msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Panell" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Freqüència Actualització" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Aquesta configuració només s'utilitzarà quan un navegador no admet l'actualització al focus." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "deshabilitat" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s Opcions" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Anglès" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "French" msgstr "Francès" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Permís Denegat" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "No teniu permís per accedir a aquest recurs.\n" " Contacteu amb l'administrador per obtenir ajuda." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Casa" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Restablir" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Acceptar" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: alguns camps tenen errors. Vegeu a continuació per obtenir més informació. " #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Canvi Bolquers" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Biberó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Nota" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467 #: core/models.py:468 core/models.py:471 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Dormir" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647 #: core/models.py:648 core/models.py:651 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Temps de panxa" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673 #: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Pes" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Nadons" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450 #: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Nadó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 msgid "Weight entry" msgstr "Entrada Pes" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255 msgid "Activities" msgstr "Activitats" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Canvis" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268 msgid "Change" msgstr "Canvi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Biberons" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294 msgid "Sleep entry" msgstr "Entrada Son" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Entrada de temps de panxa" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Usuari" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348 msgid "Password" msgstr "Clau" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352 msgid "Logout" msgstr "Tancar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Site" msgstr "Lloc" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356 msgid "API Browser" msgstr "Navegador API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Admin Backend" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361 msgid "Support" msgstr "Suport" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363 msgid "Source Code" msgstr "Codi Font" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365 msgid "Chat / Support" msgstr "Xat / Suport" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Següent" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Esborrar Usuari" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Oh snap! Les claus no coincideixen. Repetir.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Introduïu la clau a cada camp següent." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Restablir Clau" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email de restabliment enviat" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Us hem enviat per correu electrònic instruccions per configurar el vostre\n" " contrasenya, si existeix un compte amb el correu electrònic que heu introduït. Vostè\n" " els hauríeu de rebre en breu.
\n" "Si no rebeu cap correu electrònic, assegureu-vos que ho heu fet\n" " introduïu l'adreça amb la qual us heu registrat i comproveu el vostre correu brossa\n" " carpeta.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Clau Oblidada" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic del vostre compte a\n" " formulari a continuació. Si l'adreça és vàlida, rebreu instruccions per\n" " restablir la contrasenya.
" #: babybuddy/views.py:102 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Usuari %(username)s afegit!" #: babybuddy/views.py:113 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Usuari %(username)s actualitzat." #: babybuddy/views.py:125 msgid "User {user} deleted." msgstr "Usuari {user} esborrat." #: babybuddy/views.py:146 msgid "Password updated." msgstr "Clau Actualitzada." #: babybuddy/views.py:175 msgid "User API key regenerated." msgstr "Clau API d'usuari regenerada." #: babybuddy/views.py:188 msgid "Settings saved!" msgstr "Opcions Gravades!" #: core/forms.py:120 msgid "Name does not match child name." msgstr "Nom no concorda amb nom nadó." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La data no pot ser futura." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Hora inici ha de ser abans de l'hora d'acabada." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Durada massa llarga." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Una altra entrada talla el període de temps especificat." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Data/Temps no pot ser futur." #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Nom" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Cognom" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Data Naixement" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Fitxa" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Foto" #: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Temps" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Líquid" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Sòlit" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Negre" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Marró" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Verd" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Color" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Líquid o sòlit requerit." #: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632 msgid "Start time" msgstr "Temps Inici" #: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633 msgid "End time" msgstr "Temps Fi" #: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Durada" #: core/models.py:283 msgid "Breast milk" msgstr "Llet Materna" #: core/models.py:284 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: core/models.py:293 msgid "Bottle" msgstr "Ampolla" #: core/models.py:294 msgid "Left breast" msgstr "Pit esquerre" #: core/models.py:295 msgid "Right breast" msgstr "Pit dret" #: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Mètode" #: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Només es permet el mètode \"Ampolla\" amb el tipus \"Fórmula\"." #: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Nom" #: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Temporitzador" #: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Temporitzadors" #: core/models.py:568 msgid "Timer #{id}" msgstr "Temporitzador #{id}" #: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Fita" #: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Esborra Nadó" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Per confirmar aquesta acció. Escriu el nom complet del nadó." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Nascut" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Edat" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s ago (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Data Naixement" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Nadons no trobats." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Esborra Canvi Bolquer" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Actualitza Canvi Bolquer" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Afegir Canvi Bolquer" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:77 msgid "No diaper changes found." msgstr "Canvi de Bolquers no trobat." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Afegir Canvi" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Esborra Alimentacions" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Actualitza Alimentacions" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Afegeix Alimentació" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Quant." #: core/templates/core/feeding_list.html:82 msgid "No feedings found." msgstr "Sense Alimentacions." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Esborra Nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Actualitza Nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Afegir Nota" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Notes no trobades." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Esborra entrada son" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Actualitza entrada de son" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Afegeix entrada Son" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Inici" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Fi" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Becaina" #: core/templates/core/sleep_list.html:74 msgid "No sleep entries found." msgstr "Entrades de Son no trobades." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Esborra %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Iniciat" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Parat" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s creat per %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Accions Temporitzador" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Començar Temporitzador" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Sense entrades de temporitzadors." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Temporitzador Ràpid" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Veure Temporitzadors" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Temporitzadors Actius" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Cap" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Suprimeix una entrada cap per avall" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Actualitza entrada cap per avall" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Afegeix entrada cap per avall" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Sense entrades cap per avall" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Esborra entrada de Pes" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Afegeix entrada de Pes" #: core/templates/core/weight_list.html:70 msgid "No weight entries found." msgstr "Sense entrada de Pes" #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s va tenir un canvi de bolquer." #: core/timeline.py:145 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(nado)s han començat a alimentar-se." #: core/timeline.py:158 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(nado)s han acabat d'alimentar." #: core/timeline.py:91 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s dormint." #: core/timeline.py:103 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s desperts." #: core/timeline.py:53 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s estan panxa avall!" #: core/timeline.py:65 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s han acabat panxa avall." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "S'ha afegit l'entrada de %(model)s per a %(child)s!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "S'ha afegit l'entrada de %(model)s!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "S'ha actualitzat l'entrada de %(model)s per a %(child)s." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "S'ha actualitzat l'entrada de %(model)." #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s afegit!" #: core/views.py:478 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s acabats." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "últim canvi de Bolquer" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "fa %(time) temps" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Mai" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Setmana Passada" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "líquid" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "sòlid" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "avui" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "ahir" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 msgid "%(key)s days ago" msgstr "Fa %(key)s dies" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "últim menjar" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "últim mètode de menjar" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Son d'Avui" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Cap encara avui" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s entrades de son" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Últim Son" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Becaines d'Avui" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s nap%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Dades Insuficients" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s timer actiu%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Iniciat per %(instance.user)s a %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Temps boca avall avui" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s a %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "últim cop boca avall" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Accions Nadó" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:12 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipus canvis bolquers " #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:13 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vida del bolquer" #: reports/templates/reports/report_list.html:15 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Durada de l'alimentació (mitja)" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patró Son" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totals Son" #: dashboard/templatetags/cards.py:420 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Freqüència Canvi Bolquers" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Feeding frequency" msgstr "Freqüència Alimentació" #: dashboard/templatetags/cards.py:328 msgid "Average nap duration" msgstr "Mitjana migdiades" #: dashboard/templatetags/cards.py:335 msgid "Average naps per day" msgstr "Mitjana migdiades per dia" #: dashboard/templatetags/cards.py:345 msgid "Average sleep duration" msgstr "Mitjana temps de son" #: dashboard/templatetags/cards.py:352 msgid "Average awake duration" msgstr "Mitjana temps despert" #: dashboard/templatetags/cards.py:362 msgid "Weight change per week" msgstr "Canvi pes setmanal" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Vida del bolquer" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Temps entre canvis (hores)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipus canvi Bolquers" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Nº Canvis" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Mitja durada" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Total alimentacions" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durades mitjanes de l'alimentació" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Mitja durades (minuts)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Nº alimentacions" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:148 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patró Son" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:165 msgid "Time of day" msgstr "Temps del dia" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total Son" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Total Son" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Hores de son" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Pes" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durada mitjana de l'alimentació" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 msgid "Reports" msgstr "Informes" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "No hi ha prou dades per generar aquest informe." #: core/models.py:296 msgid "Both breasts" msgstr "Ambdós Pits" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "German" msgstr "Alemany" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "No teniu permís per accedir a aquest recurs. Contacteu amb l'administrador del lloc per obtenir ajuda." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506 #: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 msgid "Temperature reading" msgstr "Lectura Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Apreneu i prediu les necessitats del nadó sense (tant) el treball d'endevinar utilitzant Baby Buddy per fer un seguiment de —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "A mesura que creixi la quantitat d'entrades, Baby Buddy ajudarà els pares i els cuidadors a identificar petits patrons en els hàbits del nadó mitjançant el tauler i els gràfics. Baby Buddy és apte per a mòbils i utilitza un tema fosc per ajudar les mares i els pares cansats amb l'alimentació i els canvis de les 2 de la matinada. Per començar, només cal que feu clic al botó següent per afegir el vostre primer (o segon, tercer, etc.) fill!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Oh, culleres! Les dues claus no coincideixen. Torna-ho a provar." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Us hem enviat per correu electrònic instruccions per configurar la vostra contrasenya, si hi ha un compte amb el correu electrònic. Els hauríeu de rebre en breu." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Si no rebeu cap correu electrònic, assegureu-vos que heu introduït l'adreça amb la qual us heu registrat i comproveu la vostra carpeta de correu brossa." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Introduïu l'adreça de mail del vostre compte al formulari següent. Si l'adreça és vàlida, rebràs instruccions per restablir la clau." #: core/models.py:285 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Llet materna enriquida" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Esborra mesura temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Afegeix mesura temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Afegeix temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:70 msgid "No temperature entries found." msgstr "Sense entrades temperatura." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s creat per %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s hora" msgstr[1] "%(hours)s hores" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minuts)s minut" msgstr[1] "%(minuts)s minuts" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(segons)s segon" msgstr[1] "%(segons)s segons" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "S'ha suprimit l'entrada de %(model)." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "La lectura de %(model)s ha afegit!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "S'ha actualitzat la lectura de %(model)s per a %(child)s." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Iniciat per %(user)s a %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:14 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Quantitats alimentació" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "total quantitat alimentació" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Quantitats totals d'alimentació" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "quantitat alimentació" #: reports/templates/reports/report_base.html:17 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "No hi han prou dades per generar aquest informe." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Zona Horària" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359 msgid "Database Admin" msgstr "BBDD Admin" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Afegir Nadó" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Afegir canvi Bolquer" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Afegir alimentació" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Afegir Nota" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Afegir Son" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Afegir temperatura" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Esborra temporitzadors inactius" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Esborra Inactius" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %(number)s timer inactiu%(plural)s?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Esborra Temporitzadors Actius" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Esborra temps Panxa" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Afegir Pes" #: core/views.py:501 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Temporitzadors inactius esborrats." #: core/views.py:511 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Sense temporitzadors inactius." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "recents" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s alimentant%(plural)s fa" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Últim Son" #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Quantitats Canvi Volquers" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Quantitat canvi Volquers" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Quantitats Canvi Volquers" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Canviar quantitat" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Quantitats Volquers" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Si és compatible amb el navegador, el tauler només s'actualitzarà quan estigui visible i també quan rebi el focus." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Amaga les targetes buides del tauler de control" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Oculta dades anteriors a " #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Aquesta configuració controla quines dades es mostraran al tauler." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "mostra totes les dades" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dia" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dies" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dies" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 setmana" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 setmanes" #: babybuddy/settings/base.py:168 msgid "Dutch" msgstr "Alemany" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Finnish" msgstr "Finlandès" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Polish" msgstr "Polac" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Línia de Temps" #: core/models.py:286 msgid "Solid food" msgstr "Menjar Sòlid" #: core/models.py:297 msgid "Parent fed" msgstr "Alimentat per pares" #: core/models.py:298 msgid "Self fed" msgstr "Autoalimentat" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Continguts" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Restablir temporitzador" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Esborra temporitzador" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "Avui" #: core/templatetags/datetime.py:75 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dies" #: core/timeline.py:137 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Import: %(import).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Continguts: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Afegiu %(origin)s a la variable d'entorn CSRF_TRUSTED_ORIGINS
. Si es requereixen diversos orígens, separeu-los amb comes."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pàgina no trobada"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "El camí %(request_path)s
no existeix."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Error Servidor"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tornar a Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr "No Permès"
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Fallada verificació CSRF. Sol·licitud avortada."
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr ""
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
msgid "