msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-20 14:12+0000\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Opdaterings rate" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" "Hvis det understøttes af browseren vil dashboardet kun opdateres når det er " "synligt og når det får fokus." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "slået fra" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Skjul tomme Dashboard-kort" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Skjul data ældre end" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Denne indstilling styrer, hvilke data der vises i dashboardet." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "vis al data" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dage" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dage" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 uge" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 uger" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: babybuddy/models.py:71 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: babybuddy/models.py:75 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s indstillinger" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Catalan" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Czech" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "French" msgstr "Fransk" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "German" msgstr "Tysk" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Hungarian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Russian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: babybuddy/settings/base.py:196 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: babybuddy/settings/base.py:197 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "" "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "" "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Database administration" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Tilføj" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fejl:%(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Fejl: Nogle felter indeholder fejl. Se nedenstående for " "detaljer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:257 #: core/models.py:261 msgid "Diaper Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:328 #: core/models.py:332 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Madning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:492 #: core/models.py:493 core/models.py:496 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:437 #: core/models.py:451 core/models.py:455 core/templates/core/note_list.html:30 msgid "Note" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:536 #: core/models.py:537 core/models.py:540 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Søvn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:693 #: core/models.py:694 core/models.py:697 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Mavetid" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:190 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Børn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:138 #: core/models.py:189 core/models.py:230 core/models.py:283 core/models.py:351 #: core/models.py:383 core/models.py:435 core/models.py:464 core/models.py:512 #: core/models.py:566 core/models.py:600 core/models.py:669 core/models.py:717 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:144 #: core/models.py:249 core/models.py:320 core/models.py:359 core/models.py:389 #: core/models.py:452 core/models.py:484 core/models.py:527 core/models.py:574 #: core/models.py:723 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 msgid "Measurements" msgstr "Målinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:140 #: core/models.py:152 core/models.py:153 core/models.py:156 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 msgid "BMI entry" msgstr "BMI-registrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:354 #: core/models.py:367 core/models.py:368 core/models.py:371 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Hovedmål" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Hovedmålsregistrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:385 #: core/models.py:397 core/models.py:398 core/models.py:401 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/graphs/height_change.py:89 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:28 msgid "Height" msgstr "Højde" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 msgid "Height entry" msgstr "Højderegistrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:569 #: core/models.py:582 core/models.py:583 core/models.py:586 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturmåling" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:719 #: core/models.py:731 core/models.py:732 core/models.py:735 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:36 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:10 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Vægtindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Antal Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:329 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Madninger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 msgid "Pumping entry" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Søvnindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Mavetid indtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:613 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Tilføj en enhed" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Side" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Næste" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Regenerer" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Slet Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "
CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfejl"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tilbage til Baby Buddy"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt adgangskode?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Nulstilling af adgangskode gennemført!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Din adgangskode er blevet indstillet. Du kan nu fortsætte med at logge ind."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Adgangskode nulstillet"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Oh snap! The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"Sørens! De to adgangskoder er ikke ens. Prøv venligst igen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Indtast din nye adgangskode i hvert felt nedenfor"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Nulstil adgangskode"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Nulstillings email sendt"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har emailet dig instrukser om hvordan du indstiller din adgangskode, hvis "
"der er tilknyttet en konto til den indtastede email. Du burde modtage dem "
"snarest."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Hvis du ikke modtager en email bedes du venligst kontrollere at du har "
"indtastet den rigtige adresse og kigge i din spam-mappe."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Glemt adgangskode"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Indtast din brugers email adresse i feltet nedenunder. Hvis adressen er "
"gyldig vil du modtage instruktioner til at nulstille din adgangskode."
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verifikationen fejlede. Forespørgslen blev afbrudt."
#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "Bruger %(username)s tilføjet!"
#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "Bruger %(username)s opdateret."
#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr ""
#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "Bruger {user} slettet."
#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Adgangskode opdateret."
#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Bruger API nøgle regenereret."
#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Instillinger gemt!"
#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start max. value %(max)s."
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:97 core/models.py:116
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:130
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Navnet stemmer ikke med barnets navn."
#: core/forms.py:146
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:29
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datoen kan ikke ligge i fremtiden."
#: core/models.py:43
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Startdato skal komme før slutdato."
#: core/models.py:46
msgid "Duration too long."
msgstr "Længden er for lang."
#: core/models.py:62
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "En anden registrering skærer den angivne tidsperiode."
#: core/models.py:76
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Dato/tid kan ikke ligge i fremtiden"
#: core/models.py:85 core/models.py:246
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: core/models.py:91
msgid "Last used"
msgstr "Sidst brugt"
#: core/models.py:98 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/models.py:142 core/models.py:357 core/models.py:387 core/models.py:721
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:87 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: core/models.py:164
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: core/models.py:166
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: core/models.py:168
msgid "Birth date"
msgstr "Fødselsnavn"
#: core/models.py:169
#, fuzzy
#| msgid "Birth date"
msgid "Birth time"
msgstr "Fødselsnavn"
#: core/models.py:176
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: core/models.py:179
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
#: core/models.py:233 core/models.py:439 core/models.py:572
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: core/models.py:235 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Våd"
#: core/models.py:236 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: core/models.py:240
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: core/models.py:241
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: core/models.py:242
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: core/models.py:243
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: core/models.py:248 core/models.py:319 core/models.py:483
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Mængde"
#: core/models.py:289 core/models.py:470 core/models.py:518 core/models.py:606
#: core/models.py:675
msgid "Start time"
msgstr "Starttidspunkt"
#: core/models.py:292 core/models.py:476 core/models.py:521 core/models.py:678
msgid "End time"
msgstr "Sluttidspunkt"
#: core/models.py:295 core/models.py:481 core/models.py:525 core/models.py:681
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Længde"
#: core/models.py:299
msgid "Breast milk"
msgstr "Brystmælk"
#: core/models.py:300
msgid "Formula"
msgstr "Mælkserstatning"
#: core/models.py:301
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Beriget modermælk"
#: core/models.py:302
msgid "Solid food"
msgstr "Fast føde"
#: core/models.py:305 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/models.py:309
msgid "Bottle"
msgstr "Flaske"
#: core/models.py:310
msgid "Left breast"
msgstr "Venstre bryst"
#: core/models.py:311
msgid "Right breast"
msgstr "Højre bryst"
#: core/models.py:312
msgid "Both breasts"
msgstr "Begge bryster"
#: core/models.py:313
msgid "Parent fed"
msgstr "Fodret af forælder"
#: core/models.py:314
msgid "Self fed"
msgstr "Selvfodret"
#: core/models.py:317 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Metode"
#: core/models.py:419 core/models.py:753
msgid "Girl"
msgstr ""
#: core/models.py:420 core/models.py:754
msgid "Boy"
msgstr ""
#: core/models.py:442 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Image"
msgstr ""
#: core/models.py:523 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Lur"
#: core/models.py:531
msgid "Nap settings"
msgstr ""
#: core/models.py:603 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: core/models.py:621 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: core/models.py:622 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Timers"
#: core/models.py:625
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"
#: core/models.py:684 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Milepæl"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Slet en BMI Registrering"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Tilføj en BMI Registrering"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Tilføj BMI"
#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Slet et barn"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"For at fuldende denne handling. Tast det fulde navn på barnet forneden."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Født"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Alder"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Tilføj Barn"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdag"
#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Ingen børn fundet"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr ""
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr ""
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Slet et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Opdater et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Tilføj et bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Tilføj Bleskift"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Ingen bleskift fundet."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Slet en Madning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Opdater en madning"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Tilføj en madning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Tilføj Madning"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Mgd."
#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Ingen madninger fundet"
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Slet et Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Tilføj et Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Tilføj Hovedmål"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen hovedmål"
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Slet en Højderegistrering"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Tilføj en Højderegistrering"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Tilføj Højde"
#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Kunne ikke finde nogen højderegistreringer"
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Slet en Note."
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Opdater en Note"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Tilføj en Note"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Tilføj Note"
#: core/templates/core/note_list.html:71
msgid "No notes found."
msgstr "Ingen noter fundet."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Kvikstart Timer"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Kvikstart Timer til…"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Slet en søvnindtastning"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Opdater en søvnindtastning"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Tilføj en "
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Tilføj Søvn"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Wwit"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Slet en Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Tilføj en Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Tilføj en Temperaturregistrering"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Tilføj Temperaturmåling"
#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Ingen temperaturmålinger registreret."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Slet %(object)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Startet"
#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr ""
#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer handlinger"
#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Genstart timer"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Start Timer"
#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Ingen timer registreringer fundet"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Vis Timere"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Slet en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Opdater en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Tilføj en Mavetid registrering"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Tilføj Mavetid"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Ingen Mavetids-registreringer fundet"
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Slet en Vægtindtastning"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Tilføj en Vægtindtastning"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Tilføj Vægt"
#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Ingen vægtindtastning fundet."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Nyligt brugt:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Der er sket en fejl"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s siden (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Ingen begivenheder"
#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:107
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "%(days_ago)s dage siden"
#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "I dag"
#: core/templatetags/duration.py:112
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "I går"
#: core/timeline.py:56
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s begyndte mavetid."
