msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentbräda" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Uppdateringsintervall" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Den här inställningen används endast när en webbläsare inte stöder uppdatering på fokus." #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "Inaktiverad" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 minut." #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 minuter." #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 minuter." #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 minuter." #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 minuter." #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 minuter." #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 minuter." #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 minuter." #: babybuddy/models.py:41 msgid "Language" msgstr "Språk" #: babybuddy/models.py:51 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s inställningar" #: babybuddy/settings/base.py:143 msgid "English" msgstr "Engelska" #: babybuddy/settings/base.py:144 msgid "French" msgstr "Franska" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta webbplatsadministratören för hjälp." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Hem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fel: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer._" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163 #: core/models.py:167 msgid "Diaper Change" msgstr "Blöjbyte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238 #: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Matning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264 #: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316 #: core/models.py:317 core/models.py:320 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Sömn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522 #: core/models.py:523 core/models.py:526 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Magläge" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552 #: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102 #: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291 #: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/timer_list.html:25 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/weight_list.html:24 msgid "Child" msgstr "Barnet" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156 #: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361 #: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Weight entry" msgstr "Viktinlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Change" msgstr "Ändring" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Matningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202 msgid "Sleep entry" msgstr "Sömninlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Magläge-inlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419 #: core/templates/core/timer_list.html:30 msgid "User" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Site" msgstr "Sidan" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247 msgid "API Browser" msgstr "API-bläddrare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Systemadministration" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256 msgid "Source Code" msgstr "Källkod" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260 msgid "Chat / Support" msgstr "Chatt / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Ange ditt nya lösenord i varje fält här nedan." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Återställ lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort. p>
Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har anget adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost mapp. p>" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glömt lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "
Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet.
" #: babybuddy/views.py:57 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Användare %(username)s har lagts till!" #: babybuddy/views.py:67 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Användare %(username)s uppdaterad." #: babybuddy/views.py:79 msgid "User {user} deleted." msgstr "Användare {user} borttagen." #: babybuddy/views.py:102 msgid "Password updated." msgstr "Lösenord uppdaterat." #: babybuddy/views.py:112 msgid "User API key regenerated." msgstr "Användare API-nyckel genererad." #: babybuddy/views.py:145 msgid "Settings saved!" msgstr "Inställningar sparade!" #: core/forms.py:110 msgid "Name does not match child name." msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Starttid måste komma före sluttid." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Varaktigheten är för lång." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Förnamn" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Efternamn" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" #: core/models.py:86 msgid "Slug" msgstr "Slöhet" #: core/models.py:92 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 #: core/templates/core/note_list.html:26 #: core/templates/core/temperature_list.html:26 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Våt" #: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Fast" #: core/models.py:147 msgid "Black" msgstr "Svart" #: core/models.py:148 msgid "Brown" msgstr "Brunt" #: core/models.py:149 msgid "Green" msgstr "Grönt" #: core/models.py:150 msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27 msgid "Color" msgstr "Färg" #: core/models.py:185 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Våt och / eller fast krävs." #: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499 msgid "Start time" msgstr "Starttid" #: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504 msgid "End time" msgstr "Sluttid" #: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509 #: core/templates/core/feeding_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Duration" msgstr "Längd" #: core/models.py:213 msgid "Breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/models.py:214 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:222 msgid "Bottle" msgstr "Flaska" #: core/models.py:223 msgid "Left breast" msgstr "Vänstra bröstet" #: core/models.py:224 msgid "Right breast" msgstr "Högra bröstet" #: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25 msgid "Method" msgstr "Metod" #: core/models.py:155 core/models.py:230 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:28 msgid "Amount" msgstr "Mängd" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ." #: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24 msgid "Name" msgstr "Namn" #: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:431 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27 msgid "Milestone" msgstr "Milstolpe" #: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Radera ett barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Född" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Ålder" #: core/templates/core/child_detail.html:58 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Inga barn funna." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Radera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Uppdatera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Lägg till blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:68 msgid "No diaper changes found." msgstr "Inga blöjbyten funna." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Lägg till byte" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Uppdatera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Amt." msgstr "Amt." #: core/templates/core/feeding_list.html:74 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen matning funnen." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Radera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Uppdatera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Lägg till anteckning" #: core/templates/core/note_list.html:56 msgid "No notes found." msgstr "Inga anteckningar funna." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Radera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Uppdatera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:28 #: core/templates/core/tummytime_list.html:26 msgid "End" msgstr "Avslut" #: core/templates/core/sleep_list.html:28 msgid "Nap" msgstr "Tupplur" #: core/templates/core/sleep_list.html:66 msgid "No sleep entries found." msgstr "Inga sömn-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Radera %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Startad" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr " %(timer)s skapad av %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Timer-åtgärder" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Starta timer" #: core/templates/core/timer_list.html:52 msgid "No timer entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Snabbstarta timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Visa timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Aktiva timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:33 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10 msgid "None" msgstr "Inga" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Radera magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Update magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Lägg till magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_list.html:59 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Inga magtränings-inlägg funna." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Radera viktinlägg" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Lägg till viktinlägg" #: core/templates/core/weight_list.html:62 msgid "No weight entries found." msgstr "Inga viktinlägg funna." #: core/timeline.py:24 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s har ett blöjbyte." #: core/timeline.py:35 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s började matas." #: core/timeline.py:43 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s slutade matas." #: core/timeline.py:55 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s somnade." #: core/timeline.py:63 msgid "%(child)s woke up." msgstr " %(child)s vaknade upp." #: core/timeline.py:75 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr " %(child)s startade magträningsläge!" #: core/timeline.py:83 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge." #: core/views.py:23 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!" #: core/views.py:25 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:52 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: core/views.py:54 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:84 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!" #: core/views.py:341 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s stoppad." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Senaste blöjbyte" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s sedan" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10 msgid "Past Week" msgstr "Senaste veckan" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22 msgid "wet" msgstr "våt" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29 msgid "solid" msgstr "fast" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 msgid "today" msgstr "idag" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36 msgid "yesterday" msgstr "igår" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dagar sedan" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Senaste matning" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Senaste matningsmetod" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sömn idag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ingen ännu idag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s sömn-inlägg" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Senaste sömn" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Dagens tupplurer" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "Otillräcklig data" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Dagens magträningstid" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s vid %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Senaste magtränningstid" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Barnåtgärder" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytes-typer" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Sömn totalt" #: dashboard/templatetags/cards.py:170 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Blöjbytesfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:176 msgid "Feeding frequency" msgstr "Matningsfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:182 msgid "Average nap duration" msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:186 msgid "Average naps per day" msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurer per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:192 msgid "Average sleep duration" msgstr "Genomsnittlig sömnlängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:196 msgid "Average awake duration" msgstr "Genomsnittlig vakentid" #: dashboard/templatetags/cards.py:202 msgid "Weight change per week" msgstr "Viktförändring per vecka" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellan byten (timmar)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytestyper" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Antal byten" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Genomsnittlig varaktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Antal matningar" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Tidpunkt på dygnet" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Timmar av sömn" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." #: core/models.py:225 msgid "Both breasts" msgstr "Båda brösten" #: babybuddy/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:146 msgid "Spanish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:148 msgid "Turkish" msgstr "" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta webbplatsadministratören för hjälp." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354 #: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Temperature" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 msgid "Temperature reading" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (så mycket) gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen och graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första (eller andra, tredje, etc.) barn!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr " Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har anget adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost mapp." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet." #: core/models.py:215 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/temperature_list.html:62 msgid "No temperature entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr " %(timer)s skapad av %(user)s" #: core/utils.py:15 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:22 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:30 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views.py:64 core/views.py:121 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:252 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:260 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Startad av %(user)s vid %(start)s" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Matningar" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Matning" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." #: babybuddy/models.py:47 msgid "Timezone" msgstr "" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Database Admin" msgstr "" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "" #: core/templates/core/timer_list.html:62 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "" #: core/views.py:365 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "" #: core/views.py:375 msgid "No inactive timers exist." msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15 msgid "most recent" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Sleep" msgstr "" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr ""