msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Opdaterings rate" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Denne indstilling vil kun blive brugt når en browser ikke understøtter opdatering på fokusering." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "slået fra" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s indstillinger" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "French" msgstr "Fransk" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Adgang nægtet" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har ikke adgang til denne ressource. Kontakt administratoreren for hjælp." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Tilføj" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fejl:%(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Error: Some fields have errors. See below for details." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Madning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:288 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:467 #: core/models.py:468 core/models.py:471 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Søvn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:301 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:647 #: core/models.py:648 core/models.py:651 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Mavetid" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:193 core/models.py:673 #: core/models.py:685 core/models.py:686 core/models.py:689 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:22 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:137 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Børn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:450 #: core/models.py:503 core/models.py:537 core/models.py:630 core/models.py:671 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:151 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/models.py:677 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 msgid "Weight entry" msgstr "Vægtindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:262 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Antal Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268 msgid "Change" msgstr "Bleskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:275 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Madninger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294 msgid "Sleep entry" msgstr "Søvnindtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:307 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Mavetid indtastning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:346 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:556 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:348 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:352 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Site" msgstr "Side" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:356 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:358 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Administrator" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:361 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:363 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:365 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Næste" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Slet Bruger" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "For pokker! De to indtastede adgangskoder matcher ikke. Prøv venligst igen.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Indtast din nye adgangskode i hvert felt nedenfor" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Nulstil adgangskode" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Nulstillings email sendt" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Vi har sendt dig en e-mail med instruktioner til indstilling af din\n" " adgangskode, hvis der findes en konto med den e-mail, du har indtastet. Du\n" " skulle modtage dem inden længe.
\n" "Hvis du ikke modtager en e-mail, skal du sørge for, at du har\n" " indtastet den adresse, du har registreret dig med, og tjekke din spam\n" " mappe.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glemt adgangskode" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Indtast din adresse i formularen herunder. Hvis adressen \n" "er gyldig vil du modtage instruktioner via email, i hvordan du kan\n" " nulstille dit password.
" #: babybuddy/views.py:102 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Bruger %(username)s tilføjet!" #: babybuddy/views.py:113 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Bruger %(username)s opdateret." #: babybuddy/views.py:125 msgid "User {user} deleted." msgstr "Bruger {user} slettet." #: babybuddy/views.py:146 msgid "Password updated." msgstr "Adgangskode opdateret." #: babybuddy/views.py:175 msgid "User API key regenerated." msgstr "Bruger API nøgle regenereret." #: babybuddy/views.py:188 msgid "Settings saved!" msgstr "Instillinger gemt!" #: core/forms.py:120 msgid "Name does not match child name." msgstr "Navnet stemmer ikke med barnets navn." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datoen kan ikke ligge i fremtiden." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Startdato skal komme før slutdato." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Længden er for lang." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En anden registrering skærer den angivne tidsperiode." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Dato/tid kan ikke ligge i fremtiden" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsnavn" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Billede" #: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:509 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Våd" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Sort" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Brun" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Farve" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Våd og/eller solid er påkrævet." #: core/models.py:276 core/models.py:453 core/models.py:543 core/models.py:632 msgid "Start time" msgstr "Starttidspunkt" #: core/models.py:277 core/models.py:454 core/models.py:546 core/models.py:633 msgid "End time" msgstr "Sluttidspunkt" #: core/models.py:279 core/models.py:456 core/models.py:549 core/models.py:635 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Længde" #: core/models.py:283 msgid "Breast milk" msgstr "Brystmælk" #: core/models.py:284 msgid "Formula" msgstr "Mælkserstatning" #: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Type" #: core/models.py:293 msgid "Bottle" msgstr "Flaske" #: core/models.py:294 msgid "Left breast" msgstr "Venstre bryst" #: core/models.py:295 msgid "Right breast" msgstr "Højre bryst" #: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metode" #: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 msgid "Amount" msgstr "Mængde" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Kun \"Flaske\" metoden er tilladt med \"Mælkserstatning\" typen." #: core/models.py:540 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Navn" #: core/models.py:564 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:565 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:568 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:638 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Milepæl" #: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:675 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:58 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:151 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28 msgid "Date" msgstr "Dato" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Slet et barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "For at fuldende denne handling. Tast det fulde navn på barnet forneden." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Født" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Alder" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)er siden (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdag" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Ingen børn fundet" #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Slet et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Opdater et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Tilføj et bleskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:77 msgid "No diaper changes found." msgstr "Ingen bleskift fundet." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Tilføj et bleskift" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Slet en Madning" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Opdater en madning" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Tilføj en madning" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Mgd." #: core/templates/core/feeding_list.html:82 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen madninger fundet" #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Slet en Note." #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Opdater en Note" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Tilføj en Note" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Ingen noter fundet." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Slet en søvnindtastning" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Opdater en søvnindtastning" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Tilføj en " #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Slut" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Lur" #: core/templates/core/sleep_list.html:74 msgid "No sleep entries found." msgstr "Wwit" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Slet %(object)er" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Startet" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s oprettet af %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Timer handlinger" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Start Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Ingen timer registreringer fundet" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Kvikstart Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Vis Timere" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktive Timere" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Slet en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Opdater en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Tilføj en Mavetid registrering" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Ingen Mavetids-registreringer fundet" #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Slet en Vægtindtastning" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Tilføj en Vægtindtastning" #: core/templates/core/weight_list.html:70 msgid "No weight entries found." msgstr "Ingen vægtindtastning fundet." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s fik skiftet bleen." #: core/timeline.py:145 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s begyndte madning." #: core/timeline.py:158 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s afsluttede madning." #: core/timeline.py:91 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s faldt i søvn." #: core/timeline.py:103 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s vågnede." #: core/timeline.py:53 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s begyndte mavetid." #: core/timeline.py:65 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s afsluttede mavetid." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s tilføjet!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s indtastning tilføjet!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s indtastning for %(child)s opdateret." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s indtastning opdateret" #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tilføjet!" #: core/views.py:478 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s stoppet" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Seneste bleskift" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s siden" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Forrige uge" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27 msgid "wet" msgstr "Våd" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35 msgid "solid" msgstr "fast" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49 msgid "today" msgstr "I dag" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51 msgid "yesterday" msgstr "I går" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dage siden" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Seneste madning" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Seneste madningsmetode" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Søvn i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Endnu intet i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s søvn indtastninger" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Senest sovet" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Lure i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s lur%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Ikke nok data" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Startet af %(instance.user)s at %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Mavetid i dag" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s at %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Seneste mavetid" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Handlinger for Barn" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:12 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleskifte typer" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:13 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blev Levetider" #: reports/templates/reports/report_list.html:15 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Madningslængder (gennemsnit)" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Søvn totaler" #: dashboard/templatetags/cards.py:420 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Bleskift frekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Feeding frequency" msgstr "Madnings frekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:328 msgid "Average nap duration" msgstr "Gennemsnitlig lurlængde" #: dashboard/templatetags/cards.py:335 msgid "Average naps per day" msgstr "Gennemsnitlige antal lure per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:345 msgid "Average sleep duration" msgstr "Gennemsnitlig søvnlængde" #: dashboard/templatetags/cards.py:352 msgid "Average awake duration" msgstr "Gennemsnitlig tid vågen" #: dashboard/templatetags/cards.py:362 msgid "Weight change per week" msgstr "Vægtændring pr. uge" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Ble Levetider" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellem bleskift (timer)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleskift Typer" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Antal bleskift" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Gennemsnitlig længde" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antal amninger" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gennemsnitlig Madningslængder" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Gennemsnitslængde (minutter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Antal amninger" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:148 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:165 msgid "Time of day" msgstr "Tidspunkt" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total søvn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totalt antal søvn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Timers søvn" #: reports/graphs/weight_change.py:27 msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gennemsnitlig madningslængde" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport." #: core/models.py:296 msgid "Both breasts" msgstr "Begge bryster" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "German" msgstr "Tysk" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har ikke tilladelse til at tilgå denne ressource. Kontakt en administrator for assistance." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:179 core/models.py:506 #: core/models.py:519 core/models.py:520 core/models.py:523 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturmåling" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lær mere om og forudse din babys behov uden (så meget) gætværk ved at bruge Baby Buddy til at holde øje med —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Efterhånden som antallet af registreringer vokser, hjælper Baby Buddy forældre og omsorgspersoner med at identificere små mønstre i babys vaner ved hjælp af dashboardet og grafer. Baby Buddy er mobilvenlig og bruger et mørkt tema til at hjælpe trætte mødre og fædre med admning og bleskift kl. 2 om natten. For at komme i gang skal du blot klikke på knappen nedenfor for at tilføje din første (eller andet, tredje osv.) barn!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Sørens! De to adgangskoder er ikke ens. Prøv venligst igen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Vi har emailet dig instrukser om hvordan du indstiller din adgangskode, hvis der er tilknyttet en konto til den indtastede email. Du burde modtage dem snarest." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Hvis du ikke modtager en email bedes du venligst kontrollere at du har indtastet den rigtige adresse og kigge i din spam-mappe." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Indtast din brugers email adresse i feltet nedenunder. Hvis adressen er gyldig vil du modtage instruktioner til at nulstille din adgangskode." #: core/models.py:285 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Beriget modermælk" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Slet en Temperaturmåling" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Tilføj en Temperaturmåling" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Tilføj en Temperaturregistrering" #: core/templates/core/temperature_list.html:70 msgid "No temperature entries found." msgstr "Ingen temperaturmålinger registreret." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "" #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:14 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Fodringsmængder" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total fodringsmængde" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Total Fodringsmængde" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Madnings mængde" #: reports/templates/reports/report_base.html:17 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Der er ikke nok data til at generere denne rapport." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:359 msgid "Database Admin" msgstr "Database administration" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Tilføj Barn" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Tilføj Bleskift" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Tilføj Madning" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Tilføj Note" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Tilføj Søvn" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Tilføj Temperaturmåling" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Slet Alle Inaktive Timere" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Slet inaktive" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Slet Inaktive Timere" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Tilføj Mavetid" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Tilføj Vægt" #: core/views.py:501 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alle inaktive timere blev slettet." #: core/views.py:511 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Ingen inaktive timere fundet." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "nyligste" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Sidste Søvn" #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleskiftemængder" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Skiftemængde" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Antal Bleer" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Hvis det understøttes af browseren vil dashboardet kun opdateres når det er synligt og når det får fokus." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Skjul tomme Dashboard-kort" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Skjul data ældre end" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Denne indstilling styrer, hvilke data der vises i dashboardet." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "vis al data" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dage" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dage" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 uge" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 uger" #: babybuddy/settings/base.py:168 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:118 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: core/models.py:286 msgid "Solid food" msgstr "Fast føde" #: core/models.py:297 msgid "Parent fed" msgstr "Fodret af forælder" #: core/models.py:298 msgid "Self fed" msgstr "Selvfodret" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "Genstart timer" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Slet timer" #: core/templatetags/datetime.py:60 msgid "Today" msgstr "I dag" #: core/templatetags/datetime.py:75 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dage" #: core/timeline.py:137 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden blev ikke fundet"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr ""
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfejl"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Tilbage til Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:43
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
#: babybuddy/views.py:44
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF verifikationen fejlede. Forespørgslen blev afbrudt."
#: babybuddy/settings/base.py:166
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:316 core/models.py:437
#: core/models.py:438 core/models.py:441
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:8
msgid "Pumping"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:322
msgid "Pumping entry"
msgstr ""
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr ""
#: core/forms.py:136
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr ""
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Sidst brugt"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30 core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr ""
#: core/templates/core/pumping_list.html:66
msgid "No pumping entries found."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:27
msgid "Recently used:"
msgstr "Nyligt brugt:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Der er sket en fejl"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr ""
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
msgid "