msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-14 13:44+0000\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesen"

#: babybuddy/forms.py:16
msgid "Restricts user to viewing data only."
msgstr "Benutzer kann Daten lesen, aber nicht schreiben."

#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall"

#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr ""
"Wenn dies vom Browser unterstützt wird, wird das Dashboard nur aktualisiert, "
"wenn es sichtbar ist und auch wenn es den Fokus erhält."

#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1 min"

#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2 min"

#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3 min"

#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4 min"

#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5 min"

#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10 min"

#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15 min"

#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30 min"

#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "Dashboard-Karten ohne Inhalt verbergen"

#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "Verstecke Daten älter als"

#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr ""
"Diese Einstellung kontrolliert, welche Daten im Dashboard angezeigt werden."

#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "alle Daten anzeigen"

#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"

#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2 Tage"

#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3 Tage"

#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"

#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 Wochen"

#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user} Einstellungen"

#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"

#: babybuddy/settings/base.py:178
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: babybuddy/settings/base.py:179
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"

#: babybuddy/settings/base.py:180
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: babybuddy/settings/base.py:181
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#: babybuddy/settings/base.py:182
msgid "English (US)"
msgstr "Englisch (US)"

#: babybuddy/settings/base.py:183
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (UK)"

#: babybuddy/settings/base.py:184
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: babybuddy/settings/base.py:185
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: babybuddy/settings/base.py:186
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: babybuddy/settings/base.py:187
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: babybuddy/settings/base.py:188
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: babybuddy/settings/base.py:189
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegische Buchsprache"

#: babybuddy/settings/base.py:190
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: babybuddy/settings/base.py:191
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: babybuddy/settings/base.py:192
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: babybuddy/settings/base.py:193
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: babybuddy/settings/base.py:194
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: babybuddy/settings/base.py:195
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: babybuddy/site_settings.py:23
msgid "Default minimum nap start time"
msgstr "Minimale Standard-Nickerchen-Startzeit"

#: babybuddy/site_settings.py:25
msgid ""
"The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Die minimale Standardzeit, zu der ein Schlaf-Eintrag als Nickerchen "
"betrachtet wird. Wenn diese Eigenschaft gesetzt ist, wird das Nickerchen "
"vorgewählt, wenn die Startzeit innerhalb der Grenzen liegt."

#: babybuddy/site_settings.py:32
msgid "Default maximum nap start time"
msgstr "Maximale Standard-Nickerchen-Startzeit"

#: babybuddy/site_settings.py:34
msgid ""
"The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the "
"nap property will be preselected if the start time is within the bounds."
msgstr ""
"Die maximale Standardzeit, zu der ein Schlaf-Eintrag als Nickerchen "
"betrachtet wird. Wenn diese Eigenschaft gesetzt ist, wird das Nickerchen "
"vorgewählt, wenn die Startzeit innerhalb der Grenzen liegt."

#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349
msgid "Database Admin"
msgstr "Datenbankadministration"

#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "Senden"

#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
msgstr "<strong>Fehler:</strong> %(error)s"

#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
msgstr ""
"<strong>Fehler:</strong> Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten "
"ersichtlich."

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248
#: core/models.py:252
msgid "Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319
#: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42
msgid "Feeding"
msgstr "Mahlzeit"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Abpumpen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403
#: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "Notiz"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499
#: core/models.py:500 core/models.py:503
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:58
msgid "Sleep"
msgstr "Schlafen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656
#: core/models.py:657 core/models.py:660
#: core/templates/core/timer_detail.html:66
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "Bauchzeit"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitverlauf"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/base.html:7
msgid "Children"
msgstr "Kinder"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342
#: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475
#: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "Kind"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143
#: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380
#: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537
#: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154
msgid "Measurements"
msgstr "Messungen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
msgid "BMI"
msgstr "BMI"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168
msgid "BMI entry"
msgstr "BMI-Eintrag"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345
#: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
msgid "Head Circumference"
msgstr "Kopfumfang"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182
msgid "Head Circumference entry"
msgstr "Kopfumfang-Eintrag"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376
#: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
#: reports/graphs/height_change.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
msgid "Height"
msgstr "Größe"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196
msgid "Height entry"
msgstr "Größen-Eintrag"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532
#: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210
msgid "Temperature reading"
msgstr "Temperaturmessung"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682
#: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28
#: reports/graphs/weight_change.py:87
#: reports/templates/reports/report_list.html:34
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224
msgid "Weight entry"
msgstr "Gewichtseintrag"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "Wechsel"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251
msgid "Change"
msgstr "Wechsel"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "Mahlzeiten"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Abpump-Eintrag"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291
msgid "Sleep entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576
#: core/templates/core/timer_list.html:29
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
msgid "Add a device"
msgstr "Gerät hinzufügen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7
msgid "Site"
msgstr "Seite"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "API Browser"
msgstr "API-Browser"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353
msgid "Source Code"
msgstr "Quellcode"

