, trzecie itd.) " "dziecko!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Dodaj dziecko" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Hasło zresetowane pomyślnie!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Hasło zostało zmienione. Przejdź do witryny logowania i zaloguj się" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Reset hasła" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "O nie! Hasła nie pasują. Spróbuj ponownie" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Podaj nowe hasło w polu poniżej" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Zresetuj hasło" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email resetujący został wysłany" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Wysłaliśmy Ci instrukcje dotyczące ustawienia hasła, jeśli istnieje konto z " "wprowadzonym adresem e-mail. Powinieneś je wkrótce otrzymać." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Jeśli nie otrzymasz wiadomości e-mail, upewnij się, że wpisałeś adres, pod " "którym się zarejestrowałeś, i sprawdź folder ze spamem." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomniano hasła" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Wpisz adres e-mail swojego konta w poniższym formularzu. Jeśli adres jest " "prawidłowy, otrzymasz instrukcje dotyczące zresetowania hasła." #: babybuddy/views.py:66 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Dodano użytkownika %(username)s!" #: babybuddy/views.py:76 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Zaktualizowano użytkownika %(username)s" #: babybuddy/views.py:88 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Użytkownik {user} został usunięty" #: babybuddy/views.py:111 msgid "Password updated." msgstr "Zaktualizowano hasło" #: babybuddy/views.py:134 msgid "User API key regenerated." msgstr "Wygenerowano klucz API użytkownika" #: babybuddy/views.py:149 msgid "Settings saved!" msgstr "Zapisano ustawienia!" #: core/forms.py:114 msgid "Name does not match child name." msgstr "Imię nie pasuje do imienia dziecka" #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Data nie może być z przyszłości" #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Czas startu musi być przed końcem czasu" #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Czas trwania zbyt długi." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Kolejny wpis przecina określony okres czasu" #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Data/czas nie mogą być z przyszłości" #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Imię" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Data urodzenia" #: core/models.py:88 msgid "Slug" msgstr "Śliskość" #: core/models.py:94 msgid "Picture" msgstr "Obraz" #: core/models.py:142 core/models.py:273 core/models.py:374 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Czas" #: core/models.py:144 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Mokrość" #: core/models.py:145 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Solidne" #: core/models.py:149 msgid "Black" msgstr "Czarne" #: core/models.py:150 msgid "Brown" msgstr "Brązowe" #: core/models.py:151 msgid "Green" msgstr "Zielone" #: core/models.py:152 msgid "Yellow" msgstr "Żółte" #: core/models.py:155 core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: core/models.py:157 core/models.py:235 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 msgid "Amount" msgstr "Ilość" #: core/models.py:187 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Wymagana jest mokra i/lub stała." #: core/models.py:201 core/models.py:310 core/models.py:412 core/models.py:514 msgid "Start time" msgstr "Czas startu" #: core/models.py:206 core/models.py:315 core/models.py:418 core/models.py:519 msgid "End time" msgstr "Czas końca" #: core/models.py:211 core/models.py:320 core/models.py:423 core/models.py:524 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: core/models.py:215 msgid "Breast milk" msgstr "Mleko matki" #: core/models.py:216 msgid "Formula" msgstr "Przepis" #: core/models.py:217 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Mleko wzbogacone" #: core/models.py:218 msgid "Solid food" msgstr "" #: core/models.py:221 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:225 msgid "Bottle" msgstr "Butelka" #: core/models.py:226 msgid "Left breast" msgstr "Lewa pierś" #: core/models.py:227 msgid "Right breast" msgstr "Prawa pierś" #: core/models.py:228 msgid "Both breasts" msgstr "Obie piersi" #: core/models.py:229 msgid "Parent fed" msgstr "" #: core/models.py:230 msgid "Self fed" msgstr "" #: core/models.py:233 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: core/models.py:305 msgid "Napping" msgstr "" #: core/models.py:407 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: core/models.py:442 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Stoper" #: core/models.py:443 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Stopery" #: core/models.py:446 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Stoper #{id}" #: core/models.py:529 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Kamień milowy" #: core/models.py:572 core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:146 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/tummytime_duration.py:49 #: reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Usuń dziecko" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "W celu potwierdzenia akcji podaj pełną nazwę dziecka poniżej" #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Urodzony" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Wiek" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Dodaj dziecko" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Nie znaleziono dzieci" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Usuń zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Zaktualizuj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Dodaj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Dodaj zmianę pieluchy" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:73 msgid "No diaper changes found." msgstr "Nie znaleziono zmian pieluchy" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Usuń karmienie" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Zaktualizuj karmienie" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Dodaj karmienie" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Dodaj