msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-02 18:53-0700\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Irányítópult" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "Csak olvas" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "Felhasználó korlátozása csak adatok olvasására." #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Frissítési ráta" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" "Ha a böngésző támogatja, az irányítópult csak akkor frissül, ha látható és " "fókuszba is kerül." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 perc" #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 perc" #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 perc" #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 perc" #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 perc" #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 perc" #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 perc" #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 perc" #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Üres irányítópult kártyák elrejtése" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Ennél régebbi adatok elrejtése" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" "Ez a beállítás szabályozza, hogy mely adatok jelenjenek meg az " "irányítópulton." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "Minden adat megjelenítése" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 nap" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 nap" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 nap" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 hét" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 hét" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" #: babybuddy/models.py:73 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user} beállításai" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Czech" msgstr "Cheh" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kínai (egyszerűsített)" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "English (US)" msgstr "Angol (US)" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "English (UK)" msgstr "Angol (UK)" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "French" msgstr "Francia" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "German" msgstr "Német" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337 msgid "Database Admin" msgstr "Adatbáziskezelő" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Főoldal" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "OK" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Hiba: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Hiba: Néhány mező hibás. Részletek lentebb." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Pelenkacsere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Etetés" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:468 #: core/models.py:469 core/models.py:472 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:648 #: core/models.py:649 core/models.py:652 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Pocakidő" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Idővonal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Gyermekek" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:451 #: core/models.py:504 core/models.py:538 core/models.py:631 core/models.py:672 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Gyermek" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:459 core/models.py:512 #: core/models.py:678 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Measurements" msgstr "Méretek" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "BMI entry" msgstr "BMI bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338 #: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Head Circumference" msgstr "Fejkörfogat" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Fejkörfogat bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369 #: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191 msgid "Height entry" msgstr "Magasság bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:507 #: core/models.py:520 core/models.py:521 core/models.py:524 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Testhőmérséklet" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205 msgid "Temperature reading" msgstr "Testhőmérséklet bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:674 #: core/models.py:686 core/models.py:687 core/models.py:690 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Tömeg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219 msgid "Weight entry" msgstr "Tömegbevitel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233 msgid "Activities" msgstr "Elfoglaltságok" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Pelenkacsere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246 msgid "Change" msgstr "Csere bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Etetések" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:438 #: core/models.py:439 core/models.py:442 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "Pumpálás" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273 msgid "Pumping entry" msgstr "Pumpálás bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286 msgid "Sleep entry" msgstr "Alvás bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Pocakidő bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:557 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Készülék hozzáadása" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Site" msgstr "Oldal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 msgid "API Browser" msgstr "API kimenet megtekintése" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339 msgid "Support" msgstr "A projektről" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 msgid "Source Code" msgstr "Forráskód" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Támogatás" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Következő" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "Autentikciós módok" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "API Kulcs" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Újragenerál" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "Bejelentkezés vagy QR kód" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Felhasználó törlése" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

Biztosan törlöd a következőt %(object)s?" "

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4 msgid "Unlock User" msgstr "Felhasználó feloldása" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31 msgid "Unlock" msgstr "feloldás" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to unlock %(object)s?

" msgstr "" "

Biztosan fel akarod oldani %(object)s?" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71 msgid "Create User" msgstr "Felhasználó létrehozása" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:15 #: core/templates/core/height_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 #: core/templates/core/pumping_form.html:15 #: core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 msgid "User locked." msgstr "Felhasználó lezárva." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35 #: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:23 #: core/templates/core/height_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 #: core/templates/core/pumping_form.html:23 #: core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

%(object)s frissítése

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Keresztnév" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 msgid "Staff" msgstr "Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:552 #: core/templates/core/timer_list.html:31 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24 msgid "Locked" msgstr "Lezárva" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25 #: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:43 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:40 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:43 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:24 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:38 #: core/templates/core/height_list.html:24 #: core/templates/core/height_list.html:38 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/pumping_list.html:24 #: core/templates/core/pumping_list.html:38 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:40 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:38 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:38 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:38 msgid "Actions" msgstr "Tennivalók" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61 msgid "No users found." msgstr "Nincs felhasználó." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó megváltoztatása" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Felhasználói beállítások" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Felhasználói profil" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Üdvözlet!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Üdvözöl a Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Használd a Baby Buddy-t az adatok rögzítésére, így megismereheted és akár " "előrejelezheted kisbabád szükségleteit találgatás nélkül (legalábbis " "talán nem olyan nagyon sok találgatással)" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Pelenkacserék" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "Ahogy a bevitt adatok mennyisége növekszik, a Baby Buddy \n" "segíthet a szülőknek felismerni a mintázatokat a kisbaba viselkedésében\n" "a vezérlőpult és a grafikonok segítségével. A Baby Buddy mobiltelefon-barát\n" "és sötét témát használ, hogy a kialvatlan anyukák és apukák szemét kímélje\n" "hajnalban az etetés és pelenkacsere közben. A kezdéshez kattints a lenti\n" "gombra és add hozzá első (vagy második, harmadik, stb.) gyermeked!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Gyermek hozzáadása" #: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7 msgid "Bad Request" msgstr "Hibás kérelem" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "Nincs hozzáférése az erőforráshoz. Keresse meg a rendszergazdát." #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14 msgid "How to Fix" msgstr "Hogyan javítható" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15 #, python-format msgid "" "Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS " "environment variable. If multiple origins are required separate with commas." msgstr "" "%(origin)s hozzáadása a CSRF_TRUSTED_ORIGINS " "környezeti változóhoz. Több eredet hozzáadása vesszővel elválasztva " "lehetséges." #: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7 msgid "Page Not Found" msgstr "Az oldal nem található" #: babybuddy/templates/error/404.html:9 #, python-format msgid "The path %(request_path)s does not exist." msgstr "A %(request_path)s elérési út nem létezik." #: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Szerver hiba" #: babybuddy/templates/error/base.html:14 msgid "Return to Baby Buddy" msgstr "Vissza Baby Buddy-hoz" #: babybuddy/templates/error/lockout.html:4 msgid "Too Many Login Attempts" msgstr "Túl sok bejelentkezési kísérlet" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "Elfelejtetted a jelszót?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Jelszóvisszaállítás sikeres!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "A jelszó beállítása megtörtént. Most már bejelentkezhetsz." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Bejelentkezés" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Jelszóvisszaállítás" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Ajjaj! A két jelszó nem egyezik. Próbáld újra." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Írd be mindkét mezőbe az új jelszavad." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Jelszó viszaállítása" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Jelszóvisszaállító email elküldve" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges információkat. " "Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg kell érkezzen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy megfelelő címet adtál-e meg, " "és ellenőrizd a spam mappát is." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Azért kapta ezt az e-mailt, mert jelszó-visszaállítást kért felhasználói " "fiókjához itt: %(site_name)s." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Kérjük, lépjen a következő oldalra, és válasszon új jelszót:" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "Felhasználóneved, ha elfelejtette volna:" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using Baby Buddy!" msgstr "Köszönjük, hogy a Baby Buddy-t használja!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Elfelejtett jelszó" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Írd be a regisztációkor használt email címet. Amennyiben létezik az " "adatbázisban, küldönk egy emailt az instrukciókkal." #: babybuddy/views.py:53 msgid "Forbidden" msgstr "Tiltott" #: babybuddy/views.py:54 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "A CSRF-ellenőrzés nem sikerült. A kérés megszakítva." #: babybuddy/views.py:112 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "%(username)s nevű felhasználót hozzáadtuk!" #: babybuddy/views.py:123 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "%(username)s nevű felhasználót frissítettük." #: babybuddy/views.py:138 msgid "User unlocked." msgstr "Felhasználó zárolva" #: babybuddy/views.py:162 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "{user} nevű felhasználót töröltük." #: babybuddy/views.py:183 msgid "Password updated." msgstr "Jelszó frissítve." #: babybuddy/views.py:197 msgid "User API key regenerated." msgstr "Az API kulcsot újrageneráltuk." #: babybuddy/views.py:238 msgid "Settings saved!" msgstr "Beállítások elmentve!" #: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115 msgid "Tag" msgstr "Címke" #: core/forms.py:120 msgid "Name does not match child name." msgstr "A név nem felel meg egyik gyermek nevének sem." #: core/forms.py:136 msgid "" "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to " "create new tags." msgstr "" "Kattintson a címkékre azok hozzáadásához (+) vagy eltávolításához (-), vagy " "használja a szövegszerkesztőt új címkék létrehozásához." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "A dátum nem lehet a jövőben." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "A kezdésnek meg kell előznie a végét." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Túl hosszú időtartam." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Egy másik bejegyzés átfed a megadott időtartammal." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "A dátum és idő nem lehet a jövőben." #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Szín" #: core/models.py:90 msgid "Last used" msgstr "Utoljára használva" #: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:35 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 #: core/templates/core/height_list.html:30 #: core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:32 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Tags" msgstr "Címkék" #: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:676 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Keresztnév" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Születési idő" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Fénykép" #: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:510 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Idő" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Pisis" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Kakis" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Fekete" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Barna" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Zöld" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Sárga" #: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Mennyiség" #: core/models.py:276 core/models.py:454 core/models.py:544 core/models.py:633 msgid "Start time" msgstr "Kezdési idő" #: core/models.py:277 core/models.py:455 core/models.py:547 core/models.py:634 msgid "End time" msgstr "Befejezési idő" #: core/models.py:279 core/models.py:457 core/models.py:550 core/models.py:636 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: core/models.py:283 msgid "Breast milk" msgstr "Anyatej" #: core/models.py:284 msgid "Formula" msgstr "Tápszer" #: core/models.py:285 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Tápszeres anyatej" #: core/models.py:286 msgid "Solid food" msgstr "Szilárd étel" #: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Típus" #: core/models.py:293 msgid "Bottle" msgstr "Cumisüveg" #: core/models.py:294 msgid "Left breast" msgstr "Bal mell" #: core/models.py:295 msgid "Right breast" msgstr "Jobb mell" #: core/models.py:296 msgid "Both breasts" msgstr "Mindkét mell" #: core/models.py:297 msgid "Parent fed" msgstr "Szülő eteti" #: core/models.py:298 msgid "Self fed" msgstr "Önetető" #: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Bevitel módja" #: core/models.py:453 msgid "Napping" msgstr "Szundi" #: core/models.py:541 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Név" #: core/models.py:565 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Stopper" #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Stopperek" #: core/models.py:569 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "#{id}. stopper" #: core/models.py:639 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Mérföldkő" #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a BMI Entry" msgstr "BMI bejegyzés törlése" #: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 #: core/templates/core/bmi_form.html:27 msgid "Add a BMI Entry" msgstr "BMI bejegyzés hozzáadás" #: core/templates/core/bmi_list.html:15 msgid "Add BMI" msgstr "BMI hozzáadás" #: core/templates/core/bmi_list.html:70 msgid "No BMI entries found." msgstr "Nem található BMI bejegyzés" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Gyermek törlése" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "A megerősítéshez írd be a gyermek nevét." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Született" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Életkor" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Gyermek hozzáadása" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Születési idő" #: core/templates/core/child_list.html:62 msgid "No children found." msgstr "Nem található gyermek." #: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 msgid "Switch child" msgstr "Gyermek váltása" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 msgid "Switch to…" msgstr "Váltás erre" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Pelenkacsere törlése" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Pelenkacsere javítása" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Pelenkacsere hozzáadása" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Pelenkacsere hozzáadása" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:77 msgid "No diaper changes found." msgstr "Nem található pelenkacsere." #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Etetés törlése" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Etetés javítása" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Etetés hozzáadása" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Etetés hozzáadása" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Menny." #: core/templates/core/feeding_list.html:82 msgid "No feedings found." msgstr "Nem található etetés." #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Head Circumference Entry" msgstr "Fejkörfogat bejegyzés törlése" #: core/templates/core/head_circumference_form.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:27 msgid "Add a Head Circumference Entry" msgstr "Fejkörfogat bejegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:15 msgid "Add Head Circumference" msgstr "Fejkörfogat hozzáadása" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:70 msgid "No head circumference entries found." msgstr "Fejkörfogat bejegyzés nem található." #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Height Entry" msgstr "Magasság bejegyzés törlése" #: core/templates/core/height_form.html:8 #: core/templates/core/height_form.html:17 #: core/templates/core/height_form.html:27 msgid "Add a Height Entry" msgstr "Magasság bejegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/height_list.html:15 msgid "Add Height" msgstr "Magasság hozzáadása" #: core/templates/core/height_list.html:70 msgid "No height entries found." msgstr "Magasság bejegyzés nem található." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Megjegyzés törlése" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Megjegyzés javítása" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Megjegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Megjegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Nem található megjegyzés." #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Pumping Entry" msgstr "Pumpálás bejegyzés törlése" #: core/templates/core/pumping_form.html:8 #: core/templates/core/pumping_form.html:17 #: core/templates/core/pumping_form.html:27 msgid "Add a Pumping Entry" msgstr "Egy pumpálás bejegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/pumping_list.html:15 msgid "Add Pumping Entry" msgstr "Pumpálás bejegyzés hozzáadás" #: core/templates/core/pumping_list.html:70 msgid "No pumping entries found." msgstr "Pumpálás bejegyzés nem található." #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Stopper gyors indítása" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19 #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "Quick Start Timer For…" msgstr "Gyors időzítő a következőhöz" #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Alvás bejegyzés törlése" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Alvás bejegyzés javítása" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Alvás bejegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Alvás hozzáadása" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Kezdés" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Befejezés" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Szundi" #: core/templates/core/sleep_list.html:74 msgid "No sleep entries found." msgstr "Nem található alvás bejegyzés." #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Testhőmérséklet törlése" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Testhőmérséklet bejegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása" #: core/templates/core/temperature_list.html:70 msgid "No temperature entries found." msgstr "Nem található testhőmérsékleti adat." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "%(object)s törlése" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Összes lejárt stopper törlése" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Lejárt törlése" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?" msgstr[0] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?" msgstr[1] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Elkezdve" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Befejezve" #: core/templates/core/timer_detail.html:34 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s létrehozta %(user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Stopperbeállítások" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Időzítő újrakezdése" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Időtítő törlése" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Stopper indítása" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Nem található stopper." #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Lejárt stopperek törlése" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Stopperek megtekintése" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktív stopperek" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Nincs" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Pocakidő bejegyzés törlése" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Pocakidő bejegyzés javítása" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Pocakidő bejegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Pocakidő hozzáadása" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Nem található pocakidő bejegyzés." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Testtömeg bejegyzés törlése" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Testtömeg bejegyzés hozzáadása" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Testtömeg hozzáadása" #: core/templates/core/weight_list.html:70 msgid "No weight entries found." msgstr "Nem található testtömeg adat." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22 msgid "Tag name" msgstr "Címke név" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:28 msgid "Recently used:" msgstr "Nemrég használta:" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53 msgctxt "Error modal" msgid "Error" msgstr "Hiba" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58 msgctxt "Error modal" msgid "An error ocurred." msgstr "Hiba történt." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:59 msgctxt "Error modal" msgid "Invalid tag name." msgstr "Hibás címke név." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:60 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to create tag." msgstr "Címke létrehozása sikertelen." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:61 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to obtain tag data." msgstr "Hiba a címke lekérdezése közben." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:66 msgctxt "Error modal" msgid "Close" msgstr "Bezár" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s-vel ezelőtt (%(time)s)" #: core/templates/timeline/_timeline.html:44 #, python-format msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "Időtartam: %(duration)s" #: core/templates/timeline/_timeline.html:53 #, python-format msgid "%(since)s since previous" msgstr "%(since)s előző óta" #: core/templates/timeline/_timeline.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 msgid "Edit" msgstr "Módosítás" #: core/templates/timeline/_timeline.html:85 msgid "No events" msgstr "Nincs esemény" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "Ma" #: core/templatetags/datetime.py:75 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 nap" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "ma" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" #: core/templatetags/duration.py:116 msgid " days ago" msgstr "␣napja" #: core/timeline.py:53 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s pocakra lett téve!" #: core/timeline.py:65 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s befejezte a pocakidőt." #: core/timeline.py:91 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s elaludt." #: core/timeline.py:103 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s felébredt." #: core/timeline.py:137 #, python-format msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Mennyiség: %(amount).0f" #: core/timeline.py:145 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s elkezdett enni." #: core/timeline.py:158 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s befejezte az evést." #: core/timeline.py:185 #, python-format msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "%(child)s-nak %(type)s pelenkacseréje volt." #: core/utils.py:40 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s óra" msgstr[1] "%(hours)s óra" #: core/utils.py:44 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s perc" msgstr[1] "%(minutes)s perc" #: core/utils.py:50 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s másodperc" msgstr[1] "%(seconds)s másodperc" #: core/views.py:33 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése hozzáadva!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s bejegyzés hozzáadva!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése frissítve." #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s bejegyzés frissítve." #: core/views.py:69 core/views.py:146 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s bejegyzés törölve." #: core/views.py:115 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(last_name)s %(first_name)s-t hozzáadva!" #: core/views.py:366 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s mérés hozzáadva!" #: core/views.py:374 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(child)s %(model)s mérése frissítve." #: core/views.py:483 #, python-format msgid "%(timer)s stopped." msgstr "A(z) %(timer)s stopper megállt." #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Összes lejárt stopper törölve." #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Nincs lejárt stopper." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Utolsó pelenkacsere" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 #, python-format msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "
%(since)s másodperce
%(time)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Elmúlt hét" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "pisis" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "kakis" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s nappal ezelőtt" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "Mai evés" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25 #, python-format msgid "%(counter)s feeding" msgid_plural "%(counter)s feedings" msgstr[0] "%(counter)s etetés" msgstr[1] "%(counter)s etetés" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 #, python-format msgid "
%(since)s
" msgstr "
%(since)s
" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Utolsó etetés" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Utolsó etetési mód" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "Utolsó" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 #, python-format msgid "%(n)s feeding ago" msgid_plural "%(n)s feedings ago" msgstr[0] "%(n)s etetéssel ezelőtt" msgstr[1] "%(n)s etetéssel ezelőtt" #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6 msgid "Last Pumping" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Utolsó alvás" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Mai szundik" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #, python-format msgid "%(count)s nap" msgid_plural "%(count)s naps" msgstr[0] "%(count)s szundi" msgstr[1] "%(count)s szundi" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6 msgid "Recent Sleep" msgstr "Legutóbbi alvás" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(counter)s sleep" #| msgid_plural "%(counter)s sleep" msgid "%(counter)s sleep" msgid_plural "%(counter)s sleep" msgstr[0] "%(counter) alvása " msgstr[1] "%(counter) alvásai" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statisztika" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Nincs elég adatpont" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:42 msgid "No data yet" msgstr "Nincs még adat" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 #, python-format msgid "%(count)s active timer" msgid_plural "%(count)s active timers" msgstr[0] "%(count)s aktív stopper" msgstr[1] "%(count)s aktív stopper" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "%(user)s indította %(start)s-kor" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Mai pocakidő" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s %(end)s-kor" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Utolsó pocakidő" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Soha" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Műveletek a gyermekkel" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Összesítők" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Átlagos szundi időtartam" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Átlagos napi szundi szám" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Átlagos alvási időtartam" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Átlagos ébren töltött idő" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Heti tömegnövekedés" #: dashboard/templatetags/cards.py:424 msgid "Height change per week" msgstr "Magasság válzotás / hét" #: dashboard/templatetags/cards.py:434 msgid "Head circumference change per week" msgstr "Fejkörfogat változás / hét" #: dashboard/templatetags/cards.py:444 msgid "BMI change per week" msgstr "BMI változás / hét" #: dashboard/templatetags/cards.py:462 msgid "Diaper change frequency (past 3 days)" msgstr "Pelenkacsere gyakorisága (utolsó 3 nap)" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)" msgstr "Pelenkacsere gyakorisága (utolsó 2 hét)" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Pelenkacsere gyakoriság" #: dashboard/templatetags/cards.py:508 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Etetés gyakorisága (elmúlt 3 nap)" #: dashboard/templatetags/cards.py:512 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Etetés gyakorisága (elmúlt 2 hét)" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Etetési gyakoriság" #: reports/graphs/bmi_change.py:27 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Pelenkacserék száma" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Pelenkacserék száma" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Cserék száma" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Pelenka élettartam" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Idő két csere között (óra)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Összesen" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Elhasznált pelenkák típusa" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Cserék száma" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:69 msgid "Total Feeding Amount by Type" msgstr "Összes etetés típus szerint" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Etetési mennyiság" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Átlagos időtartam" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Összes etetés" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Átlagos etetési időtartam" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Átlagos időtartam (perc)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Etetések száma" #: reports/graphs/head_circumference_change.py:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Fejkörfogat" #: reports/graphs/height_change.py:27 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:59 msgid "Total Pumping Amount" msgstr "Összes pumpált mennyiség" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:62 msgid "Pumping Amount" msgstr "Pumpált mennyiség" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Alvási minta" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Napszak" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Összes alvás" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Összes alvás" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Alvással töltött órák" #: reports/graphs/temperature_change.py:26 msgid "Temperature" msgstr "Hőmérséklet" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:34 msgid "Total duration" msgstr "Teljes időtartam" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:41 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:55 msgid "Number of sessions" msgstr "A munkamenetek száma" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:50 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Teljes pocakidő" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "Teljes időtartam (perc)" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Testtömeg" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Pelenkák száma" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Pelenka élettartama" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Elhasznált pelenkák típusa" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Etetési mennyiségek" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Átlagos etetési időtartam" #: reports/templates/reports/report_base.html:17 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Nincs elég adatpont az összesítéshez." #: reports/templates/reports/report_list.html:19 msgid "Body Mass Index (BMI)" msgstr "Testtömegindex (BMI)" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Pelenkacserék száma" #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Etetési idők (átlagos)" #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Pumping Amounts" msgstr "Pumpált mennyiség" #: reports/templates/reports/report_list.html:28 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Alvási minta" #: reports/templates/reports/report_list.html:29 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Összes alvás" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "Pocakidő (Összes)" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Összes pocakidő" #~ msgid "" #~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on " #~ "focus." #~ msgstr "" #~ "Ezt a beállítást csak akkor használjuk, ha a böngésző nem támogatja a " #~ "tartalom frissítését fókuszba kerüléskor." #~ msgid "English" #~ msgstr "Angol" #~ msgid "" #~ "You do not have permission to access this resource.\n" #~ " Contact a site administrator for assistance." #~ msgstr "" #~ "Nincs hozzáférése az erőforráshoz. \n" #~ "Keresse meg a rendszergazdát." #~ msgid "" #~ "Error: Some fields have errors. See below for details. " #~ msgstr "Hiba: Néhány mező hibás. Részletek lentebb. " #~ msgid "Backend Admin" #~ msgstr "Backend Admin" #~ msgid "" #~ "Learn about and predict baby's needs without\n" #~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track " #~ "—" #~ msgstr "" #~ "Használd a Baby Buddy-t az adatok rögzítésére, így megismereheted és akár " #~ "előrejelezheted kisbabád szükségleteit találgatás nélkül (legalábbis " #~ "talán nem olyan nagyon sok találgatással)" #~ msgid "" #~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" #~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's " #~ "habits\n" #~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly " #~ "and\n" #~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM " #~ "feedings and\n" #~ " changings. To get started, just click the button below to add " #~ "your\n" #~ " first (or second, third, etc.) child!" #~ msgstr "" #~ "Ahogy a bevitt adatok mennyisége növekszik, a Baby Buddy \n" #~ "segíthet a szülőknek felismerni a mintázatokat a kisbaba viselkedésében\n" #~ "a vezérlőpult és a grafikonok segítségével. A Baby Buddy mobiltelefon-" #~ "barát\n" #~ "és sötét témát használ, hogy a kialvatlan anyukák és apukák szemét " #~ "kímélje\n" #~ "hajnalban az etetés és pelenkacsere közben. A kezdéshez kattints a lenti\n" #~ "gombra és add hozzá első (vagy második, harmadik, stb.) gyermeked!" #~ msgid "" #~ "

Oh snap! The\n" #~ " two passwords did not match. Please try again.

" #~ msgstr "" #~ "

Ajjaj! A két jelszó\n" #~ " nem egyezik. Próbáld újra.

" #~ msgid "" #~ "

We've emailed you instructions for setting your\n" #~ " password, if an account exists with the email you entered. " #~ "You\n" #~ " should receive them shortly.

\n" #~ "

If you don't receive an email, please make sure " #~ "you've\n" #~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" #~ " folder.

" #~ msgstr "" #~ "

Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges\n" #~ " információkat. Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg " #~ "kell érkezzen.

\n" #~ "

Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy " #~ "megfelelő címet adtál-e meg, és ellenőrizd a spam mappát is.

" #~ msgid "" #~ "

Enter your account email address in the\n" #~ " form below. If the address is valid, you will receive " #~ "instructions for\n" #~ " resetting your password.

" #~ msgstr "" #~ "

Írd be a regisztációkor használt email címet, és ha az " #~ "létezik az adatbázisban, küldünk egy emailt az instrukciókkal.

" #~ msgid "Wet and/or solid is required." #~ msgstr "Add meg, hogy pisis és/vagy kakis." #~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." #~ msgstr "A \"Tápszer\" típussal csak a \"Cumisüveg\" megengedett." #~ msgid "Add a Change" #~ msgstr "Pelenkacsere hozzáadása" #~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" #~ msgstr "%(object.user)s elindította a(z) %(timer)s stoppert" #~ msgid "%(child)s had a diaper change." #~ msgstr "%(child)s pelenkája ki lett cserélve." #~ msgid "%(time)s ago" #~ msgstr "%(time)s ezelőtt" #~ msgid "Today's Sleep" #~ msgstr "Mai alvás" #~ msgid "None yet today" #~ msgstr "Ma még nem volt" #~ msgid "%(count)s sleep entries" #~ msgstr "%(count)s alvási bejegyzés" #~ msgid "Last Slept" #~ msgstr "Utolsó alvás" #~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s szundi" #~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s aktív stopper" #~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgstr "Indította %(instance.user)s %(start)s-kor" #~ msgid "There is no enough data to generate this report." #~ msgstr "Nincs elég adatpont az összesítéshez." #~ msgid "Total feeding amount" #~ msgstr "Összes etetési mennyiség" #~ msgid "Total Feeding Amounts" #~ msgstr "Összes etetési mennyiség" #~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" #~ msgstr "Biztosan törlöd a lejárt %(number)s stoppert?" #~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" #~ msgstr "%(n)s etetéssel ezelőtt" #~ msgid "Contents: %(contents)s" #~ msgstr "Tartalom: %(contents)s" #~ msgid "%(count)s feeding entries" #~ msgstr "%(count)s etetési bejegyzések" #~ msgid "No bmi entries found." #~ msgstr "BMI-bejegyzés nem található."