msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Vernieuwingsfrequentie" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Deze instelling zal enkel gebruikt worden als de browser geen vernieuwing bij focus ondersteund." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Taal" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s instellingen" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Engels" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "French" msgstr "Frans" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Je hebt niet de juiste rechten voor toegang tot deze module.\n" "Neem voor hulp contact op met de site beheerder." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Verzenden" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fout: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Fout: Enkele velden zijn foutief. Zie hieronder voor details." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Luierverschoning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Voeding" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467 #: core/models.py:468 core/models.py:471 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Slaap" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647 #: core/models.py:648 core/models.py:651 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Buikliggen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673 #: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Kinderen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450 #: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Kind" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notities" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 msgid "Weight entry" msgstr "Gewicht ingave" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Verschoningen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268 msgid "Change" msgstr "Verschoning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Voedingen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294 msgid "Sleep entry" msgstr "Slaap invoer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Buikliggen invoer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Site" msgstr "Site" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356 msgid "API Browser" msgstr "API browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Technisch beheer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363 msgid "Source Code" msgstr "Broncode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Hulp" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Verwijder gebruiker" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Oeps! De wachtwoorden zijn niet gelijk. Probeer het opnieuw.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Vul je nieuw wachtwoord in elk veld hieronder in." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email voor een nieuw wachtwoord is verzonden" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "We hebben je de instructies gemaild voor het instellen van een wachtwoord, als een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze kortelings ontvangen.
\n" "Als je geen email ontvangen hebt, controleer je spam folder, en het email adres dat je ingegeven hebt.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Wachtwoord vergeten" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Geef je email adres in het formulier hieronder. Als het adres juist is, ontvang je de instructies voor het opnieuw instellen van je wachtwoord.
" #: babybuddy/views.py:102 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Gebruiker %(username)s toegevoegd!" #: babybuddy/views.py:113 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate." #: babybuddy/views.py:125 msgid "User {user} deleted." msgstr "Gebruiker {user} verwijderd." #: babybuddy/views.py:146 msgid "Password updated." msgstr "Wachtwoord aangepast." #: babybuddy/views.py:175 msgid "User API key regenerated." msgstr "Gebruiker API key opnieuw gegenereerd." #: babybuddy/views.py:188 msgid "Settings saved!" msgstr "Instellingen opgeslagen!" #: core/forms.py:120 msgid "Name does not match child name." msgstr "Naam komt niet overeen met de naam van het kind." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum kan niet in de toekomst zijn." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Start tijd moet voor de eind tijd zijn." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Tijdsduur is te lang." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Een andere invoer overlapt met deze tijdsperiode." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum/tijd kan niet in de toekomst zijn." #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Geboortedatum" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Nat" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Groen" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Nat en/of vast is vereist." #: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632 msgid "Start time" msgstr "Starttijd" #: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633 msgid "End time" msgstr "Eindtijd" #: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #: core/models.py:283 msgid "Breast milk" msgstr "Borstvoeding" #: core/models.py:284 msgid "Formula" msgstr "Formule" #: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Type" #: core/models.py:293 msgid "Bottle" msgstr "Fles" #: core/models.py:294 msgid "Left breast" msgstr "Linkerborst" #: core/models.py:295 msgid "Right breast" msgstr "Rechterborst" #: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Methode" #: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Alleen \"Fles\" methode is toegestaan met type \"melkpoeder\"." #: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Naam" #: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:568 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Mijlpaal" #: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Verwijder een kind" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Voer ter bevestiging de de volledige naam van het kind in." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Geboren" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s geleden (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Geboortedatum" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Geen kinderen gevonden" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Verwijder een luierverschoning" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Pas een luierverschoning aan" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Voeg een luierverschoning toe" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:77 msgid "No diaper changes found." msgstr "Geen luierverschoning gevonden." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Voeg een verversing toe" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Verwijder een maaltijd" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Update een maaltijd" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Voeg een maaltijd toe" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Stuks" #: core/templates/core/feeding_list.html:82 msgid "No feedings found." msgstr "Geen maaltijden gevonden." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Verwijder een notitie" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Pas een notitie aan" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Voeg een notitie toe" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Geen notities gevonden." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Verwijder een slaap invoer" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Werk een slaap invoer bij" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Voeg een slaap invoer toe" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Einde" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Dutje" #: core/templates/core/sleep_list.html:74 msgid "No sleep entries found." msgstr "Geen slaap gegevens gevonden" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Verwijder %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s is aangemaakt door %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Timer acties" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Start timer" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Geen timer gegevens gevonden." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Snel start timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Bekijk timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Actieve timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Geen" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Verwijder een buikligging ingave" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Pas een buikligging ingave aan" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Voeg een buikligging toe" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Geen buikligging gegevens gevonden." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Verwijder een gewichtsinvoer" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Voeg een gewichtsinvoer toe" #: core/templates/core/weight_list.html:70 msgid "No weight entries found." msgstr "Geen gewicht invoeren gevonden." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s luier is verschoond." #: core/timeline.py:145 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s is begonnen met eten." #: core/timeline.py:158 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s is gestopt met eten." #: core/timeline.py:91 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s is in slaap gevallen." #: core/timeline.py:103 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s is wakker geworden." #: core/timeline.py:53 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s is begonnen met buikligging!" #: core/timeline.py:65 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s is gestopt met buikligging." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s ingave voor %(child)s toegevoegd!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s is toegevoegd!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s is bijgewerkt" #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s is toegevoegd!" #: core/views.py:478 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s is gestopt." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Laatste luierverschoning" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s geleden" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Vorige week" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "nat" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "vast" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "vandaag" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dagen geleden" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Laatste maaltijd" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Laatste maaltijd methode" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Slaap vandaag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Nog geen vandaag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s slaap gegevens" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Laatste slaap" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Dutjes vandaag" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s dutje%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Niet genoeg gegevens" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s actieve timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Gestart door %(instance.user)s op %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Buikligging tijd vandaag" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s om %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Laatste buikligging moment" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Kind acties" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:12 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Luierverschoningstype" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:13 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Luier levensduur" #: reports/templates/reports/report_list.html:15 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Etensduur (gemiddelde)" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Slaappatroon" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totaal Slaap" #: dashboard/templatetags/cards.py:420 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Luierverschoningsfrequentie" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Feeding frequency" msgstr "Eetfrequentie" #: dashboard/templatetags/cards.py:328 msgid "Average nap duration" msgstr "Gemiddelde duur dutjes" #: dashboard/templatetags/cards.py:335 msgid "Average naps per day" msgstr "Gemiddelde dutjes per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:345 msgid "Average sleep duration" msgstr "Gemiddelde slaapduur" #: dashboard/templatetags/cards.py:352 msgid "Average awake duration" msgstr "Gemiddeld wakker duur" #: dashboard/templatetags/cards.py:362 msgid "Weight change per week" msgstr "Gewichtsverandering per week" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Luier levensduur" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tijd tussen verschoningen (uren)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Luierverschoningstypes" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Aantal verschoningen" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Gemiddelde duur" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Totaal aantal voedingen" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gemiddelde voedingsduur" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Gemiddelde tijdsduur (minuten)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Aantal voedingen" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:148 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Slaappatroon" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:165 msgid "Time of day" msgstr "Tijd van de dag" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Totale slaap" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totale slaap" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Uren slaap" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gemiddelde voedingsduur" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 msgid "Reports" msgstr "Rapportages" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om deze rapportage te maken." #: core/models.py:296 msgid "Both breasts" msgstr "Beide borsten" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "German" msgstr "Duits" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Je hebt niet de juiste machtigingen voor deze module. Neem contact op met een site beheerder voor hulp." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506 #: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperatuurmeting" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Leer over en voorspel de behoeftes van de baby zonder (zo goed als mogelijk) gokwerk door het gebruiken van Baby Buddy om alles te loggen —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Hoe meer gegevens er zijn ingevoerd, hoe meer Baby Buddy subtiele patronen kan oppikken in de gewoonten van de baby. Dit ten bate van de ouders en verzorgers die dit kunnen waarnemen via het dashboard en de grafieken. Baby Buddy is geschikt voor gebruik op mobiele toestellen en gebruikt een donkere kleurstelling om de nachtelijke ogen van mama en papa niet te overbelasten.\n" "Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je eerste (of tweede, derde, ...) kind toe te voegen!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Helaas! De twee wachtwoorden kwamen niet overeen. Probeer het opnieuw." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "We hebben je instructies gemaild voor het instellen van je wachtwoord, mits er een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze spoedig moeten ontvangen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Als je geen email ontvangen hebt, controleer dan je spam folder, en het email adres dat je ingevoerd hebt." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Voer het email adres in van je account hieronder in. Als het email adres correct is, ontvang je daar de instructies voor het opnieuw instellen van je wachtwoord." #: core/models.py:285 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Verrijkte moedermelk" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Verwijder een temperatuurmeting" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Voeg een temperatuurmeting toe" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Voeg een temperatuur toe" #: core/templates/core/temperature_list.html:70 msgid "No temperature entries found." msgstr "Geen temperaturen gevonden." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s gemaakt door %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s uur" msgstr[1] "%(hours)s uren" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuut" msgstr[1] "%(minutes)s minuten" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s seconde" msgstr[1] "%(seconds)s seconden" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s verwijderd." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s meting toegevoegd!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s meting voor %(child)s bijgewerkt." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Gestart door %(user)s op %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:14 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Hoeveelheid voedingen" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totale hoeveelheid voeding" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Totale hoeveelheid voeding" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Voedingshoeveelheid" #: reports/templates/reports/report_base.html:17 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om deze rapportage te maken." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359 msgid "Database Admin" msgstr "Database beheerder" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Voeg kind toe" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Voeg luierverschoning toe" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Voeg voedingsmoment toe" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Voeg notitie toe" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Voeg slaap toe" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Voeg temperatuurmeting toe" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Verwijder alle inactieve timers" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Verwijder inactieve" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Verwijder inactieve timers" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Voeg buikligging toe" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Voeg gewicht toe" #: core/views.py:501 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alle inactieve timers verwijderd." #: core/views.py:511 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Geen inactieve timers gevonden." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "meest recente" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Laatste slaap" #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Aantal luiers verschoond" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Aantal luiers verschoond" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Aantal luierverschoningen" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Aantal luiers" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Aantal luiers" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Indien ondersteund door de browser, zal het dashboard alleen worden vernieuwd indien zichtbaar en als het de focus krijgt." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Verberg Lege Dashboard Kaarten" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Verberg data ouder dan" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Deze instelling bepaald welke data zichtbaar is op het dashboard." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "laat alle data zien" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dagen" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dagen" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 week" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 weken" #: babybuddy/settings/base.py:168 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: core/models.py:286 msgid "Solid food" msgstr "Vast voedsel" #: core/models.py:297 msgid "Parent fed" msgstr "Ouder voeding" #: core/models.py:298 msgid "Self fed" msgstr "Zelf voeding" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Herstart timer" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Verwijder timer" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: core/templatetags/datetime.py:75 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dagen" #: core/timeline.py:137 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Hoeveelheid: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Inhoud: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Voeg %(origin)s toe aan de CSRF_TRUSTED_ORIGINS
omgevingsvariable. Indien meerdere 'origins' nodig zijn, gebruik dan een komma als scheidingsteken."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "Het pad %(request_path)s
bestaat niet."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
#, fuzzy
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Welkom bij Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verificatie gefaald. Aanvraag afgebroken."
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr "Afkolven"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr "Afkolf invoer"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Klik op het label om deze toe te voegen (+) of te verwijderen (-) of gebruik de tekstverwerker om nieuwe labels te maken."
#: core/models.py:90
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Laatste gebruik"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Verwijder een afkolf invoer"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Voeg een afkolf invoer toe"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Voeg afkolf invoer toe"
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Geen afkolf invoeren gevonden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
#, fuzzy
msgid "Tag name"
msgstr "Labelnaam"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr "Recent gebruikt:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Ongeldige labelnaam."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Fout bij aanmaken label."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Fout bij ophalen van label gegevens."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
msgid "