#: core/timeline.py:68
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s afsluttede mavetid."
#: core/timeline.py:96
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s faldt i søvn."
#: core/timeline.py:108
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s vågnede."
#: core/timeline.py:143
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:151
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s begyndte madning."
#: core/timeline.py:164
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s afsluttede madning."
#: core/timeline.py:193
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr ""
#: core/timeline.py:233
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr ""
#: core/timeline.py:241
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr ""
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s tilføjet!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s indtastning tilføjet!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s opdateret."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s indtastning opdateret"
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr ""
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tilføjet!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr ""
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Seneste bleskift"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "Oh snap! The\n" #~ " two passwords did not match. Please try again.
" #~ msgstr "" #~ "For pokker! De to indtastede " #~ "adgangskoder matcher ikke. Prøv venligst igen.
" #~ msgid "" #~ "We've emailed you instructions for setting your\n" #~ " password, if an account exists with the email you entered. " #~ "You\n" #~ " should receive them shortly.
\n" #~ "If you don't receive an email, please make sure " #~ "you've\n" #~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" #~ " folder.
" #~ msgstr "" #~ "Vi har sendt dig en e-mail med instruktioner til indstilling af din\n" #~ " adgangskode, hvis der findes en konto med den e-mail, du har " #~ "indtastet. Du\n" #~ " skulle modtage dem inden længe.
\n" #~ "Hvis du ikke modtager en e-mail, skal du sørge " #~ "for, at du har\n" #~ " indtastet den adresse, du har registreret dig med, og tjekke " #~ "din spam\n" #~ " mappe.
" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address in the\n" #~ " form below. If the address is valid, you will receive " #~ "instructions for\n" #~ " resetting your password.
" #~ msgstr "" #~ "Indtast din adresse i formularen herunder. Hvis " #~ "adressen \n" #~ "er gyldig vil du modtage instruktioner via email, i hvordan du kan\n" #~ " nulstille dit password.
" #~ msgid "Wet and/or solid is required." #~ msgstr "Våd og/eller solid er påkrævet." #~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." #~ msgstr "Kun \"Flaske\" metoden er tilladt med \"Mælkserstatning\" typen." #~ msgid "Add a Change" #~ msgstr "Tilføj et bleskift" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Stopped" #~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" #~ msgstr "%(timer)s oprettet af %(object.user)s" #~ msgid "Active Timers" #~ msgstr "Aktive Timere" #~ msgid "%(child)s had a diaper change." #~ msgstr "%(child)s fik skiftet bleen." #~ msgid "%(timer)s stopped." #~ msgstr "%(timer)s stoppet" #~ msgid "%(time)s ago" #~ msgstr "%(time)s siden" #~ msgid "Today's Sleep" #~ msgstr "Søvn i dag" #~ msgid "None yet today" #~ msgstr "Endnu intet i dag" #~ msgid "%(count)s sleep entries" #~ msgstr "%(count)s søvn indtastninger" #~ msgid "Last Slept" #~ msgstr "Senest sovet" #~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s lur%(plural)s" #~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgstr "Startet af %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgid "There is no enough data to generate this report." #~ msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport." #~ msgid "Total feeding amount" #~ msgstr "Total fodringsmængde" #~ msgid "Total Feeding Amounts" #~ msgstr "Total Fodringsmængde" #~ msgid "Delete All Inactive Timers" #~ msgstr "Slet Alle Inaktive Timere" #~ msgid "Delete Inactive" #~ msgstr "Slet inaktive" #~ msgid "Delete Inactive Timers" #~ msgstr "Slet Inaktive Timere" #~ msgid "All inactive timers deleted." #~ msgstr "Alle inaktive timere blev slettet." #~ msgid "No inactive timers exist." #~ msgstr "Ingen inaktive timere fundet." #~ msgid "Delete timer" #~ msgstr "Slet timer" #~ msgid "Today's Feeding" #~ msgstr "Dagens fodring" #~ msgid "Napping" #~ msgstr "Sover" #~ msgid "No bmi entries found." #~ msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer" #~ msgid " days ago" #~ msgstr "%(key)s dage siden"