karmienie" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Posada" #: core/templates/core/feeding_list.html:78 msgid "No feedings found." msgstr "Nie znaleziono karmienia" #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Usuń notatkę" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Zaktualizuj notatkę" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Dodaj notatkę" #: core/templates/core/note_list.html:60 msgid "No notes found." msgstr "Brak notatek" #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Usuń czas spania" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Zaktualizuj czas spania" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Dodaj czas spania" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Dodaj spanie" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Początek" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Koniec" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Nap" #: core/templates/core/sleep_list.html:70 msgid "No sleep entries found." msgstr "Nie znaleziono wpisów spania" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Usuń odczyt temperatury" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Dodaj odczyt temperatury" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Dodaj wpis temperatury" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Dodaj odczyt temperatury" #: core/templates/core/temperature_list.html:66 msgid "No temperature entries found." msgstr "Brak wpisów temperatury" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "Usuń %(object)s" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Usuń wszystkie niekatywne stopery" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Usuń niekatywne" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Czy chcesz usunąć %(number)s nieaktwynych stoperów %(plural)s?" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Rozpoczęto" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Zakończono" #: core/templates/core/timer_detail.html:34 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s utworzony przez %(user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Akcje stopera" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Start stopera" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Brak wpisów stopera" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Usuń niekatywne stopery" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Zobacz stopery" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktywne stopery" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:41 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:16 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Brak" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Usuń czas leżakowania" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Zaktualizuj czas leżakowania" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Dodaj czas leżakowania" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Dodaj czas leżakowania" #: core/templates/core/tummytime_list.html:63 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Brak czasów leżakowania" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Usuń wpis wagi" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Zaktualizuj wpis wagi" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Dodaj wagę" #: core/templates/core/weight_list.html:66 msgid "No weight entries found." msgstr "Brak wpisów wagi" #: core/templates/timeline/_timeline.html:33 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s temu" #: core/templates/timeline/_timeline.html:39 #, fuzzy, python-format #| msgid "Duration too long." msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "Czas trwania zbyt długi." #: core/templates/timeline/_timeline.html:48 #, python-format msgid "%(since)s since previous" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:56 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:38 msgid "Edit" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 msgid "No events" msgstr "" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #: core/templatetags/datetime.py:74 msgid "{}, {}" msgstr "" #: core/templatetags/duration.py:23 msgid "0 days" msgstr "" #: core/timeline.py:44 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s zaczął czas leżakowania" #: core/timeline.py:54 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s zakończył czas leżakowania" #: core/timeline.py:77 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s zasnęło\n" #: core/timeline.py:87 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s wstało" #: core/timeline.py:120 #, python-format msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:125 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s rozpoczęto karmienie" #: core/timeline.py:136 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ukończono karmienie\n" #: core/timeline.py:160 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(child)s had a diaper change." msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "%(child)s miał zmianę pieluchy" #: core/utils.py:15 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s godzina" msgstr[1] "%(hours)s godziny" msgstr[2] "%(hours)s godzin" msgstr[3] "%(hours)s godzin" #: core/utils.py:22 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuta" msgstr[1] "%(minutes)s minuty" msgstr[2] "%(minutes)s minut" msgstr[3] "%(minutes)s minuty" #: core/utils.py:30 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds) sekunda" msgstr[1] "%(seconds) sekundy" msgstr[2] "%(seconds) sekund" msgstr[3] "%(seconds) sekund" #: core/views.py:34 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "Dodano %(model)s dla dziecka %(child)s!" #: core/views.py:36 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "Dodano %(model)s!" #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "Zaktualizowano %(model)s dla dziecka %(child)s!" #: core/views.py:65 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "Zaktualizowano %(model)s" #: core/views.py:75 core/views.py:126 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "wpis %(model)s usunięty." #: core/views.py:95 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "Dodano %(first_name)s %(last_name)s!" #: core/views.py:257 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "Odczytywanie %(model)s dodano!" #: core/views.py:265 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "Zaktualizowano odczytywanie %(model)s dla %(child)s" #: core/views.py:371 #, python-format msgid "%(timer)s stopped." msgstr "Stop %(timer)s" #: core/views.py:395 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Usunięto wszystkie nieaktywne stopery" #: core/views.py:405 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Brak nieaktywnych stoperów" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ostatna zmiana pieluchy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 #, python-format msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "W minionym tygodniu" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "mokry" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "suchy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "today" msgstr "Dzisiaj" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40 msgid "yesterday" msgstr "Wczoraj" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:42 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dni temu" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #, python-format msgid "%(count)s feeding entries" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Ostatnie karmienie" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Ostatnia metoda karmienia" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "Najnowsze" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 #, python-format msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n) karmień %(plural)s temu" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Dzisiejsze spanie" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 #, python-format msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s pójść spać" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Ostatni sen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Dzisiejsze spanie" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #, python-format msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s nap%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Brak wystarczających danych" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:42 msgid "No data yet" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 #, python-format msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktywny stoper %(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:25 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Rozpoczął %(user)s o %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Dzisiejszy czas leżakowania" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s w %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ostatni czas leżakowania" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Akcje dzieci" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:17 #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Zgłoszeń" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Ilość zmian pieluchy" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Typy zmiany pieluchy" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Czas \"życia\" pieluchy" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Ilośc karmień" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Czas karmienia (średni)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:28 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Wzór snu" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:29 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Snu łącznie" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:30 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:277 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Częstotliwość zmiany pieluchy" #: dashboard/templatetags/cards.py:292 msgid "Average nap duration" msgstr "Średni czas drzemi" #: dashboard/templatetags/cards.py:296 msgid "Average naps per day" msgstr "Średnie drzemki na dzień" #: dashboard/templatetags/cards.py:303 msgid "Average sleep duration" msgstr "Średni czas spania" #: dashboard/templatetags/cards.py:307 msgid "Average awake duration" msgstr "Średni czas wstawania" #: dashboard/templatetags/cards.py:314 msgid "Weight change per week" msgstr "Zmiana wagi w ciągu tygodnia" #: dashboard/templatetags/cards.py:361 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:365 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:371 msgid "Feeding frequency" msgstr "Częstotliwość karmienia" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Ilość zmiany pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Ilość zmian pieluchy" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Zmień ilość" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Czas życia pieluch " #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Czas pomiędzy zmianami (godziny)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Łącznie" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Typy zmian pieluch " #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Czas zmian" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Łącznie karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Łączna ilość karmień" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Ilość karmienia" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Średni czas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Łącznie karmień" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Średni czas karmienia" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Średni czas (minuty)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Ilość karmień" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:143 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Wzorzec snu" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:159 msgid "Time of day" msgstr "Pora dnia" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Łącznie snu" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Podsumowania dotyczące snu" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Godzin snu" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:32 msgid "Total duration" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:39 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Number of sessions" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:48 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Waga" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Zmiana pieluchy" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Średni czas karmienia" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Brak wystarczającej ilości danych do wygenerowania raportu" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr ""