msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Työpöytä" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Päivitystaajuus" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Tätä asetusta käytetään vain, jos selain ei \"refresh on focus\" -toimintoa." #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "pois käytöstä" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:41 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: babybuddy/models.py:51 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Käyttäjän {user} asetukset" #: babybuddy/settings/base.py:143 msgid "English" msgstr "englanti" #: babybuddy/settings/base.py:144 msgid "French" msgstr "ranska" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Pääsy kielletty" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tähän resurssiin." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Koti" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Virhe: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Virhe: Joissakin kentissä on virheitä. Tarkista ne alta." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163 #: core/models.py:167 msgid "Diaper Change" msgstr "Vaipanvaihto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238 #: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Syöttö" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264 #: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316 #: core/models.py:317 core/models.py:320 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Uni" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522 #: core/models.py:523 core/models.py:526 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Ihokontakti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552 #: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Paino" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Lapset" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102 #: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291 #: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/timer_list.html:25 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/weight_list.html:24 msgid "Child" msgstr "Lapsi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156 #: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361 #: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Weight entry" msgstr "Painomerkintä" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteetit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Change" msgstr "Muutos" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Syötöt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202 msgid "Sleep entry" msgstr "Unimerkintä" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Ihokontakti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419 #: core/templates/core/timer_list.html:30 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Site" msgstr "Sivusto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247 msgid "API Browser" msgstr "API-selain" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256 msgid "Source Code" msgstr "Lähdekoodi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / tuki" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Poista käyttäjä" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "

Haluatko varmasti poistaa %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Luo käyttäjä" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Päivitä %(object)sError: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Virhe: Joissakin kentissä on virheitä. Tarkista ne alta." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Profiili" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:69 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:71 msgid "Key" msgstr "Avain" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:74 msgid "Regenerate" msgstr "Luo uudelleen" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Tervetuloa!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Tervetuloa Baby Buddyyn!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without\n" " (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Opi ennakoimaan lapsesi tarpeita ilman (niin suurta) arvailua käyttämällä BabyBuddy-sovellusta —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:164 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4 msgid "Diaper Changes" msgstr "Vaipanvaihdot" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" " parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n" " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n" " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n" " changings. To get started, just click the button below to add your\n" " first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Sitä mukaan, kun datamäärä kasvaa, BabyBuddy tulee auttamaan vanhempia ja huoltajia huomaamaan mallit vauvan tavoista käyttämällä työpöytää ja kuvaajia. BabyBuddy on mobiiliystävällinen ja käyttää tummaa teemaa auttaakseen väsyneitä vanhempia aamuyön vaipanvaihdoissa ja syötöissä. Aloittaaksesi paina alla olevaa painiketta ja lisää ensimmäinen (tai toinen, kolmas, jne.) lapsi!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Lisää lapsi" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "Unohditko salasanan?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Salasana nollattu!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Salasana on asetettu. Ole hyvä ja kirjaudu sisään." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Salasanan nollaus" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "

Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.

" msgstr "

Oh snap! Salasanat eivät täsmänneet. Yritä uudelleen.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Syötä uusi salasana alle." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Nollaa salasana" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Salasanan vaihtosähköposti lähetetty" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "

We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.

\n" "

If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.

" msgstr "

\n" "Lähetimme sähköpostitse ohjeita salasanan palauttamiseksi, jos syöttämäsi sähköpostiosoite löytyy järjestelmästä. Sähköpostin pitäisi saapua piakkoin.\n" "

\n" "

Mikäli sähköpostia ei saavu, ole hyvä ja tarkista roskapostikansiosi.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Unohditko salasanan?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "

Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.

" msgstr "

Syötä sähköpostiosoite alla olevaan kenttään. Saat sähköpostiisi ohjeita salasanan palauttamiseksi.

" #: babybuddy/views.py:57 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Käyttäjä %(username)s lisätty!" #: babybuddy/views.py:67 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Käyttäjä %(username)s päivitetty." #: babybuddy/views.py:79 msgid "User {user} deleted." msgstr "Käyttäjä {user} poistettu." #: babybuddy/views.py:102 msgid "Password updated." msgstr "Salasana vaihdettu." #: babybuddy/views.py:112 msgid "User API key regenerated." msgstr "Käyttäjän API-avain luotu uudelleen." #: babybuddy/views.py:145 msgid "Settings saved!" msgstr "Asetukset tallennettu!" #: core/forms.py:110 msgid "Name does not match child name." msgstr "Nimi ei täsmää lapseen." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Päivämäärä ei voi olla tulevaisuudessa." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Aloitus on oltava ennen lopetusta." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Liian pitkä kesto." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Toinen merkintä on päällekkäin annetun aikavälin kanssa." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Aika ei voi olla tulevaisuudessa." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Syntymäpäivä" #: core/models.py:86 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:92 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 #: core/templates/core/note_list.html:26 #: core/templates/core/temperature_list.html:26 msgid "Time" msgstr "Aika" #: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Märkä" #: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Kiinteä" #: core/models.py:147 msgid "Black" msgstr "Musta" #: core/models.py:148 msgid "Brown" msgstr "Ruskea" #: core/models.py:149 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: core/models.py:150 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27 msgid "Color" msgstr "Väri" #: core/models.py:185 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Märkä/kiinteä on valittava." #: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499 msgid "Start time" msgstr "Aloitus" #: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504 msgid "End time" msgstr "Lopetus" #: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509 #: core/templates/core/feeding_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: core/models.py:213 msgid "Breast milk" msgstr "Rintamaito" #: core/models.py:214 msgid "Formula" msgstr "Korvike" #: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: core/models.py:222 msgid "Bottle" msgstr "Pullo" #: core/models.py:223 msgid "Left breast" msgstr "Vasen" #: core/models.py:224 msgid "Right breast" msgstr "Oikea" #: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25 msgid "Method" msgstr "Tapa" #: core/models.py:155 core/models.py:230 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:28 msgid "Amount" msgstr "Määrä" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Vain \"pullo\"-metodi on sallittu käytettäessä äidinmaidonkorviketta." #: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Ajastin" #: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" #: core/models.py:431 msgid "Timer #{id}" msgstr "Ajastin {id}" #: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27 msgid "Milestone" msgstr "Virstanpylväs" #: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Poista lapsi" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Vahvista kirjoittamalla lapsen koko nimi." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Syntyi" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: core/templates/core/child_detail.html:58 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s sitten (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Syntymäpäivä" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Lapsia ei löytynyt." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Poista vaipanvaihto" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Päivitä vaipanvaihto" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Lisää vaipanvaihto" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:68 msgid "No diaper changes found." msgstr "Vaipanvaihtoja ei löytynyt." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Lisää vaipanvaihto" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Poista syöttö" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Päivitä syöttö" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Lisää syöttö" #: core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Amt." msgstr "määrä" #: core/templates/core/feeding_list.html:74 msgid "No feedings found." msgstr "Syöttöjä ei löytynyt." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Poista muistiinpano" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Päivitä muistiinpano" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: core/templates/core/note_list.html:56 msgid "No notes found." msgstr "Muistiinpanoja ei löytynyt." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Poista uni" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Päivitä uni" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Lisää uni" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "Start" msgstr "Aloitus" #: core/templates/core/sleep_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:28 #: core/templates/core/tummytime_list.html:26 msgid "End" msgstr "Lopetus" #: core/templates/core/sleep_list.html:28 msgid "Nap" msgstr "Päiväuni" #: core/templates/core/sleep_list.html:66 msgid "No sleep entries found." msgstr "Unia ei löytynyt." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Poista %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Alkoi" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s loi %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Ajastintoiminnot" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Aloita ajastin" #: core/templates/core/timer_list.html:52 msgid "No timer entries found." msgstr "Akastimia ei löytynyt." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Pika-ajastin" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Näytä ajastimet" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Aktiiviset ajastimet" #: core/templates/core/timer_nav.html:33 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Poista ihokontakti" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Päivitä ihokontakti" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Lisää ihokontakti" #: core/templates/core/tummytime_list.html:59 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Ei ihokontakteja." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Poista paino" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Lisää paino" #: core/templates/core/weight_list.html:62 msgid "No weight entries found." msgstr "Painomerkintöjä ei löytynyt." #: core/timeline.py:24 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s sai\n" " tuoreen vaipan." #: core/timeline.py:35 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s aloitti syömisen." #: core/timeline.py:43 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s lopetti syömisen." #: core/timeline.py:55 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s nukahti." #: core/timeline.py:63 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s heräsi." #: core/timeline.py:75 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s aloitti ihokontaktin." #: core/timeline.py:83 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s lopetti ihokontaktin." #: core/views.py:23 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s -merkintä lapselle %(child)s lisätty!" #: core/views.py:25 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s -merkintä lisätty!" #: core/views.py:52 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s -merkintä lapselle %(child)s päivitetty." #: core/views.py:54 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s -merkintä päivitetty." #: core/views.py:84 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s lisätty!" #: core/views.py:341 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s pysäytetty." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Viimeisin vaipanvaihto" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s sitten" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10 msgid "Past Week" msgstr "Viime viikko" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22 msgid "wet" msgstr "märkä" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29 msgid "solid" msgstr "kiinteä" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 msgid "today" msgstr "tänään" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s päivää sitten" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Edellinen syöttö" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Viimeisin syöttötapa" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Uni tänään" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ei mitään tänään" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s unimerkintä" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Edellinen uni" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Päiväunet tänään" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s päiväunta" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "Ei riittävästi dataa" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktiivista ajastinta" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "%(instance.user)s aloitti %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Ihokontakti tänään" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Viimeisin ihokontakti" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Lapsen toiminnot" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Vaipanvaihtotyypit" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vaippojen eliniät" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Syötön kesto keskimäärin" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Unikuvio" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Uni yhteensä" #: dashboard/templatetags/cards.py:170 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Vaipanvaihtotaajuus" #: dashboard/templatetags/cards.py:176 msgid "Feeding frequency" msgstr "Syöttötaajuus" #: dashboard/templatetags/cards.py:182 msgid "Average nap duration" msgstr "Päiväunen kesto keskimäärin" #: dashboard/templatetags/cards.py:186 msgid "Average naps per day" msgstr "Päiväunia päivässä" #: dashboard/templatetags/cards.py:192 msgid "Average sleep duration" msgstr "Unen kesto keskimäärin" #: dashboard/templatetags/cards.py:196 msgid "Average awake duration" msgstr "Hereilläoloaika keskimäärin" #: dashboard/templatetags/cards.py:202 msgid "Weight change per week" msgstr "Painonmuutos viikossa" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vaippojen eliniät" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Vaihtoväli" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Vaipanvaihtotyypit" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Vaihtojen määrä" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Kesto keskimäärin" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Syötöt yhteenså" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Imetyksen kesto keskimäärin" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Kesto keskimäärin minuuteissa" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Syöttöjen määrä" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Unimallit" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Ajankohta" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Uni yhteensä" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Unet yhteensä" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Unitunnit" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Paino" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Syöttöjen kesto keskimäärin" #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Raportit" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Ei riittävästi dataa tämän raportin luomiseen." #: core/models.py:225 msgid "Both breasts" msgstr "Molemmat tissit" #: babybuddy/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "saksa" #: babybuddy/settings/base.py:146 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: babybuddy/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: babybuddy/settings/base.py:148 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tähän resurssiin." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354 #: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 msgid "Temperature reading" msgstr "Lämpötilalukema" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Opi ennustamaan lapsen tarpeita ilman (niin suurta) arvailua käyttämällä BabyBuddy-sovellusta —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Sitä mukaan, kun datamäärä kasvaa, BabyBuddy tulee auttamaan vanhempia ja huoltajia huomaamaan mallit vauvan tavoista käyttämällä työpöytää ja kuvaajia. BabyBuddy on mobiiliystävällinen ja käyttää tummaa teemaa auttaakseen väsyneitä vanhempia aamuyön vaipanvaihdoissa ja syötöissä. Aloittaaksesi paina alla olevaa painiketta ja lisää ensimmäinen (tai toinen, kolmas, jne.) lapsi!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Oh snap! Salasanat eivät täsmänneet. Ole hyvä ja yritä uudelleen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Olemme lähettäneet sähköpostiisi ohjeet salasanan palautukselle, jos sähköpostiosoitteella oleva tili on olemassa." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Jos viestiä ei tule, tarkista roskapostikansiosi." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi alla olevaan kenttään. Sähköpostiin lähetetään ohjeet salasanan palautukselle." #: core/models.py:215 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Rikastettu rintamaito" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Poista lämpötila" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Lisää lämpötila" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Lisää lämpötila" #: core/templates/core/temperature_list.html:62 msgid "No temperature entries found." msgstr "Lämpötiloja ei löytynyt." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s, jonka loi %(user)s" #: core/utils.py:15 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s tunti" msgstr[1] "%(hours)s tuntia" #: core/utils.py:22 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuutti" msgstr[1] "%(minutes)s minuuttia" #: core/utils.py:30 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s sekunti" msgstr[1] "%(seconds)s sekuntia" #: core/views.py:64 core/views.py:121 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s -merkintä poistettu." #: core/views.py:252 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s -lukema lisätty!" #: core/views.py:260 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s -lukema lapselle %(child)s päivitetty." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "%(user)s aloitti %(start)s" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Syöttöjen määrä" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Syöttöjen määrä yhteensä" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Syöttöjen määrä yhteensä" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Syötön määrä" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Ei riittävästi dataa tämän raportin luomiseen." #: babybuddy/models.py:47 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Database Admin" msgstr "Tietokantahallinta" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Lisää lapsi" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Lisää vaipanvaihto" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Lisää syöttö" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Lisää uni" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Lisää lämpötila" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Poista kaikki inaktiiviset ajastimet" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Poista inaktiivinen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:62 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Poista inaktiiviset ajastimet" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Lisää ihokontakti" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Lisää paino" #: core/views.py:365 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Kaikki inaktiiviset ajastimet poistettu." #: core/views.py:375 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Ei inaktiivisia ajastimia." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15 msgid "most recent" msgstr "viimeisin" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s syöttöä sitten" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Sleep" msgstr "Edellinen uni" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Vaipanvaihtomäärät" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Vaipanvaihtomäärä" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Vaipanvaihtomäärät" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Vaihtojen määrä" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Vaippojen määrä"