msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-15 15:42+0000\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:270 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Työpöytä" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Päivitystaajuus" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "pois käytöstä" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:38 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "" #: babybuddy/models.py:44 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" #: babybuddy/models.py:50 msgid "show all data" msgstr "" #: babybuddy/models.py:51 msgid "1 day" msgstr "" #: babybuddy/models.py:52 msgid "2 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:53 msgid "3 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:54 msgid "1 week" msgstr "" #: babybuddy/models.py:55 msgid "4 weeks" msgstr "" #: babybuddy/models.py:61 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: babybuddy/models.py:67 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: babybuddy/models.py:71 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "Käyttäjän {user} asetukset" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "englanti" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Dutch" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "French" msgstr "ranska" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Finnish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "German" msgstr "saksa" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Italian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Polish" msgstr "englanti" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Portuguese" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Spanish" msgstr "espanja" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Swedish" msgstr "ruotsi" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Turkish" msgstr "turkki" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Pääsy kielletty" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tähän resurssiin." #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:277 msgid "Database Admin" msgstr "Tietokantahallinta" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:23 msgid "Home" msgstr "Koti" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Nollaa" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Lähetä" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Virhe: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Virhe: Joissakin kentissä on virheitä. Tarkista ne alta." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Pika-ajastin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:165 #: core/models.py:169 msgid "Diaper Change" msgstr "Vaipanvaihto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:243 #: core/models.py:247 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Syöttö" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150 core/models.py:269 #: core/models.py:281 core/models.py:285 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Muistiinpano" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:325 #: core/models.py:326 core/models.py:329 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Uni" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:158 core/models.py:363 #: core/models.py:377 core/models.py:378 core/models.py:381 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Lämpötila" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:531 #: core/models.py:532 core/models.py:535 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Ihokontakti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:561 #: core/models.py:575 core/models.py:576 core/models.py:579 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Paino" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:122 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:130 core/models.py:105 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Lapset" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:136 core/models.py:104 #: core/models.py:137 core/models.py:196 core/models.py:267 core/models.py:300 #: core/models.py:358 core/models.py:395 core/models.py:503 core/models.py:556 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Lapsi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:144 core/models.py:158 #: core/models.py:236 core/models.py:282 core/models.py:317 core/models.py:370 #: core/models.py:568 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:164 msgid "Temperature reading" msgstr "Lämpötilalukema" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178 msgid "Weight entry" msgstr "Painomerkintä" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:192 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteetit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Muutokset" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205 msgid "Change" msgstr "Muutos" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:212 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:244 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Syötöt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:231 msgid "Sleep entry" msgstr "Unimerkintä" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Ihokontakti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:269 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:428 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:271 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273 msgid "Site" msgstr "Sivusto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:274 msgid "API Browser" msgstr "API-selain" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:276 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:279 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 msgid "Source Code" msgstr "Lähdekoodi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:283 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / tuki" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:58 #: core/templates/timeline/_timeline.html:60 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:65 #: core/templates/timeline/_timeline.html:67 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:36 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Poista käyttäjä" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:45 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

Haluatko varmasti poistaa %(object)s?" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Luo käyttäjä" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Päivitä %(object)sas much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Opi ennustamaan lapsen tarpeita ilman (niin suurta) arvailua " "käyttämällä BabyBuddy-sovellusta —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:166 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Vaipanvaihdot" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "Sitä mukaan, kun datamäärä kasvaa, BabyBuddy tulee auttamaan vanhempia ja " "huoltajia huomaamaan mallit vauvan tavoista käyttämällä työpöytää ja " "kuvaajia. BabyBuddy on mobiiliystävällinen ja käyttää tummaa teemaa " "auttaakseen väsyneitä vanhempia aamuyön vaipanvaihdoissa ja syötöissä. " "Aloittaaksesi paina alla olevaa painiketta ja lisää ensimmäinen (tai toinen, " "kolmas, jne.) lapsi!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Lisää lapsi" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "Unohditko salasanan?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Salasana nollattu!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Salasana on asetettu. Ole hyvä ja kirjaudu sisään." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Kirjaudu" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Salasanan nollaus" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "" "Oh snap! Salasanat eivät täsmänneet. Ole hyvä ja yritä " "uudelleen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Syötä uusi salasana alle." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Nollaa salasana" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Salasanan vaihtosähköposti lähetetty" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Olemme lähettäneet sähköpostiisi ohjeet salasanan palautukselle, jos " "sähköpostiosoitteella oleva tili on olemassa." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "Jos viestiä ei tule, tarkista roskapostikansiosi." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Unohditko salasanan?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Syötä sähköpostiosoitteesi alla olevaan kenttään. Sähköpostiin lähetetään " "ohjeet salasanan palautukselle." #: babybuddy/views.py:66 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Käyttäjä %(username)s lisätty!" #: babybuddy/views.py:76 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Käyttäjä %(username)s päivitetty." #: babybuddy/views.py:88 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Käyttäjä {user} poistettu." #: babybuddy/views.py:111 msgid "Password updated." msgstr "Salasana vaihdettu." #: babybuddy/views.py:134 msgid "User API key regenerated." msgstr "Käyttäjän API-avain luotu uudelleen." #: babybuddy/views.py:149 msgid "Settings saved!" msgstr "Asetukset tallennettu!" #: core/forms.py:114 msgid "Name does not match child name." msgstr "Nimi ei täsmää lapseen." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Päivämäärä ei voi olla tulevaisuudessa." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Aloitus on oltava ennen lopetusta." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Liian pitkä kesto." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Toinen merkintä on päällekkäin annetun aikavälin kanssa." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Aika ei voi olla tulevaisuudessa." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Etunimi" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Sukunimi" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Syntymäpäivä" #: core/models.py:88 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:94 msgid "Picture" msgstr "Kuva" #: core/models.py:142 core/models.py:273 core/models.py:368 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Aika" #: core/models.py:144 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Märkä" #: core/models.py:145 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Kiinteä" #: core/models.py:149 msgid "Black" msgstr "Musta" #: core/models.py:150 msgid "Brown" msgstr "Ruskea" #: core/models.py:151 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: core/models.py:152 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: core/models.py:155 core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Väri" #: core/models.py:157 core/models.py:235 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 msgid "Amount" msgstr "Määrä" #: core/models.py:187 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Märkä/kiinteä on valittava." #: core/models.py:201 core/models.py:305 core/models.py:406 core/models.py:508 msgid "Start time" msgstr "Aloitus" #: core/models.py:206 core/models.py:310 core/models.py:412 core/models.py:513 msgid "End time" msgstr "Lopetus" #: core/models.py:211 core/models.py:315 core/models.py:417 core/models.py:518 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Kesto" #: core/models.py:215 msgid "Breast milk" msgstr "Rintamaito" #: core/models.py:216 msgid "Formula" msgstr "Korvike" #: core/models.py:217 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Rikastettu rintamaito" #: core/models.py:218 msgid "Solid food" msgstr "" #: core/models.py:221 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: core/models.py:225 msgid "Bottle" msgstr "Pullo" #: core/models.py:226 msgid "Left breast" msgstr "Vasen" #: core/models.py:227 msgid "Right breast" msgstr "Oikea" #: core/models.py:228 msgid "Both breasts" msgstr "Molemmat tissit" #: core/models.py:229 msgid "Parent fed" msgstr "" #: core/models.py:230 msgid "Self fed" msgstr "" #: core/models.py:233 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Tapa" #: core/models.py:401 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: core/models.py:436 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Ajastin" #: core/models.py:437 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" #: core/models.py:440 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Ajastin {id}" #: core/models.py:523 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Virstanpylväs" #: core/models.py:566 core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:144 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/tummytime_duration.py:49 #: reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Poista lapsi" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Vahvista kirjoittamalla lapsen koko nimi." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Syntyi" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Lisää lapsi" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Syntymäpäivä" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Lapsia ei löytynyt." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Poista vaipanvaihto" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Päivitä vaipanvaihto" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Lisää vaipanvaihto" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Lisää vaipanvaihto" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:73 msgid "No diaper changes found." msgstr "Vaipanvaihtoja ei löytynyt." #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Poista syöttö" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Päivitä syöttö" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Lisää syöttö" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Lisää syöttö" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "määrä" #: core/templates/core/feeding_list.html:78 msgid "No feedings found." msgstr "Syöttöjä ei löytynyt." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Poista muistiinpano" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Päivitä muistiinpano" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Lisää muistiinpano" #: core/templates/core/note_list.html:60 msgid "No notes found." msgstr "Muistiinpanoja ei löytynyt." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Poista uni" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Päivitä uni" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Lisää uni" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Lisää uni" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Aloitus" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Lopetus" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Päiväuni" #: core/templates/core/sleep_list.html:70 msgid "No sleep entries found." msgstr "Unia ei löytynyt." #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Poista lämpötila" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Lisää lämpötila" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Lisää lämpötila" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Lisää lämpötila" #: core/templates/core/temperature_list.html:66 msgid "No temperature entries found." msgstr "Lämpötiloja ei löytynyt." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "Poista %(object)s" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Poista kaikki inaktiiviset ajastimet" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Poista inaktiivinen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa %(number)s inaktiivista timer%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Alkoi" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: core/templates/core/timer_detail.html:34 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s, jonka loi %(user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Ajastintoiminnot" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Aloita ajastin" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Akastimia ei löytynyt." #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Poista inaktiiviset ajastimet" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Näytä ajastimet" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktiiviset ajastimet" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:41 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:16 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Poista ihokontakti" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Päivitä ihokontakti" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Lisää ihokontakti" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Lisää ihokontakti" #: core/templates/core/tummytime_list.html:63 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Ei ihokontakteja." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Poista paino" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Lisää paino" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Lisää paino" #: core/templates/core/weight_list.html:66 msgid "No weight entries found." msgstr "Painomerkintöjä ei löytynyt." #: core/templates/timeline/_timeline.html:33 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s sitten (%(time)s)" #: core/templatetags/datetime.py:42 msgid "Today" msgstr "tänään" #: core/templatetags/datetime.py:56 msgid "{}, {}" msgstr "" #: core/templatetags/duration.py:23 msgid "0 days" msgstr "" #: core/timeline.py:43 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s aloitti ihokontaktin." #: core/timeline.py:53 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s lopetti ihokontaktin." #: core/timeline.py:76 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s nukahti." #: core/timeline.py:86 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s heräsi." #: core/timeline.py:119 #, python-format msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:124 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s aloitti syömisen." #: core/timeline.py:135 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s lopetti syömisen." #: core/timeline.py:157 #, python-format msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "" #: core/timeline.py:164 #, python-format msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "" "%(child)s sai\n" " tuoreen vaipan." #: core/utils.py:15 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s tunti" msgstr[1] "%(hours)s tuntia" #: core/utils.py:22 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuutti" msgstr[1] "%(minutes)s minuuttia" #: core/utils.py:30 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s sekunti" msgstr[1] "%(seconds)s sekuntia" #: core/views.py:34 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s -merkintä lapselle %(child)s lisätty!" #: core/views.py:36 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s -merkintä lisätty!" #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s -merkintä lapselle %(child)s päivitetty." #: core/views.py:65 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s -merkintä päivitetty." #: core/views.py:75 core/views.py:126 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s -merkintä poistettu." #: core/views.py:95 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s lisätty!" #: core/views.py:257 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s -lukema lisätty!" #: core/views.py:265 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s -lukema lapselle %(child)s päivitetty." #: core/views.py:371 #, python-format msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s pysäytetty." #: core/views.py:395 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Kaikki inaktiiviset ajastimet poistettu." #: core/views.py:405 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Ei inaktiivisia ajastimia." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Viimeisin vaipanvaihto" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 #, python-format msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Viime viikko" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "märkä" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "kiinteä" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "today" msgstr "tänään" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40 msgid "yesterday" msgstr "eilen" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:42 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s päivää sitten" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #, python-format msgid "%(count)s feeding entries" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Edellinen syöttö" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Viimeisin syöttötapa" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "viimeisin" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 #, python-format msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s syöttöä sitten" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Uni tänään" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 #, python-format msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s unimerkintä" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Edellinen uni" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Päiväunet tänään" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #, python-format msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Ei riittävästi dataa" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:42 msgid "No data yet" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 #, python-format #| msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:25 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "%(user)s aloitti %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Ihokontakti tänään" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Viimeisin ihokontakti" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Lapsen toiminnot" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:17 #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Raportit" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Vaipanvaihtomäärät" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Vaipanvaihtotyypit" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vaippojen eliniät" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Syöttöjen määrä" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Syötön kesto keskimäärin" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:28 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Unikuvio" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:29 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Uni yhteensä" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:30 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:38 msgid "Edit" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:277 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Vaipanvaihtotaajuus" #: dashboard/templatetags/cards.py:292 msgid "Average nap duration" msgstr "Päiväunen kesto keskimäärin" #: dashboard/templatetags/cards.py:296 msgid "Average naps per day" msgstr "Päiväunia päivässä" #: dashboard/templatetags/cards.py:303 msgid "Average sleep duration" msgstr "Unen kesto keskimäärin" #: dashboard/templatetags/cards.py:307 msgid "Average awake duration" msgstr "Hereilläoloaika keskimäärin" #: dashboard/templatetags/cards.py:314 msgid "Weight change per week" msgstr "Painonmuutos viikossa" #: dashboard/templatetags/cards.py:361 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:365 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:371 msgid "Feeding frequency" msgstr "Syöttötaajuus" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Vaipanvaihtomäärä" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Vaipanvaihtomäärät" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Vaihtojen määrä" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vaippojen eliniät" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Vaihtoväli" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Vaipanvaihtotyypit" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Vaihtojen määrä" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Syöttöjen määrä yhteensä" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Syöttöjen määrä yhteensä" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Syötön määrä" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Kesto keskimäärin" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Syötöt yhteenså" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Imetyksen kesto keskimäärin" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Kesto keskimäärin minuuteissa" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Syöttöjen määrä" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Unimallit" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 msgid "Time of day" msgstr "Ajankohta" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Uni yhteensä" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Unet yhteensä" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Unitunnit" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:32 msgid "Total duration" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:39 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Number of sessions" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:48 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Paino" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Vaippojen määrä" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Syöttöjen kesto keskimäärin" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Ei riittävästi dataa tämän raportin luomiseen."