msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-26 13:01-0800\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:239 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:56 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Tasa de refresco" #: babybuddy/models.py:20 msgid "" "This setting will only be used when a browser does not support refresh on " "focus." msgstr "" "Este parámetro solo será utilizado en caso de que tu navegador no soporte la " "opción de refrescar al hacer foco." #: babybuddy/models.py:26 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: babybuddy/models.py:27 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:28 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:29 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: babybuddy/models.py:44 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "Configuración de {user}" #: babybuddy/settings/base.py:129 msgid "English" msgstr "Inglés" #: babybuddy/settings/base.py:130 msgid "French" msgstr "Francés" #: babybuddy/settings/base.py:131 msgid "German" msgstr "Alemán" #: babybuddy/settings/base.py:132 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: babybuddy/settings/base.py:133 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: babybuddy/settings/base.py:134 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Acceso denegado" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "" "No tienes permisos para acceder a este recurso. Contacta con un " "administrador si necesitas ayuda." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:74 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Error: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Error: Algunos campos contienen errores. Mira más abajo " "para más detalles." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148 #: core/models.py:152 msgid "Diaper Change" msgstr "Cambio de Pañal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:222 #: core/models.py:226 core/templates/core/timer_detail.html:35 msgid "Feeding" msgstr "Toma" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:255 #: core/models.py:263 core/models.py:267 core/templates/core/note_list.html:18 msgid "Note" msgstr "Nota" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:306 #: core/models.py:307 core/models.py:310 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11 #: core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Sleep" msgstr "Sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:344 #: core/models.py:357 core/models.py:358 core/models.py:361 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:11 #: core/templates/core/temperature_list.html:18 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:486 #: core/models.py:487 core/models.py:490 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:11 msgid "Tummy Time" msgstr "Tiempo boca a bajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:516 #: core/models.py:529 core/models.py:530 core/models.py:533 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:11 #: core/templates/core/weight_list.html:18 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:100 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Niños" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:99 #: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:253 core/models.py:282 #: core/models.py:339 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:17 #: core/templates/core/feeding_list.html:17 #: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17 #: core/templates/core/temperature_list.html:17 #: core/templates/core/tummytime_list.html:17 #: core/templates/core/weight_list.html:17 msgid "Child" msgstr "Niño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:264 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 msgid "Temperature reading" msgstr "Lectura de temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Weight entry" msgstr "Introducir peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Change" msgstr "Cambio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:223 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:11 msgid "Feedings" msgstr "Tomas" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202 msgid "Sleep entry" msgstr "Entrada de sueño" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Entrada de tiempo boca abajo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:400 #: core/templates/core/timer_list.html:22 msgid "User" msgstr "Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 msgid "API Browser" msgstr "Navegador API" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Administrar Backend" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256 msgid "Source Code" msgstr "Código Fuente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Soporte" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Eliminar Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

¿Estás seguro de querer eliminar %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Crear Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Actualizar %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:18 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:19 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:394 #: core/templates/core/timer_list.html:21 msgid "Active" msgstr "Activo" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 #: core/templates/core/child_list.html:21 #: core/templates/core/child_list.html:41 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:22 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:34 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/note_list.html:20 core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:22 #: core/templates/core/sleep_list.html:34 #: core/templates/core/temperature_list.html:20 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:22 #: core/templates/core/tummytime_list.html:34 #: core/templates/core/weight_list.html:20 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55 msgid "No users found." msgstr "No se han encontrado usuarios." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar Contraseña" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Configuración del Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Perfil del Usuario" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:64 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:66 msgid "Key" msgstr "Clave" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:69 msgid "Regenerate" msgstr "Regenerar" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "¡Bienvenido a Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Aprende a predecir las necesidades de tu bebé sin tener que adivinar " "haciendo track con Baby Buddy —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:149 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:11 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4 msgid "Diaper Changes" msgstr "Cambios de Pañal" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "A medida que el número de entradas crece, Baby Buddy ayudará a los padres y " "cuidadores a identificar pequeños patrones y hábitos del bebé usando los " "dashboards y gráficas. Baby buddy funciona en el móvil y usa un tema oscuro " "para ayudar a los padres y madres en las tomas y cambios de las 2 de la " "mañana. Para comenzar, haz click en el botón y añade tu primer (o segundo, o " "tercer) hijo!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:70 msgid "Add a Child" msgstr "Añadir Niño" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Iniciar Sesión" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "¡Tu contraseña se ha reseteado satisfactoriamente!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Se ha establecido tu contraseña. Puedes iniciar sesión." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Iniciar Sesión" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Resetear Contraseña" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "" "¡Vaya! Las dos contraseñas no coinciden. Por favor, " "inténtalo otra vez." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Introduce tu nueva contraseña en cada uno de los campos." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Resetear Contraseña" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Correo de reseteo enviado" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Te hemos enviado por email las instrucciones para establecer tu contraseña, " "si la cuenta que has introducido existe. Deberías recibirlo en breve." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Si no recibes el email, asegúrate de haber introducido la dirección de " "correo con la que te has registrado y comprueba tu carpeta de spam." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Contraseña Olvidada" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Introduce tu dirección de correo electrónico en el siguiente formulario. Si " "la dirección es válida, recibirás instrucciones para respetar tu contraseña." #: babybuddy/views.py:56 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "¡Se ha añadido el usuario %(username)s!" #: babybuddy/views.py:66 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "¡Se ha actualizado el usuario %(username)s!" #: babybuddy/views.py:78 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Usuario {user} eliminado." #: babybuddy/views.py:101 msgid "Password updated." msgstr "Contraseña actualizada." #: babybuddy/views.py:111 msgid "User API key regenerated." msgstr "Regenerada clave API del usuario." #: babybuddy/views.py:144 msgid "Settings saved!" msgstr "¡Configuraciones guardadas!" #: core/forms.py:81 msgid "Name does not match child name." msgstr "El nombre no coincide con el nombre del niño." #: core/models.py:22 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La fecha no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:36 msgid "Start time must come before end time." msgstr "El tiempo de inicio debe ser anterior al tiempo de fin." #: core/models.py:39 msgid "Duration too long." msgstr "Duración demasiado larga." #: core/models.py:55 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Otra entrada coincide con el periodo de tiempo indicado." #: core/models.py:68 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "La fecha/hora no puede establecerse en el futuro." #: core/models.py:74 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:75 msgid "Last name" msgstr "Apellido" #: core/models.py:79 msgid "Birth date" msgstr "Fecha de nacimiento" #: core/models.py:85 msgid "Slug" msgstr "Trago" #: core/models.py:91 msgid "Picture" msgstr "Foto" #: core/models.py:127 core/models.py:256 core/models.py:349 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:21 #: core/templates/core/note_list.html:19 #: core/templates/core/temperature_list.html:19 msgid "Time" msgstr "Hora" #: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Mojado" #: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: core/models.py:134 msgid "Black" msgstr "Negro" #: core/models.py:135 msgid "Brown" msgstr "Marrón" #: core/models.py:136 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/models.py:137 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20 msgid "Color" msgstr "Color" #: core/models.py:170 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Se requiere mojado y/o sólido." #: core/models.py:184 core/models.py:287 core/models.py:378 core/models.py:463 msgid "Start time" msgstr "Tiempo inicio" #: core/models.py:189 core/models.py:292 core/models.py:384 core/models.py:468 msgid "End time" msgstr "Tiempo fin" #: core/models.py:194 core/models.py:297 core/models.py:389 core/models.py:473 #: core/templates/core/feeding_list.html:23 #: core/templates/core/sleep_list.html:18 #: core/templates/core/timer_list.html:19 #: core/templates/core/tummytime_list.html:18 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: core/models.py:198 msgid "Breast milk" msgstr "Leche de pecho" #: core/models.py:199 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: core/models.py:200 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Leche de pecho fortificada" #: core/models.py:203 core/templates/core/feeding_list.html:19 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/models.py:207 msgid "Bottle" msgstr "Botella" #: core/models.py:208 msgid "Left breast" msgstr "Pecho izquierdo" #: core/models.py:209 msgid "Right breast" msgstr "Pecho derecho" #: core/models.py:210 msgid "Both breasts" msgstr "Ambos pechos" #: core/models.py:213 core/templates/core/feeding_list.html:18 msgid "Method" msgstr "Método" #: core/models.py:215 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Solo se permite método \"botella\" para el tipo \"Fórmula\"." #: core/models.py:373 core/templates/core/timer_list.html:17 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: core/models.py:408 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Temporizador" #: core/models.py:409 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:7 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: core/models.py:412 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Temporizador #{id}" #: core/models.py:478 core/templates/core/tummytime_list.html:21 msgid "Milestone" msgstr "Hito" #: core/models.py:521 core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:19 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Borrar Niño" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Para confirmar esta acción, escribe el nombre completo del niño." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Nacimiento" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Edad" #: core/templates/core/child_detail.html:58 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "hace %(since)s (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:20 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha Nacimiento" #: core/templates/core/child_list.html:60 msgid "No children found." msgstr "No se ha encontrado ningún niño." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Eliminar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Actualizar un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Añadir un Cambio de Pañal" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:53 msgid "No diaper changes found." msgstr "No se han encontrado cambios de pañal." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Añadir Cambio" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Eliminar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Actualizar una Toma" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:71 msgid "Add a Feeding" msgstr "Añadir una Toma" #: core/templates/core/feeding_list.html:22 msgid "Amt." msgstr "Cant." #: core/templates/core/feeding_list.html:61 msgid "No feedings found." msgstr "No se han encontrado tomas." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Eliminar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Actualizar una Nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:59 msgid "Add a Note" msgstr "Añadir una Nota" #: core/templates/core/note_list.html:49 msgid "No notes found." msgstr "No se han encontrado notas." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Actualizar Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:63 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Añadir Entrada de Sueño" #: core/templates/core/sleep_list.html:19 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:18 #: core/templates/core/tummytime_list.html:19 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: core/templates/core/sleep_list.html:20 #: core/templates/core/timer_list.html:20 #: core/templates/core/tummytime_list.html:20 msgid "End" msgstr "Finalizar" #: core/templates/core/sleep_list.html:21 msgid "Nap" msgstr "Siesta" #: core/templates/core/sleep_list.html:53 msgid "No sleep entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de sueño." #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Eliminar Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 #: core/templates/core/temperature_list.html:59 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Añadir Lectura de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Añadir Entrada de Temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:49 msgid "No temperature entries found." msgstr "No se han encontrada registros de temperatura." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "Eliminar %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:20 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: core/templates/core/timer_detail.html:22 msgid "Stopped" msgstr "Parado" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s creados por %(user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:55 msgid "Timer actions" msgstr "Acciones de temporizador" #: core/templates/core/timer_form.html:22 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador" #: core/templates/core/timer_list.html:37 msgid "No timer entries found." msgstr "No se han encontrado temporizadores." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Iniciar Temporizador Rápido" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Ver Temporizadores" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Temporizadores Activos" #: core/templates/core/timer_nav.html:31 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Eliminar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Actualizar entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:63 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Añadir entrada de Tiempo Boca Abajo" #: core/templates/core/tummytime_list.html:53 msgid "No tummy time entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de tiempo boca abajo." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Eliminar Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:59 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Añadir Entrada de Peso" #: core/templates/core/weight_list.html:49 msgid "No weight entries found." msgstr "No se han encontrado entradas de peso." #: core/timeline.py:24 #, python-format msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s ha tenido un cambio de pañal." #: core/timeline.py:35 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s ha empezado una toma." #: core/timeline.py:43 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s ha finalizado una toma." #: core/timeline.py:55 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s se ha dormido." #: core/timeline.py:63 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s se ha despertado." #: core/timeline.py:75 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "¡%(child)s ha empezado tiempo boca abajo!" #: core/timeline.py:83 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s ha finalizado tiempo boca abajo." #: core/utils.py:15 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s hora" msgstr[1] "%(hours)s horas" #: core/utils.py:22 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuto" msgstr[1] "%(minutes)s minutos" #: core/utils.py:30 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s segundo" msgstr[1] "%(seconds)s segundos" #: core/views.py:20 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "¡%(model)s entrada para %(child)s añadida!" #: core/views.py:22 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "¡%(model)s entrada añadida!" #: core/views.py:31 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s entrada para %(child)s actualizada." #: core/views.py:33 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s entrada actualizada." #: core/views.py:43 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s entradas borradas." #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "¡%(first_name)s %(last_name)s añadido!" #: core/views.py:235 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s lectura añadida!" #: core/views.py:243 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s lectura para %(child)s actualizada." #: core/views.py:321 #, python-format msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s parado." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ultimo Cambio Pañal" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 #, python-format msgid "%(time)s ago" msgstr "hace %(time)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7 msgid "Past Week" msgstr "Semana Pasada" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18 msgid "wet" msgstr "mojado" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25 msgid "solid" msgstr "solido" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30 msgid "today" msgstr "hoy" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "hace %(key)s días" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Ultima Toma" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Ultimo Método de Toma" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sueño Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ninguno hoy todavía" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18 #, python-format msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s entradas de sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Ultimo Sueño" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Siestas de Hoy" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 #, python-format msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s siesta%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "No hay suficientes datos" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 #, python-format msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s temporizador%(plural)s activo%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Iniciado por %(user)s el %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Tiempo Boca Abajo Hoy" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s en %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ultimo Tiempo Boca Abajo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Acciones de niño" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipos de Cambio de Pañal" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Cantidad de Tomas" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Duración de Tomas (Media)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Patrón de Sueño" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:167 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frecuencia de cambio de pañal" #: dashboard/templatetags/cards.py:173 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frecuencia de tomas" #: dashboard/templatetags/cards.py:179 msgid "Average nap duration" msgstr "Duración media siesta" #: dashboard/templatetags/cards.py:183 msgid "Average naps per day" msgstr "Media de siestas por día" #: dashboard/templatetags/cards.py:189 msgid "Average sleep duration" msgstr "Duración media sueño" #: dashboard/templatetags/cards.py:193 msgid "Average awake duration" msgstr "Duración media despierto" #: dashboard/templatetags/cards.py:199 msgid "Weight change per week" msgstr "Cambio de peso por semana" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Duración Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tiempo entre cambios (horas)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo de Cambio de Pañal" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Número de cambios" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total cantidad toma" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Cantidad Total Tomas" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Cantidad toma" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Duración media" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Total de tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Duración media (minutos)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Número de tomas" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "

Patrón de Sueño

" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Hora del día" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Sueño total" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totales de Sueño" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Horas de sueño" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Duración Media Tomas" #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Reportes" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "No hay suficientes datos para generar este informe."