msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentbräda" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Uppdateringsintervall" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Den här inställningen används endast när en webbläsare inte stöder uppdatering på fokus." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "Inaktiverad" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 minut." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 minuter." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 minuter." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 minuter." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 minuter." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 minuter." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 minuter." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 minuter." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Språk" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s inställningar" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Engelska" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "French" msgstr "Franska" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta webbplatsadministratören för hjälp." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Hem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fel: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer._" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Blöjbyte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Matning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467 #: core/models.py:468 core/models.py:471 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Sömn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647 #: core/models.py:648 core/models.py:651 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Magläge" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673 #: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450 #: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Barnet" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 msgid "Weight entry" msgstr "Viktinlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268 msgid "Change" msgstr "Ändring" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Matningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294 msgid "Sleep entry" msgstr "Sömninlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Magläge-inlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Site" msgstr "Sidan" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356 msgid "API Browser" msgstr "API-bläddrare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Systemadministration" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363 msgid "Source Code" msgstr "Källkod" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365 msgid "Chat / Support" msgstr "Chatt / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Ange ditt nya lösenord i varje fält här nedan." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Återställ lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort. p>
Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har anget adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost mapp. p>" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glömt lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "
Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet.
" #: babybuddy/views.py:102 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Användare %(username)s har lagts till!" #: babybuddy/views.py:113 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Användare %(username)s uppdaterad." #: babybuddy/views.py:125 msgid "User {user} deleted." msgstr "Användare {user} borttagen." #: babybuddy/views.py:146 msgid "Password updated." msgstr "Lösenord uppdaterat." #: babybuddy/views.py:175 msgid "User API key regenerated." msgstr "Användare API-nyckel genererad." #: babybuddy/views.py:188 msgid "Settings saved!" msgstr "Inställningar sparade!" #: core/forms.py:120 msgid "Name does not match child name." msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Starttid måste komma före sluttid." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Varaktigheten är för lång." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden." #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Förnamn" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Efternamn" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slöhet" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Våt" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Fast" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Svart" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Brunt" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Grönt" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Färg" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Våt och / eller fast krävs." #: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632 msgid "Start time" msgstr "Starttid" #: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633 msgid "End time" msgstr "Sluttid" #: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Längd" #: core/models.py:283 msgid "Breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/models.py:284 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:293 msgid "Bottle" msgstr "Flaska" #: core/models.py:294 msgid "Left breast" msgstr "Vänstra bröstet" #: core/models.py:295 msgid "Right breast" msgstr "Högra bröstet" #: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metod" #: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 msgid "Amount" msgstr "Mängd" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ." #: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Namn" #: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:568 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Milstolpe" #: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Radera ett barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Född" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Ålder" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Inga barn funna." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Radera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Uppdatera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Lägg till blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:77 msgid "No diaper changes found." msgstr "Inga blöjbyten funna." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Lägg till byte" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Uppdatera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Amt." #: core/templates/core/feeding_list.html:82 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen matning funnen." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Radera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Uppdatera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Lägg till anteckning" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Inga anteckningar funna." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Radera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Uppdatera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Avslut" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Tupplur" #: core/templates/core/sleep_list.html:74 msgid "No sleep entries found." msgstr "Inga sömn-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Radera %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Startad" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr " %(timer)s skapad av %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Timer-åtgärder" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Starta timer" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Snabbstarta timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Visa timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktiva timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Inga" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Radera magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Update magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Lägg till magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Inga magtränings-inlägg funna." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Radera viktinlägg" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Lägg till viktinlägg" #: core/templates/core/weight_list.html:70 msgid "No weight entries found." msgstr "Inga viktinlägg funna." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s har ett blöjbyte." #: core/timeline.py:145 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s började matas." #: core/timeline.py:158 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s slutade matas." #: core/timeline.py:91 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s somnade." #: core/timeline.py:103 msgid "%(child)s woke up." msgstr " %(child)s vaknade upp." #: core/timeline.py:53 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr " %(child)s startade magträningsläge!" #: core/timeline.py:65 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!" #: core/views.py:478 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s stoppad." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Senaste blöjbyte" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s sedan" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Senaste veckan" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "våt" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "fast" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "idag" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "igår" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dagar sedan" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Senaste matning" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Senaste matningsmetod" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sömn idag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ingen ännu idag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s sömn-inlägg" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Senaste sömn" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Dagens tupplurer" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Otillräcklig data" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Dagens magträningstid" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s vid %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Senaste magtränningstid" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Barnåtgärder" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:12 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytes-typer" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:13 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: reports/templates/reports/report_list.html:15 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Sömn totalt" #: dashboard/templatetags/cards.py:420 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Blöjbytesfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Feeding frequency" msgstr "Matningsfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:328 msgid "Average nap duration" msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:335 msgid "Average naps per day" msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurer per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:345 msgid "Average sleep duration" msgstr "Genomsnittlig sömnlängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:352 msgid "Average awake duration" msgstr "Genomsnittlig vakentid" #: dashboard/templatetags/cards.py:362 msgid "Weight change per week" msgstr "Viktförändring per vecka" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellan byten (timmar)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytestyper" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Antal byten" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Genomsnittlig varaktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Antal matningar" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:148 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:165 msgid "Time of day" msgstr "Tidpunkt på dygnet" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Timmar av sömn" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." #: core/models.py:296 msgid "Both breasts" msgstr "Båda brösten" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "German" msgstr "Tyska" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta webbplatsadministratören för hjälp." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506 #: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturavläsning" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (så mycket) gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen och graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första (eller andra, tredje, etc.) barn!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr " Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har anget adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost mapp." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet." #: core/models.py:285 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/temperature_list.html:70 msgid "No temperature entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr " %(timer)s skapad av %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s timme" msgstr[1] "%(hours)s timmar" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minut" msgstr[1] "%(minutes)s minuter" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s sekund" msgstr[1] "%(seconds)s sekunder" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Startad av %(user)s vid %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:14 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Matningar" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Matning" #: reports/templates/reports/report_base.html:17 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359 msgid "Database Admin" msgstr "Databas-administratör" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Lägg till Barn" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Lägg till Blöjbyte" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Lägg till Matning" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Lägg till Anteckning" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Lägg till Sömn" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Lägg till Temperaturavläsning" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Ta bort alla inaktiva timers" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Ta bort Inaktiva" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %(number)s inaktiv timer%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Ta bort inaktiva timers" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Lägg till Magläge" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Lägg till Vikt" #: core/views.py:501 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alla inaktiva timers har tagits bort." #: core/views.py:511 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Det finns inga inaktiva timers." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "senaste" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s matning%(plural)s sedan" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Senast sömn" #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Blöjbytesmängd" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Blöjbytesmängd" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Blöjbytesmängd" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Förändringsmängd" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Blöjmängd" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Om webbläsaren stöder det så kommer instrumentbrädan enbart uppdateras när den är synlig och när den är i fokus." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Göm tomma kort på instrumentbrädan" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Göm data äldre än" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Den här inställningen styr vilket data som kommer att visas på instrumentbrädan." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "Visa all data" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dagar" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dagar" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 vecka" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 veckor" #: babybuddy/settings/base.py:168 msgid "Dutch" msgstr "Nederländska" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Polish" msgstr "Polska" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: core/models.py:286 msgid "Solid food" msgstr "Fast föda" #: core/models.py:297 msgid "Parent fed" msgstr "Föräldramatad" #: core/models.py:298 msgid "Self fed" msgstr "Självmatad" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Starta om timer" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Ta bort timer" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "Idag" #: core/templatetags/datetime.py:75 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dagar" #: core/timeline.py:137 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Mängd: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Innehåll: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Lägg till %(origin)s till CSRF_TRUSTED_ORIGINS
miljö-variabel. Om flera källor behövs så separera de med kommatecken."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan finns inte"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "Sökvägen %(request_path)s
finns inte."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Server-fel"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tillbaka till Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjuden"
#: babybuddy/views.py:44
#, fuzzy
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-bekräftelse misslyckades. Begäran avbruten."
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr "Pumpning"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr "Pumpnings-inlägg"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr "Märke"
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Klicka på märkena för att lägga till (+) eller ta bort (-) eller använd en text-editor för att lägga till nya märken."
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Senast använd"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Märken"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Radera pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Lägg till ett pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Lägg till pumpnings-inlägg"
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Inga pumpnings-inlägg funna."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Märkesnamn"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr "Nyligen använda:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ett fel inträffade."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
#, fuzzy
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Felaktigt märkesnamn."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
#, fuzzy
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Misslyckades med att skapa märke."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
#, fuzzy
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Misslyckades med att hämta data för märke."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#, fuzzy
msgid "