#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355
msgid "Chat / Support"
msgstr "Chat / Support"

#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:37
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:44
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
msgid "Authentication Methods"
msgstr "Authentifizierungsmethoden"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "Neu generieren"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
msgid "Login QR code"
msgstr "Login-QR-Code"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "Benutzer löschen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Delete"
msgstr "löschen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Bist du sicher, dass du <span class=\"text-info\">%(object)s</span> "
"löschen möchtest?</h1>"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
msgid "Unlock User"
msgstr "Benutzer entsperrt."

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
#, python-format
msgid ""
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
"span>?</h1>"
msgstr ""
"<h1>Möchtest du wirklich <span class=\"text-info\">%(object)s</span> "
"entsperren?</h1>"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer anlegen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
msgid "User locked."
msgstr "Benutzer gesperrt."

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
msgstr "<h1> <span class=\"text-info\">%(object)s</span> ändern</h1>"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
msgid "Staff"
msgstr "Angestellte"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:47
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
msgid "No users found."
msgstr "Keine Benutzer gefunden."

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "Benutzerprofil"

#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"

#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"

#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "Willkommen bei Baby Buddy!"

#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
"by using Baby Buddy to track &mdash;"
msgstr ""
"Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne (<em>allzu viel</"
"em>)Spekulation, indem du Baby Buddy verwendest &mdash;"

#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "Windelwechsel"

#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und "
"Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im "
"Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich und "
"benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern "
"und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke "
"einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, "
"etc.) Kind hinzuzufügen!"

#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "Kind hinzufügen"

#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4
#: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12
msgid "Site Settings"
msgstr "Seiten-Einstellungen"

#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
msgid "Bad Request"
msgstr "Falsche Anfrage"

#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: babybuddy/templates/error/403.html:9
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr ""
"Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für "
"Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator."

#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
msgid "How to Fix"
msgstr "Wie reparieren"

#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16
#, python-format
msgid ""
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"Füge <samp>%(origin)s</samp> zur <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
"Umgebungsvariable hinzu. Teile mehrere Ursprünge mit Kommas."

#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
msgstr "Der Pfad <code>%(request_path)s</code> existiert nicht."

#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"

#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Zurück zu Baby Buddy"

#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Zu viele Login-Versuche"

#: babybuddy/templates/registration/login.html:28
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: babybuddy/templates/registration/login.html:34
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt!"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Dein Passwort wurde gesetzt. Du kannst nun weiter gehen und dich einloggen."

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Login"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
msgstr ""
"<strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte "
"versuche es erneut."

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Gib dein neues Passwort in jedes Feld unten ein."

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Gesendete E-Mail zurücksetzen"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir "
"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet."

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte "
"Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner."

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du erhältst dieses Mail, weil du für deinen User auf %(site_name)s das "
"Passwort zurücksetzen möchtest."

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Bitte rufe die folgende Seite auf und wähle ein neues Passwort:"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Hier ist dein Benutzername, solltest du ihn vergessen haben:"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Danke, dass du Baby Buddy nutzt!"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen"

#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die "
"Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen."

#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"

#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF Verifikation fehlgeschlagen. Anfrage abgebrochen."

#: babybuddy/views.py:114
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "User %(username)s hinzugefügt!"

#: babybuddy/views.py:125
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "User %(username)s geändert."

#: babybuddy/views.py:140
msgid "User unlocked."
msgstr "Benutzer entsperrt."

#: babybuddy/views.py:164
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "User {user} gelöscht."

#: babybuddy/views.py:185
msgid "Password updated."
msgstr "Passwort geändert."

#: babybuddy/views.py:199
msgid "User API key regenerated."
msgstr "User-API-Key neu generiert."

#: babybuddy/views.py:240
msgid "Settings saved!"
msgstr "Einstellungen gespeichert!"

#: core/fields.py:13
#, python-format
msgid ""
"Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value "
"%(min)s."
msgstr ""
"Der maximale Wert für den Beginn des Nickerchens %(max)s muss größer sein "
"als der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(min)s."

#: core/fields.py:27
#, python-format
msgid ""
"Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s."
msgstr ""
"Der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(min)s muss kleiner sein "
"als der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(max)s."

#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: core/forms.py:129
msgid "Name does not match child name."
msgstr "Name entspricht nicht dem Kindernamen."

#: core/forms.py:145
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Klicke auf die Tags zum Hinzuzufügen (+) oder Entfernen (-) oder nutze den "
"Texteditor, um neue Tags zu erstellen."

#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen."

#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "Startzeit muss vor Endzeit sein."

#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Dauer zu lange."

#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode."

#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen."

#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "zuletzt verwendet"

#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Vorname"

#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"

#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Geburtsdatum"

#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Bild"

#: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Nass"

#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Fest"

#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Braun"

#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

#: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Menge"

#: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569
#: core/models.py:638
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"

#: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641
msgid "End time"
msgstr "Endzeit"

#: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"

#: core/models.py:290
msgid "Breast milk"
msgstr "Brustmilch"

#: core/models.py:291
msgid "Formula"
msgstr "Säuglingsnahrung"

#: core/models.py:292
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Angereicherte Brustmilch"

#: core/models.py:293
msgid "Solid food"
msgstr "Feste Nahrung"

#: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: core/models.py:300
msgid "Bottle"
msgstr "Fläschchen"

#: core/models.py:301
msgid "Left breast"
msgstr "Linke Brust"

#: core/models.py:302
msgid "Right breast"
msgstr "Rechte Brust"

#: core/models.py:303
msgid "Both breasts"
msgstr "Beide Brüste"

#: core/models.py:304
msgid "Parent fed"
msgstr "Durch Eltern gefüttert"

#: core/models.py:305
msgid "Self fed"
msgstr "Selber gefüttert"

#: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Nickerchen"

#: core/models.py:494
msgid "Nap settings"
msgstr "Schlaf-Einstellungen"

#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Timer"

#: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Timers"
msgstr "Timer"

#: core/models.py:588
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "Timer #{id}"

#: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Meilenstein"

#: core/models.py:716
msgid "Girl"
msgstr ""

#: core/models.py:717
msgid "Boy"
msgstr ""

#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "Lösche BMI-Eintrag"

#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "Füge BMI-Eintrag hinzu"

#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "Füge BMI hinzu"

#: core/templates/core/bmi_list.html:69
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden."

#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Lösche ein Kind"

#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr ""
"Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein."

#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Geboren"

#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Alter"

#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Kind hinzufügen"

#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Geburtsdatum"

#: core/templates/core/child_list.html:66
msgid "No children found."
msgstr "Keine Kinder gefunden."

#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Kind wechseln"

#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Wechsle zu..."

#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel löschen"

#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel ändern"

#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"

#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Windelwechsel hinzufügen"

#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"

#: core/templates/core/diaperchange_list.html:76
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Keine Windelwechsel gefunden."

#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Mahlzeit löschen"

#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Mahlzeit ändern"

#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"

#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Mahlzeit hinzufügen"

#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Menge"

#: core/templates/core/feeding_list.html:81
msgid "No feedings found."
msgstr "Keine Mahlzeit gefunden."

#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Lösche Kopfumfang-Eintrag"

#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Füge Kopfumfang-Eintrag hinzu"

#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Füge Kopfumfang hinzu"

#: core/templates/core/head_circumference_list.html:69
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Keine Kopfumfang-Einträge gefunden"

#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Lösche einen Größen-Eintrag"

#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Füge einen Größen-Eintrag hinzu"

#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Füge Größe hinzu"

#: core/templates/core/height_list.html:69
msgid "No height entries found."
msgstr "Keine Größen-Einträge gefunden."

#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Eine Notiz löschen"

#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Eine Notiz ändern"

#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"

#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"

#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Keine Notizen gefunden."

#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag löschen"

#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen"

#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen"

#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Keine Abpump-Einträge gefunden."

#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Quick-Start-Timer"

#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Quick-Start-Time für..."

#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen"

#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern"

#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen"

#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Nickerchen hinzufügen"

#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Ende"

#: core/templates/core/sleep_list.html:73
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden."

#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung löschen"

#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"

#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"

#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Temperaturmessung hinzufügen"

#: core/templates/core/temperature_list.html:69
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Keine Temperaturmessungen gefunden."

#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "Lösche %(object)s"

#: core/templates/core/timer_detail.html:29
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"

#: core/templates/core/timer_detail.html:32
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt"

#: core/templates/core/timer_detail.html:71
msgid "Timer actions"
msgstr "Timer-Aktionen"

#: core/templates/core/timer_detail.html:85
msgid "Restart timer"
msgstr "Timer neustarten"

#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Starte Timer"

#: core/templates/core/timer_list.html:48
msgid "No timer entries found."
msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden."

#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Zeige Timer"

#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen"

#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern"

#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen"

#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Bauchzeit hinzufügen"

#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden."

#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag löschen"

#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen"

#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Gewicht hinzufügen"

#: core/templates/core/weight_list.html:69
msgid "No weight entries found."
msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden."

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Tag-Name"

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Zuletzt verwendet:"

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Ungültiger Tag-Name."

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Tag konnte nicht erstellt werden."

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Tag-Daten konnten nicht abgerufen werden."

#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)"

#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Dauer: %(duration)s"

#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s seit vorherigem"

#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Keine Ereignisse"

#: core/templatetags/datetime.py:26
msgid "Today"
msgstr "heute"

#: core/templatetags/datetime.py:41
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"

#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 Tage"

#: core/templatetags/duration.py:110
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50
#, python-format
msgid "%(days_ago)s days ago"
msgstr "Vor %(days_ago)s Tagen"

#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46
msgid "today"
msgstr "heute"

#: core/templatetags/duration.py:115
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"

#: core/timeline.py:54
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch."

#: core/timeline.py:66
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch."

#: core/timeline.py:92
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s ist eingeschlafen."

#: core/timeline.py:104
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s ist aufgewacht."

#: core/timeline.py:138
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Menge: %(amount).0f"

#: core/timeline.py:146
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen."

#: core/timeline.py:159
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s hat fertig gegessen."

#: core/timeline.py:186
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s hatte einen %(type)s Windelwechsel."

#: core/timeline.py:226
#, python-format
msgid "Temperature: %(temperature).0f"
msgstr "Temperatur: %(temperature).0f"

#: core/timeline.py:234
#, python-format
msgid "%(child)s had a temperature measurement."
msgstr "%(child)s hatte eine Temperaturmessung."

#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s Stunde"
msgstr[1] "%(hours)s Stunden"

#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s Minute"
msgstr[1] "%(minutes)s Minuten"

#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s Sekunde"
msgstr[1] "%(seconds)s Sekunden"

#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!"

#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"

#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert."

#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert."

#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s Eintrag geändert!"

#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s hinzugefügt!"

#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!"

#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert!"

