msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-05 00:40+0000\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:88 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Opdaterings rate" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" "Hvis det understøttes af browseren vil dashboardet kun opdateres når det er " "synligt og når det får fokus." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "slået fra" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Skjul tomme Dashboard-kort" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Skjul data ældre end" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Denne indstilling styrer, hvilke data der vises i dashboardet." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "vis al data" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dage" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dage" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 uge" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 uger" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: babybuddy/models.py:73 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s indstillinger" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Catalan" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Czech" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" #: babybuddy/settings/base.py:179 #, fuzzy #| msgid "Spanish" msgid "Danish" msgstr "Spansk" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (UK)" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "French" msgstr "Fransk" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "German" msgstr "Tysk" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "Hungarian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Russian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "" "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "" "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343 msgid "Database Admin" msgstr "Database administration" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Tilføj" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fejl:%(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Fejl: Nogle felter indeholder fejl. Se nedenstående for " "detaljer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Madning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:279 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:478 #: core/models.py:479 core/models.py:482 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 msgid "Sleep" msgstr "Søvn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:635 #: core/models.py:636 core/models.py:639 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Mavetid" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:95 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:106 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:114 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Børn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:454 #: core/models.py:508 core/models.py:542 core/models.py:611 core/models.py:659 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:128 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:433 core/models.py:469 core/models.py:516 #: core/models.py:665 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:148 msgid "Measurements" msgstr "Målinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:156 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 msgid "BMI entry" msgstr "BMI-registrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 core/models.py:345 #: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Head Circumference" msgstr "Hovedmål" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Hovedmålsregistrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:184 core/models.py:376 #: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 msgid "Height" msgstr "Højde" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 msgid "Height entry" msgstr "Højderegistrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:198 core/models.py:511 #: core/models.py:524 core/models.py:525 core/models.py:528 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturmåling" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:212 core/models.py:661 #: core/models.py:673 core/models.py:674 core/models.py:677 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 msgid "Weight entry" msgstr "Vægtindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:231 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:239 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Antal Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 msgid "Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Madninger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:266 core/models.py:441 #: core/models.py:442 core/models.py:445 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 msgid "Pumping entry" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 msgid "Sleep entry" msgstr "Søvnindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Mavetid indtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:555 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:328 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 #, fuzzy #| msgid "Add a Feeding" msgid "Add a device" msgstr "Tilføj en madning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:332 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:335 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Side" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:46 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:53 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Næste" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Regenerer" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Slet Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

Er du sikker på du vil slette %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4 msgid "Unlock User" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31 msgid "Unlock" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgid "" "

Are you sure you want to unlock %(object)s?

" msgstr "" "

