msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Tasa de refresco" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte la opción de refrescar al hacer foco." #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:41 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: babybuddy/models.py:51 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Configuración de {user}" #: babybuddy/settings/base.py:143 msgid "English" msgstr "Inglés" #: babybuddy/settings/base.py:144 msgid "French" msgstr "Francés" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Acceso denegado" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "No tienes permiso para acceder a este recurso.\n" "Contacta con un administrador si necesitas asistencia." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: Algunos campos contienen errores. Mira más abajo para más detalle." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163 #: core/models.py:167 msgid "Diaper Change" msgstr "Cambio de Pañal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238 #: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Toma" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264 #: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25 msgid "Note" msgstr "Nota" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316 #: core/models.py:317 core/models.py:320 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522 #: core/models.py:523 core/models.py:526 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Tiempo boca a bajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552 #: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Niños" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102 #: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291 #: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/timer_list.html:25 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/weight_list.html:24 msgid "Child" msgstr "Niño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156 #: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361 #: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Weight entry" msgstr "Introducir peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Change" msgstr "Cambio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Tomas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202 msgid "Sleep entry" msgstr "Entrada de sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Entrada de tiempo boca abajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419 #: core/templates/core/timer_list.html:30 msgid "User" msgstr "Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247 msgid "API Browser" msgstr "Navegador API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Administrar Backend" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256 msgid "Source Code" msgstr "Código Fuente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Eliminar Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "

¿Estás seguro de querer eliminar %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Crear Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Actualizar %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:413 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "Active" msgstr "Activo" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:48 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:44 #: core/templates/core/feeding_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:50 #: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/sleep_list.html:29 #: core/templates/core/sleep_list.html:42 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/temperature_list.html:38 #: core/templates/core/tummytime_list.html:28 #: core/templates/core/tummytime_list.html:40 #: core/templates/core/weight_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:38 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55 msgid "No users found." msgstr "No se han encontrado usuarios." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Configuración del Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Error: Algunos campos contienen errores. Mira más abajo para más detalles." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Perfil del Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:69 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:71 msgid "Key" msgstr "Clave" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:74 msgid "Regenerate" msgstr "Regenerar" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "¡Bienvenido a Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without\n" " (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Aprende y predice las necesidades de tu bebé sin\n" " (tener que adivinar) usando Baby Buddy —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:164 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4 msgid "Diaper Changes" msgstr "Cambios de Pañal" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" " parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n" " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n" " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n" " changings. To get started, just click the button below to add your\n" " first (or second, third, etc.) child!" msgstr "A medida que las entradas van creciendo, Baby buddy ayudará\n" " a padres y cuidadres a identificar pequeños patrones en los hábitos\n" " del bebé usando las gráficas y el dashboard. Baby Buddy funciona en\n" " el móvil y usa un tema oscuro para yudar a las mamás y papás cansados\n" " con las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para empezar, haz click\n" " en el enlace más abajo para añadir tu primer (o segundo, tercero, etc,) hijo!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Añadir Niño" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Iniciar Sesión" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "¡Tu contraseña se ha reseteado satisfactoriamente!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Se ha establecido tu contraseña. Puedes iniciar sesión." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Iniciar Sesión" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Resetear Contraseña" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "

Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.

" msgstr "

¡Vaya! Las contraseñas no coinciden. Por favor, inténtalo de nuevo.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Resetear Contraseña" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Correo de reseteo enviado" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "

We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.

\n" "

If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.

" msgstr "

Te hemos enviado instrucciones para configurar tu\n" " contraseña, si la cuenta existe y coincide con el email introducido, \n" " deberías recibirlas en breve.

\n" "

Si no recibes el email, por favor comprueba que\n" " has introducido el email con el que te has registrado y tu carpeta\n" " de spam.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Contraseña Olvidada" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "

Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.

" msgstr "

Introduce tu dirección de email en el siguiente \n" " formulario. Si la direción es valida, recibirás las instrucciones\n" " para resetear tu contraseña.

" #: babybuddy/views.py:57 msgid "User %(username)s added!" msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)s!" #: babybuddy/views.py:67 msgid "User %(username)s updated." msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)s!" #: babybuddy/views.py:79 msgid "User {user} deleted." msgstr "Usuario {user} eliminado." #: babybuddy/views.py:102 msgid "Password updated." msgstr "Contraseña actualizada." #: babybuddy/views.py:112 msgid "User API key regenerated." msgstr "Regenerada clave API del usuario." #: babybuddy/views.py:145 msgid "Settings saved!" msgstr "¡Configuraciones guardadas!" #: core/forms.py:110 msgid "Name does not match child name." msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Duración demasiado larga." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: core/models.py:86 msgid "Slug" msgstr "Trago" #: core/models.py:92 msgid "Picture" msgstr "Foto" #: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 #: core/templates/core/note_list.html:26 #: core/templates/core/temperature_list.html:26 msgid "Time" msgstr "Hora" #: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Mojado" #: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: core/models.py:147 msgid "Black" msgstr "Negro" #: core/models.py:148 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: core/models.py:149 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/models.py:150 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27 msgid "Color" msgstr "Color" #: core/models.py:185 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Se requiere mojado y/o sólido." #: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499 msgid "Start time" msgstr "Tiempo inicio" #: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504 msgid "End time" msgstr "Tiempo fin" #: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509 #: core/templates/core/feeding_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: core/models.py:213 msgid "Breast milk" msgstr "Leche de pecho" #: core/models.py:214 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/models.py:222 msgid "Bottle" msgstr "Botella" #: core/models.py:223 msgid "Left breast" msgstr "Pecho izquierdo" #: core/models.py:224 msgid "Right breast" msgstr "Pecho derecho" #: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25 msgid "Method" msgstr "Método" #: core/models.py:155 core/models.py:230 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:28 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"." #: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" #: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: core/models.py:431 msgid "Timer #{id}" msgstr "Temporizador #{id}" #: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27 msgid "Milestone" msgstr "Hito" #: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Borrar Niño" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Nacimiento" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Edad" #: core/templates/core/child_detail.html:58 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "hace %(since)s (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha Nacimiento" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "No se ha encontrado ningún niño." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Añadir un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:68 msgid "No diaper changes found." msgstr "No se han encontrado cambios de pañal." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Añadir Cambio" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Eliminar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Actualizar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Añadir una Toma" #: core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Amt." msgstr "Cant." #: core/templates/core/feeding_list.html:74 msgid "No feedings found." msgstr "No se han encontrado tomas." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Eliminar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Actualizar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Añadir una Nota" #: core/templates/core/note_list.html:56 msgid "No notes found." msgstr "No se han encontrado notas." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Actualizar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Añadir Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: core/templates/core/sleep_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:28 #: core/templates/core/tummytime_list.html:26 msgid "End" msgstr "Finalizar" #: core/templates/core/sleep_list.html:28 msgid "Nap" msgstr "Siesta" #: core/templates/core/sleep_list.html:66 msgid "No sleep entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de sueño." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Eliminar %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s creado por %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Acciones de temporizador" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador" #: core/templates/core/timer_list.html:52 msgid "No timer entries found." msgstr "No se han encontrado temporizadores." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador Rápido" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Ver Temporizadores" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Temporizadores Activos" #: core/templates/core/timer_nav.html:33 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_list.html:59 msgid "No tummy time entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Añadir Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_list.html:62 msgid "No weight entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de peso." #: core/timeline.py:24 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal." #: core/timeline.py:35 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s ha empezado una toma." #: core/timeline.py:43 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ha finalizado una toma." #: core/timeline.py:55 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s se ha dormido." #: core/timeline.py:63 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s se ha despertado." #: core/timeline.py:75 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!" #: core/timeline.py:83 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo." #: core/views.py:23 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "¡%(model)s entrada para %(child)s añadida!" #: core/views.py:25 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "¡%(model)s entrada añadida!" #: core/views.py:52 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s entrada para %(child)s actualizada." #: core/views.py:54 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s entrada actualizada." #: core/views.py:84 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!" #: core/views.py:341 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s parado." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ultimo Cambio Pañal" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "hace %(time)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10 msgid "Past Week" msgstr "Semana Pasada" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22 msgid "wet" msgstr "mojado" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29 msgid "solid" msgstr "solido" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 msgid "today" msgstr "hoy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "%(key)s days ago" msgstr "hace %(key)s días" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Ultima Toma" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Ultimo Método de Toma" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sueño Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ninguno hoy todavía" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s entradas de sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Ultimo Sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Siestas de Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s siesta%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "No hay suficientes datos" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Iniciado por %(instance.user)s a las %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s en %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ultimo Tiempo Boca Abajo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Acciones de niño" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipos de Cambio de Pañal" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Duración de Tomas (Media)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patrón de Sueño" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:170 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frecuencia de cambio de pañal" #: dashboard/templatetags/cards.py:176 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frecuencia de tomas" #: dashboard/templatetags/cards.py:182 msgid "Average nap duration" msgstr "Duración media siesta" #: dashboard/templatetags/cards.py:186 msgid "Average naps per day" msgstr "Media de siestas por día" #: dashboard/templatetags/cards.py:192 msgid "Average sleep duration" msgstr "Duración media sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:196 msgid "Average awake duration" msgstr "Duración media despierto" #: dashboard/templatetags/cards.py:202 msgid "Weight change per week" msgstr "Cambio de peso por semana" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tiempo entre cambios (horas)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Número de cambios" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Duración media" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Total de tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Duración media (minutos)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Número de tomas" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "

Patrón de Sueño

" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Hora del día" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Sueño total" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Horas de sueño" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Reportes" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "No hay suficientes datos para generar este reporte." #: core/models.py:225 msgid "Both breasts" msgstr "Ambos pechos" #: babybuddy/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "Alemán" #: babybuddy/settings/base.py:146 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: babybuddy/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: babybuddy/settings/base.py:148 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "No tienes permisos para acceder a este recurso. Contacta con un administrador si necesitas ayuda." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354 #: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 msgid "Temperature reading" msgstr "Lectura de temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Aprende a predecir las necesidades de tu bebé sin tener que adivinar haciendo track con Baby Buddy —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "A medida que el número de entradas crece, Baby Buddy ayudará a los padres y cuidadores a identificar pequeños patrones y hábitos del bebé usando los dashboards y gráficas. Baby buddy funciona en el móvil y usa un tema oscuro para ayudar a los padres y madres en las tomas y cambios de las 2 de la mañana. Para comenzar, haz click en el botón y añade tu primer (o segundo, o tercer) hijo!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "¡Vaya! Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, inténtalo otra vez." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Te hemos enviado por email las instrucciones para establecer tu contraseña, si la cuenta que has introducido existe. Deberías recibirlo en breve." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Si no recibes el email, asegúrate de haber introducido la dirección de correo con la que te has registrado y comprueba tu carpeta de spam." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en el siguiente formulario. Si la dirección es válida, recibirás instrucciones para respetar tu contraseña." #: core/models.py:215 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Leche de pecho fortificada" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Eliminar Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Añadir Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Añadir Entrada de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:62 msgid "No temperature entries found." msgstr "No se han encontrada registros de temperatura." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s creados por %(user)s" #: core/utils.py:15 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s hora" msgstr[1] "%(hours)s horas" #: core/utils.py:22 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuto" msgstr[1] "%(minutes)s minutos" #: core/utils.py:30 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s segundo" msgstr[1] "%(seconds)s segundos" #: core/views.py:64 core/views.py:121 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s entradas borradas." #: core/views.py:252 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s lectura añadida!" #: core/views.py:260 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s lectura para %(child)s actualizada." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Iniciado por %(user)s el %(start)s" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Cantidad de Tomas" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total cantidad toma" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Cantidad Total Tomas" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Cantidad toma" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "No hay suficientes datos para generar este informe." #: babybuddy/models.py:47 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Database Admin" msgstr "Administrar Base de Datos" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Añadir Niño" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Añadir Cambio de Pañal" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Añadir Toma" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Añadir Nota" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Añadir Sueño" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Añadir Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Eliminar Todos los Temporizadores Inactivos" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Eliminar Inactivo" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %(number) temporizador%(plural)es inactivo%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:62 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Eliminar Temporizadores Inactivos" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Añadir Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Añadir Peso" #: core/views.py:365 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Todos los temporizadores inactivos eliminados." #: core/views.py:375 msgid "No inactive timers exist." msgstr "No hay temporizadores inactivos." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15 msgid "most recent" msgstr "most recent" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "hace %(n)s toma%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Sleep" msgstr "Último sueño" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Cantidad de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Cantidades de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Cambiar cantidad" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Cantidades de Pañal"