#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Letzter Windelwechsel"

#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
msgstr "<div>vor %(since)s</div> <small>%(time)s</small>"

#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "Letzte Woche"

#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "nass"

#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "fest"

#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "Letzte Mahlzeit"

#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "Letzte Mahlzeitart"

#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "letzte"

#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, python-format
msgid "%(n)s feeding ago"
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
msgstr[0] "vor %(n)s Stillen"
msgstr[1] "vor %(n)s Stillen"

#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6
msgid "Recent Feedings"
msgstr "Letzte Fütterungen"

#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s feeding"
msgid_plural "%(counter)s feedings"
msgstr[0] "%(counter)s Stillen"
msgstr[1] "%(counter)s Stillen"

#: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
#, python-format
msgid "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"
msgstr "<div class=\"text-center small text-body-secondary\"> %(since)s </div>"

#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6
msgid "Last Pumping"
msgstr "Letztes Abpumpen"

#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "Letzter Schlaf"

#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "Heutige Nickerchen"

#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap"
msgid_plural "%(count)s naps"
msgstr[0] "%(count)s Nickerchen"
msgstr[1] "%(count)s Nickerchen"

#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
msgid "Recent Sleep"
msgstr "Kürzlicher Schlaf"

#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
#, python-format
msgid "%(counter)s sleep"
msgid_plural "%(counter)s sleeps"
msgstr[0] "%(counter)s Schlaf"
msgstr[1] "%(counter)s Schlaf"

#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "Nicht genügend Daten"

#: dashboard/templates/cards/statistics.html:48
msgid "No data yet"
msgstr "Noch keine Daten"

#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s timer"
msgid_plural "%(count)s timers"
msgstr[0] "%(count)s Timer"
msgstr[1] "%(count)s Timer"

#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s"

#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "Heutige Bauchzeit"

#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s um %(end)s"

#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "Letzte Bauchzeit"

#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "Aktionen des Kindes"

#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
#: reports/templates/reports/base.html:9
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
msgid "Reports"
msgstr "Reports"

#: dashboard/templatetags/cards.py:380
msgid "Average nap duration"
msgstr "Durchschnittliche Nickerchen-Dauer"

#: dashboard/templatetags/cards.py:387
msgid "Average naps per day"
msgstr "Durchschnittliche Anzahl Nickerchen"

#: dashboard/templatetags/cards.py:397
msgid "Average sleep duration"
msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer"

#: dashboard/templatetags/cards.py:404
msgid "Average awake duration"
msgstr "Durchschnittlich wach"

#: dashboard/templatetags/cards.py:414
msgid "Weight change per week"
msgstr "Gewichtsänderung pro Woche"

#: dashboard/templatetags/cards.py:424
msgid "Height change per week"
msgstr "Größenänderung pro Woche"

#: dashboard/templatetags/cards.py:434
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "Kopfumfang-Änderung pro Woche"

#: dashboard/templatetags/cards.py:444
msgid "BMI change per week"
msgstr "BMI-Änderung pro Woche"

#: dashboard/templatetags/cards.py:462
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
msgstr "Windelwechselintervall (die letzten drei Tage)"

#: dashboard/templatetags/cards.py:466
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Windelwechselintervall (die letzten zwei Wochen)"

#: dashboard/templatetags/cards.py:472
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "Frequenz Windelwechsel"

#: dashboard/templatetags/cards.py:508
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 3 Tage)"

#: dashboard/templatetags/cards.py:512
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 2 Wochen)"

#: dashboard/templatetags/cards.py:518
msgid "Feeding frequency"
msgstr "Frequenz Mahlzeiten"

#: reports/graphs/bmi_change.py:27
msgid "<b>BMI</b>"
msgstr "<b>BMI</b>"

#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "Windelwechsel-Mengen"

#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
msgstr "<b>Windelwechsel-Mengen</b>"

#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "Windel-Menge"

#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66
msgid "<b>Diaper Change Intervals</b>"
msgstr ""

#: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69
msgid "Interval (hours)"
msgstr ""

#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
msgstr "<b>Windel-Lebensdauer</b>"

#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "Zeit zwischen Wechseln (Stunden)"

#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
msgstr "<b>Windelwechsel-Typen</b>"

#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "Anzahl Wechsel"

#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
msgstr "<b>Gesamtfütterungsmenge pro Typ</b>"

#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "Mahlzeit"

#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "Durchschnittliche Dauer"

#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "Total Mahlzeiten"

#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"

#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)"

#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "Anzahl Mahlzeiten"

#: reports/graphs/feeding_intervals.py:32
msgid "Interval"
msgstr ""

#: reports/graphs/feeding_intervals.py:41
msgid "<b>Feeding intervals</b>"
msgstr ""

#: reports/graphs/feeding_intervals.py:44
msgid "Feeding interval (hours)"
msgstr ""

#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
msgid "<b>Head Circumference</b>"
msgstr "<b>Kopfumfang</b>"

#: reports/graphs/height_change.py:27
msgid "<b>Height</b>"
msgstr "<b>Größe</b>"

#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
msgstr "<b>Gesamte abgepumpte Menge</b>"

#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
msgid "Pumping Amount"
msgstr "Abgepumpte Menge"

#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
msgstr "<b>Schlaf-Rhythmus</b>"

#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
msgid "Time of day"
msgstr "Tageszeit"

#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "Total Schlaf"

#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
msgstr "<b>Totale Schlafzeit</b>"

#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "Schlafstunden"

#: reports/graphs/temperature_change.py:26
msgid "<b>Temperature</b>"
msgstr "<b>Temperatur</b>"

#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "Länge insgesamt"

#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "Anzahl der Sessions"

#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
msgstr "<b>Totale Bauchzeit-Dauer</b>"

#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "Länge insgesamt (Minuten)"

#: reports/graphs/weight_change.py:49
msgid "P3"
msgstr ""

#: reports/graphs/weight_change.py:55
msgid "P15"
msgstr ""

#: reports/graphs/weight_change.py:61
msgid "P50"
msgstr ""

#: reports/graphs/weight_change.py:67
msgid "P85"
msgstr ""

#: reports/graphs/weight_change.py:73
msgid "P97"
msgstr ""

#: reports/graphs/weight_change.py:84
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Gewicht</b>"

#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "Windel-Mengen"

#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8
msgid "Diaper Change Intervals"
msgstr ""

#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "Windel-Lebensdauer"

#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "Windelwechsel-Typen"

#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "Mahlzeiten"

#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "Durchschnittliche Mahlzeitendauer"

#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
msgid "Feeding Intervals"
msgstr ""

#: reports/templates/reports/report_base.html:18
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren."

#: reports/templates/reports/report_list.html:19
msgid "Body Mass Index (BMI)"
msgstr "Body-Mass-Index (BMI)"

#: reports/templates/reports/report_list.html:20
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "Windelwechsel-Mengen"

#: reports/templates/reports/report_list.html:22
msgid "Diaper Intervals"
msgstr ""

#: reports/templates/reports/report_list.html:25
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "Mahlzeit-Dauer (Durchschnitt)"

#: reports/templates/reports/report_list.html:29
msgid "Pumping Amounts"
msgstr "Abgepumpte Menge"

#: reports/templates/reports/report_list.html:30
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "Schlafrhythmus"

#: reports/templates/reports/report_list.html:31
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
msgid "Sleep Totals"
msgstr "Schlaf Total"

#: reports/templates/reports/report_list.html:33
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "Bauchzeit-Dauer (Summe)"

#: reports/templates/reports/report_list.html:35
msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg"
msgstr ""

#: reports/templates/reports/report_list.html:36
msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg"
msgstr ""

#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer"

#, python-format
#~ msgid "%(key)s days ago"
#~ msgstr "Vor %(key)s Tagen"

#~ msgid ""
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
#~ "focus."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on "
#~ "focus\" nicht unterstützt."