Er du sikker på du vil slette %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71 msgid "Create User" msgstr "Opret bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:15 #: core/templates/core/height_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 #: core/templates/core/pumping_form.html:15 #: core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 msgid "User locked." msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35 #: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:23 #: core/templates/core/height_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 #: core/templates/core/pumping_form.html:23 #: core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Opdater %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 msgid "Staff" msgstr "Personale" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:550 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24 msgid "Locked" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25 #: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:47 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:24 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:37 #: core/templates/core/height_list.html:24 #: core/templates/core/height_list.html:37 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/pumping_list.html:24 #: core/templates/core/pumping_list.html:37 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:38 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61 msgid "No users found." msgstr "Ingen brugere fundet" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Skift Adgangskode" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Bruger indstillinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Brugerprofil" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Velkommen til Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Lær mere om og forudse din babys behov uden (så meget) gætværk ved " "at bruge Baby Buddy til at holde øje med —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Antal Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy " "forældre og omsorgspersoner med at identificere små mønstre i babys vaner " "ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er mobilvenlig og bruger et " "mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med admning og bleskift kl. 2 " "om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på knappen nedenfor for " "at tilføje din første (eller andet, tredje osv.) barn!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Tilføj et barn" #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12 #, fuzzy #| msgid "User Settings" msgid "Site Settings" msgstr "Bruger indstillinger" #: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7 msgid "Bad Request" msgstr "Dårlig Forespørgsel" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Adgang nægtet" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne ressource. Kontakt en " "administrator for assistance." #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15 msgid "How to Fix" msgstr "Sådan rettes" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16 #, python-format msgid "" "Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS " "environment variable. If multiple origins are required separate with commas." msgstr "" #: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7 msgid "Page Not Found" msgstr "Siden blev ikke fundet" #: babybuddy/templates/error/404.html:9 #, python-format msgid "The path %(request_path)s does not exist." msgstr "" #: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Serverfejl" #: babybuddy/templates/error/base.html:14 msgid "Return to Baby Buddy" msgstr "Tilbage til Baby Buddy" #: babybuddy/templates/error/lockout.html:4 msgid "Too Many Login Attempts" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/login.html:28 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt adgangskode?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Nulstilling af adgangskode gennemført!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" "Din adgangskode er blevet indstillet. Du kan nu fortsætte med at logge ind." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Adgangskode nulstillet" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "" "Sørens! De to adgangskoder er ikke ens. Prøv venligst igen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Indtast din nye adgangskode i hvert felt nedenfor" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Nulstil adgangskode" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Nulstillings email sendt" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Vi har emailet dig instrukser om hvordan du indstiller din adgangskode, hvis " "der er tilknyttet en konto til den indtastede email. Du burde modtage dem " "snarest." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Hvis du ikke modtager en email bedes du venligst kontrollere at du har " "indtastet den rigtige adresse og kigge i din spam-mappe." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using Baby Buddy!" msgstr "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glemt adgangskode" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Indtast din brugers email adresse i feltet nedenunder. Hvis adressen er " "gyldig vil du modtage instruktioner til at nulstille din adgangskode." #: babybuddy/views.py:53 msgid "Forbidden" msgstr "Forbudt" #: babybuddy/views.py:54 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "CSRF verifikationen fejlede. Forespørgslen blev afbrudt." #: babybuddy/views.py:112 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Bruger %(username)s tilføjet!" #: babybuddy/views.py:123 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Bruger %(username)s opdateret." #: babybuddy/views.py:138 msgid "User unlocked." msgstr "" #: babybuddy/views.py:162 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Bruger {user} slettet." #: babybuddy/views.py:183 msgid "Password updated." msgstr "Adgangskode opdateret." #: babybuddy/views.py:197 msgid "User API key regenerated." msgstr "Bruger API nøgle regenereret." #: babybuddy/views.py:238 msgid "Settings saved!" msgstr "Instillinger gemt!" #: core/fields.py:13 #, python-format msgid "" "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value " "%(min)s." msgstr "" #: core/fields.py:27 #, python-format msgid "" "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s." msgstr "" #: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115 msgid "Tag" msgstr "" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Navnet stemmer ikke med barnets navn." #: core/forms.py:145 msgid "" "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to " "create new tags." msgstr "" #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datoen kan ikke ligge i fremtiden." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Startdato skal komme før slutdato." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Længden er for lang." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En anden registrering skærer den angivne tidsperiode." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Dato/tid kan ikke ligge i fremtiden" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Farve" #: core/models.py:90 msgid "Last used" msgstr "Sidst brugt" #: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:35 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 #: core/templates/core/height_list.html:30 #: core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:32 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Tags" msgstr "" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:663 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Dato" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsnavn" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Billede" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:431 core/models.py:514 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Våd" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Sort" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Brun" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:429 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Mængde" #: core/models.py:280 core/models.py:460 core/models.py:548 core/models.py:617 msgid "Start time" msgstr "Starttidspunkt" #: core/models.py:283 core/models.py:463 core/models.py:620 msgid "End time" msgstr "Sluttidspunkt" #: core/models.py:286 core/models.py:467 core/models.py:623 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Længde" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Brystmælk" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Mælkserstatning" #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Beriget modermælk" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Fast føde" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Type" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Flaske" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Venstre bryst" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Højre bryst" #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Begge bryster" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Fodret af forælder" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Selvfodret" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metode" #: core/models.py:465 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Lur" #: core/models.py:473 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Nap settings" msgstr "Indstillinger" #: core/models.py:545 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Navn" #: core/models.py:563 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:564 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:567 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:626 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Milepæl" #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a BMI Entry" msgstr "Slet en BMI Registrering" #: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 #: core/templates/core/bmi_form.html:27 msgid "Add a BMI Entry" msgstr "Tilføj en BMI Registrering" #: core/templates/core/bmi_list.html:15 msgid "Add BMI" msgstr "Tilføj BMI" #: core/templates/core/bmi_list.html:69 #, fuzzy #| msgid "No bmi entries found." msgid "No BMI entries found." msgstr "Kunne ikke finde nogen bmi registreringer" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Slet et barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "" "For at fuldende denne handling. Tast det fulde navn på barnet forneden." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Født" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Alder" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Tilføj Barn" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdag" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Ingen børn fundet" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 msgid "Switch child" msgstr "" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 msgid "Switch to…" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Slet et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Opdater et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Tilføj et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Tilføj Bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Ingen bleskift fundet." #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Slet en Madning" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Opdater en madning" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Tilføj en madning" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Tilføj Madning" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Mgd." #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen madninger fundet" #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Head Circumference Entry" msgstr "Slet et Hovedmål" #: core/templates/core/head_circumference_form.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:27 msgid "Add a Head Circumference Entry" msgstr "Tilføj et Hovedmål" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:15 msgid "Add Head Circumference" msgstr "Tilføj Hovedmål" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:69 msgid "No head circumference entries found." msgstr "Kunne ikke finde nogen hovedmål" #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Height Entry" msgstr "Slet en Højderegistrering" #: core/templates/core/height_form.html:8 #: core/templates/core/height_form.html:17 #: core/templates/core/height_form.html:27 msgid "Add a Height Entry" msgstr "Tilføj en Højderegistrering" #: core/templates/core/height_list.html:15 msgid "Add Height" msgstr "Tilføj Højde" #: core/templates/core/height_list.html:69 msgid "No height entries found." msgstr "Kunne ikke finde nogen højderegistreringer" #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Slet en Note." #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Opdater en Note" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Tilføj en Note" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Tilføj Note" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Ingen noter fundet." #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_form.html:8 #: core/templates/core/pumping_form.html:17 #: core/templates/core/pumping_form.html:27 msgid "Add a Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:15 msgid "Add Pumping Entry" msgstr "" #: core/templates/core/pumping_list.html:69 msgid "No pumping entries found." msgstr "" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Kvikstart Timer" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19 #: core/templates/core/timer_nav.html:28 #, fuzzy #| msgid "Quick Start Timer" msgid "Quick Start Timer For…" msgstr "Kvikstart Timer" #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Slet en søvnindtastning" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Opdater en søvnindtastning" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Tilføj en " #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Tilføj Søvn" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Slut" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Wwit" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Slet en Temperaturmåling" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Tilføj en Temperaturmåling" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Tilføj en Temperaturregistrering" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Tilføj Temperaturmåling" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Ingen temperaturmålinger registreret." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete %(object)s" msgid "Delete %(object)s" msgstr "Slet %(object)er" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Startet" #: core/templates/core/timer_detail.html:32 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Timer handlinger" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Genstart timer" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Start Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Ingen timer registreringer fundet" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Vis Timere" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:58 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Slet en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Opdater en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Tilføj en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Tilføj Mavetid" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Ingen Mavetids-registreringer fundet" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Slet en Vægtindtastning" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Tilføj en Vægtindtastning" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Tilføj Vægt" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Ingen vægtindtastning fundet." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22 msgid "Tag name" msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26 msgid "Recently used:" msgstr "Nyligt brugt:" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45 msgctxt "Error modal" msgid "Error" msgstr "Fejl" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50 msgctxt "Error modal" msgid "An error ocurred." msgstr "Der er sket en fejl" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51 msgctxt "Error modal" msgid "Invalid tag name." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to create tag." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to obtain tag data." msgstr "" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58 msgctxt "Error modal" msgid "Close" msgstr "Luk" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)er siden (%(time)s)" #: core/templates/timeline/_timeline.html:44 #, python-format msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:53 #, python-format msgid "%(since)s since previous" msgstr "" #: core/templates/timeline/_timeline.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: core/templates/timeline/_timeline.html:85 msgid "No events" msgstr "Ingen begivenheder" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "I dag" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dage" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "I dag" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "I går" #: core/templatetags/duration.py:116 #, fuzzy #| msgid "%(key)s days ago" msgid " days ago" msgstr "%(key)s dage siden" #: core/timeline.py:53 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s begyndte mavetid." #: core/timeline.py:65 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s afsluttede mavetid." #: core/timeline.py:91 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s faldt i søvn." #: core/timeline.py:103 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s vågnede." #: core/timeline.py:137 #, python-format msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:145 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s begyndte madning." #: core/timeline.py:158 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s afsluttede madning." #: core/timeline.py:185 #, python-format msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "" #: core/utils.py:40 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:44 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:50 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views.py:33 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s tilføjet!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s indtastning tilføjet!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s opdateret." #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s indtastning opdateret" #: core/views.py:69 core/views.py:146 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "" #: core/views.py:115 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tilføjet!" #: core/views.py:366 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "" #: core/views.py:374 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Seneste bleskift" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 #, python-format msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Forrige uge" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "Våd" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "fast" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dage siden" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "Dagens fodring" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25 #, python-format msgid "%(counter)s feeding" msgid_plural "%(counter)s feedings" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 #, python-format msgid "
%(since)s
" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Seneste madning" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Seneste madningsmetode" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "nyligste" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 #, python-format msgid "%(n)s feeding ago" msgid_plural "%(n)s feedings ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6 #, fuzzy #| msgid "Last Feeding" msgid "Last Pumping" msgstr "Seneste madning" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Sidste Søvn" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Lure i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #, python-format msgid "%(count)s nap" msgid_plural "%(count)s naps" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6 #, fuzzy #| msgid "Last Sleep" msgid "Recent Sleep" msgstr "Sidste Søvn" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)s sleep entries" msgid "%(counter)s sleep" msgid_plural "%(counter)s sleep" msgstr[0] "%(count)s søvn indtastninger" msgstr[1] "%(count)s søvn indtastninger" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Ikke nok data" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:48 msgid "No data yet" msgstr "Ingen data endnu" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)s sleep entries" msgid "%(count)s timer" msgid_plural "%(count)s timers" msgstr[0] "%(count)s søvn indtastninger" msgstr[1] "%(count)s søvn indtastninger" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Mavetid i dag" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s at %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Seneste mavetid" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Handlinger for Barn" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Gennemsnitlig lurlængde" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Gennemsnitlige antal lure per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Gennemsnitlig søvnlængde" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Gennemsnitlig tid vågen" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Vægtændring pr. uge" #: dashboard/templatetags/cards.py:424 msgid "Height change per week" msgstr "Højdeændring per uge" #: dashboard/templatetags/cards.py:434 msgid "Head circumference change per week" msgstr "Ændring i hovedmål per uge" #: dashboard/templatetags/cards.py:444 msgid "BMI change per week" msgstr "BMI-ændring per uge" #: dashboard/templatetags/cards.py:462 msgid "Diaper change frequency (past 3 days)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Bleskift frekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:508 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 3 dage)" #: dashboard/templatetags/cards.py:512 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Fodringsfrekvens (sidste 2 uger)" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Madnings frekvens" #: reports/graphs/bmi_change.py:27 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Skiftemængde" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Ble Levetider" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellem bleskift (timer)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleskift Typer" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Antal bleskift" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:69 msgid "Total Feeding Amount by Type" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Madnings mængde" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Gennemsnitlig længde" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antal amninger" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gennemsnitlig Madningslængder" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Gennemsnitslængde (minutter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Antal amninger" #: reports/graphs/head_circumference_change.py:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Hovedmål" #: reports/graphs/height_change.py:27 msgid "Height" msgstr "Højde" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:59 msgid "Total Pumping Amount" msgstr "" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:62 msgid "Pumping Amount" msgstr "" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Tidspunkt" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total søvn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totalt antal søvn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Timers søvn" #: reports/graphs/temperature_change.py:26 #, fuzzy #| msgid "Temperature" msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:34 msgid "Total duration" msgstr "Samlet længde" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:41 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:55 msgid "Number of sessions" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:50 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Antal Bleer" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blev Levetider" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleskifte typer" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Fodringsmængder" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gennemsnitlig madningslængde" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport." #: reports/templates/reports/report_list.html:19 msgid "Body Mass Index (BMI)" msgstr "Kropsmasseindeks (BMI)" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Madningslængder (gennemsnit)" #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Pumping Amounts" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:28 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/templates/reports/report_list.html:29 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Søvn totaler" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "Mavetid (Total)" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "" #~ msgid "Napping" #~ msgstr "Sover" #~ msgid "Delete All Inactive Timers" #~ msgstr "Slet Alle Inaktive Timere" #~ msgid "Delete Inactive" #~ msgstr "Slet inaktive" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Stopped" #~ msgid "Delete timer" #~ msgstr "Slet timer" #~ msgid "Delete Inactive Timers" #~ msgstr "Slet Inaktive Timere" #~ msgid "Active Timers" #~ msgstr "Aktive Timere" #, python-format #~ msgid "%(timer)s stopped." #~ msgstr "%(timer)s stoppet" #~ msgid "All inactive timers deleted." #~ msgstr "Alle inaktive timere blev slettet." #~ msgid "No inactive timers exist." #~ msgstr "Ingen inaktive timere fundet." #~ msgid "" #~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on " #~ "focus." #~ msgstr "" #~ "Denne indstilling vil kun blive brugt når en browser ikke understøtter " #~ "opdatering på fokusering." #~ msgid "English" #~ msgstr "Engelsk" #~ msgid "" #~ "You do not have permission to access this resource.\n" #~ " Contact a site administrator for assistance." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke adgang til denne ressource. Kontakt administratoreren for " #~ "hjælp." #~ msgid "" #~ "Error: Some fields have errors. See below for details. " #~ msgstr "" #~ "Error: Some fields have errors. See below for details." #~ msgid "Backend Admin" #~ msgstr "Backend Administrator" #~ msgid "" #~ "Learn about and predict baby's needs without\n" #~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track " #~ "—" #~ msgstr "" #~ "Lær om og forudsig babyers behov uden \n" #~ "(lige så meget) gætværk, ved at bruge Baby Buddy til at holde " #~ "styr på —" #~ msgid "" #~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" #~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's " #~ "habits\n" #~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly " #~ "and\n" #~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM " #~ "feedings and\n" #~ " changings. To get started, just click the button below to add " #~ "your\n" #~ " first (or second, third, etc.) child!" #~ msgstr "" #~ "Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy\n" #~ " forældre og omsorgspersoner til at identificere små mønstre " #~ "i babys vaner\n" #~ " ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er " #~ "mobilvenlig og\n" #~ " bruger et mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med " #~ "amning og bleskift kl. 2\n" #~ " om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på " #~ "knappen nedenfor for at tilføje din\n" #~ " første (eller andet, tredje osv.) barn!" #~ msgid "" #~ "

Oh snap! The\n" #~ " two passwords did not match. Please try again.

" #~ msgstr "" #~ "

For pokker! De to indtastede " #~ "adgangskoder matcher ikke. Prøv venligst igen.

" #~ msgid "" #~ "

We've emailed you instructions for setting your\n" #~ " password, if an account exists with the email you entered. " #~ "You\n" #~ " should receive them shortly.

\n" #~ "

If you don't receive an email, please make sure " #~ "you've\n" #~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" #~ " folder.

" #~ msgstr "" #~ "

Vi har sendt dig en e-mail med instruktioner til indstilling af din\n" #~ " adgangskode, hvis der findes en konto med den e-mail, du har " #~ "indtastet. Du\n" #~ " skulle modtage dem inden længe.

\n" #~ "

Hvis du ikke modtager en e-mail, skal du sørge " #~ "for, at du har\n" #~ " indtastet den adresse, du har registreret dig med, og tjekke " #~ "din spam\n" #~ " mappe.

" #~ msgid "" #~ "

Enter your account email address in the\n" #~ " form below. If the address is valid, you will receive " #~ "instructions for\n" #~ " resetting your password.

" #~ msgstr "" #~ "

Indtast din adresse i formularen herunder. Hvis " #~ "adressen \n" #~ "er gyldig vil du modtage instruktioner via email, i hvordan du kan\n" #~ " nulstille dit password.

" #~ msgid "Wet and/or solid is required." #~ msgstr "Våd og/eller solid er påkrævet." #~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." #~ msgstr "Kun \"Flaske\" metoden er tilladt med \"Mælkserstatning\" typen." #~ msgid "Add a Change" #~ msgstr "Tilføj et bleskift" #~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" #~ msgstr "%(timer)s oprettet af %(object.user)s" #~ msgid "%(child)s had a diaper change." #~ msgstr "%(child)s fik skiftet bleen." #~ msgid "%(time)s ago" #~ msgstr "%(time)s siden" #~ msgid "Today's Sleep" #~ msgstr "Søvn i dag" #~ msgid "None yet today" #~ msgstr "Endnu intet i dag" #~ msgid "Last Slept" #~ msgstr "Senest sovet" #~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s lur%(plural)s" #~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgstr "Startet af %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgid "There is no enough data to generate this report." #~ msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport." #~ msgid "Total feeding amount" #~ msgstr "Total fodringsmængde" #~ msgid "Total Feeding Amounts" #~ msgstr "Total Fodringsmængde"