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Englisch"

#~ msgid ""
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
#~ "        Contact a site administrator for assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte "
#~ "kontaktiere einen Administrator."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Fehler:</strong> Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind "
#~ "unten ersichtlich. "

#~ msgid "Backend Admin"
#~ msgstr "Backend-Admin"

#~ msgid ""
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
#~ "            (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
#~ "&mdash;"
#~ msgstr ""
#~ "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n"
#~ "            (<em>allzu viel</em>) Spekulation, indem du Baby Buddy "
#~ "verwendest &mdash;"

#~ msgid ""
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
#~ "            parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
#~ "habits\n"
#~ "            using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
#~ "and\n"
#~ "            uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
#~ "feedings and\n"
#~ "            changings. To get started, just click the button below to add "
#~ "your\n"
#~ "            first (or second, third, etc.) child!"
#~ msgstr ""
#~ "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und "
#~ "Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im "
#~ "Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich "
#~ "und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim "
#~ "Füttern und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um "
#~ "loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste "
#~ "(oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!"

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
#~ "                two passwords did not match. Please try again.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh nein!</strong> Die beiden Passwörter stimmen "
#~ "nicht überein. Bitte versuche es erneut.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
#~ "            password, if an account exists with the email you entered. "
#~ "You\n"
#~ "            should receive them shortly.</p>\n"
#~ "        <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
#~ "you've\n"
#~ "            entered the address you registered with, and check your spam\n"
#~ "            folder.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir  "
#~ "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.</"
#~ "p>\n"
#~ "        <p class=\"mb-0\">Falls du keine E-Mail erhältst, überprüfe ob du "
#~ "die E-Mail-Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast, und "
#~ "überprüfe deinen Spam-Ordner.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
#~ "        form below. If the address is valid, you will receive "
#~ "instructions for\n"
#~ "        resetting your password.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"mb-0\">Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende "
#~ "Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das "
#~ "Passwort zurückzusetzen.</p>"

#~ msgid "Wet and/or solid is required."
#~ msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt."

#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
#~ msgstr ""
#~ "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt."

#~ msgid "Add a Change"
#~ msgstr "Änderung hinzufügen"

#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Gestoppt"

#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
#~ msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt"

#~ msgid "Active Timers"
#~ msgstr "Aktive Timer"

#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
#~ msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt."

#~ msgid "%(timer)s stopped."
#~ msgstr "%(timer)s gestoppt."

#~ msgid "%(time)s ago"
#~ msgstr "vor %(time)s"

#~ msgid "Today's Sleep"
#~ msgstr "Schlaf heute"

#~ msgid "None yet today"
#~ msgstr "Noch keine heute"

#~ msgid "%(count)s sleep entries"
#~ msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge"

#~ msgid "Last Slept"
#~ msgstr "Zuletzt geschlafen"

#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s."

#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
#~ msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv"

#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
#~ msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s"

#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
#~ msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren."

#~ msgid "Total feeding amount"
#~ msgstr "Total Mahlzeiten"

#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
#~ msgstr "<b>Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer</b>"

#~ msgid "Delete All Inactive Timers"
#~ msgstr "Alle inaktiven Timer löschen"

#~ msgid "Delete Inactive"
#~ msgstr "Inaktive löschen"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
#~ msgstr ""
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
#~ "möchtest?"

#~ msgid "Delete Inactive Timers"
#~ msgstr "Inaktive Timer löschen"

#~ msgid "All inactive timers deleted."
#~ msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht."

#~ msgid "No inactive timers exist."
#~ msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden."

#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
#~ msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen"

#~ msgid "Delete timer"
#~ msgstr "Timer löschen"

#~ msgid "Contents: %(contents)s"
#~ msgstr "Inhalte: %(contents)s"

#~ msgid "Today's Feeding"
#~ msgstr "Heute gefüttert"

#~ msgid "%(count)s feeding entries"
#~ msgstr "%(count)s Fütterungseinträge"

#~ msgid "Napping"
#~ msgstr "Nickerchen"

#~ msgid "No bmi entries found."
#~ msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden."

#~ msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
#~ msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"

#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
#~ "möchtest?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen "
#~ "möchtest?"

#~ msgid "%(count)s active timer"
#~ msgid_plural "%(count)s active timers"
#~ msgstr[0] "%(count)s Timers aktiv"
#~ msgstr[1] "%(count)s Timers aktiv"

#~ msgid " days ago"
#~ msgstr " Tage her"