msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Frequenza d'aggiornamento" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Questa impostazione verrà usata solo se il browser non supporta l'aggiornamento in primo piano" #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "disabilita" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 min" #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 min" #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 min" #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 min" #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 min" #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 min" #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 min" #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 min" #: babybuddy/models.py:41 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: babybuddy/models.py:51 msgid "{user}'s Settings" msgstr "Impostazioni {user}" #: babybuddy/settings/base.py:143 msgid "English" msgstr "Inglese" #: babybuddy/settings/base.py:144 msgid "French" msgstr "Francese" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Permesso Negato" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Non hai l'autorizzazione ad accedere a questa risorsa.\n" "Contatta l'amministratore per assistenza." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Home" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "Submit" msgstr "Inoltra" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Errore: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Errore: Alcuni campi contengono degli errori. I dettagli sono riportati di seguito." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:163 #: core/models.py:167 msgid "Diaper Change" msgstr "Cambio Pannolino" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:238 #: core/models.py:242 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Pasto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:264 #: core/models.py:272 core/models.py:276 core/templates/core/note_list.html:25 msgid "Note" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:316 #: core/models.py:317 core/models.py:320 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Riposo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:522 #: core/models.py:523 core/models.py:526 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Tummy Time" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:552 #: core/models.py:566 core/models.py:567 core/models.py:570 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:103 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Bambino" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:102 #: core/models.py:135 core/models.py:194 core/models.py:262 core/models.py:291 #: core/models.py:349 core/models.py:386 core/models.py:494 core/models.py:547 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/timer_list.html:25 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/weight_list.html:24 msgid "Child" msgstr "Figlio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:156 #: core/models.py:231 core/models.py:273 core/models.py:308 core/models.py:361 #: core/models.py:559 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Note" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Weight entry" msgstr "Pesata" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "Activities" msgstr "Azioni" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Cambi" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Change" msgstr "Cambio" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:239 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Pasti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202 msgid "Sleep entry" msgstr "Aggiungi Riposo" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Aggiungi Tummy Time" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:419 #: core/templates/core/timer_list.html:30 msgid "User" msgstr "Utente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242 msgid "Password" msgstr "Password" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:243 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Site" msgstr "Sito" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247 msgid "API Browser" msgstr "API Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:249 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256 msgid "Source Code" msgstr "Codice Sorgente" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Supporto" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:28 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Cancella Utente" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Cavolo! Le password non corrispondono. Prova ancora.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Inserisci la nuova password in entrambi i campi qui sotto." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Reset Password" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Mail di recupero password inviata" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Se l'account che hai inserito esiste, riceverai una mail a breve con le istruzioni per impostare la tua password.
\n" "Se non hai ricevuto la mail, assicurati di aver inserito la mail con cui l'account è registrato e controlla la cartella SPAM.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Password dimenticata" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Inserisci la mail con cui sei registrato. Se l'indirizzo è valido riceverai le istruzioni per resettare la password.
" #: babybuddy/views.py:57 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Utente %(username)s aggiunto!" #: babybuddy/views.py:67 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Utente %(username)s modificato" #: babybuddy/views.py:79 msgid "User {user} deleted." msgstr "Utente {user} eliminato." #: babybuddy/views.py:102 msgid "Password updated." msgstr "Password aggiornata." #: babybuddy/views.py:112 msgid "User API key regenerated." msgstr "API key utente rigenerata." #: babybuddy/views.py:145 msgid "Settings saved!" msgstr "Impostazioni salvate!" #: core/forms.py:110 msgid "Name does not match child name." msgstr "Il nome non corrisponde con il nome del figlio." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "La data non può essere nel futuro." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "La data di inizio deve essere prima della data di fine." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Durata troppo lunga." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Un'altra voce interseca il periodo specificato." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "La data non può essere nel futuro." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Nome" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Data di nascita" #: core/models.py:86 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:92 msgid "Picture" msgstr "Immagine" #: core/models.py:140 core/models.py:265 core/models.py:359 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 #: core/templates/core/note_list.html:26 #: core/templates/core/temperature_list.html:26 msgid "Time" msgstr "Orario" #: core/models.py:142 core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Liquida" #: core/models.py:143 core/templates/core/diaperchange_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Solida" #: core/models.py:147 msgid "Black" msgstr "Nero" #: core/models.py:148 msgid "Brown" msgstr "Marrone" #: core/models.py:149 msgid "Green" msgstr "Verde" #: core/models.py:150 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: core/models.py:153 core/templates/core/diaperchange_list.html:27 msgid "Color" msgstr "Colore" #: core/models.py:185 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "è richiesta la scelta liquida o solida" #: core/models.py:199 core/models.py:296 core/models.py:397 core/models.py:499 msgid "Start time" msgstr "Ora inizio" #: core/models.py:204 core/models.py:301 core/models.py:403 core/models.py:504 msgid "End time" msgstr "Ora fine" #: core/models.py:209 core/models.py:306 core/models.py:408 core/models.py:509 #: core/templates/core/feeding_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: core/models.py:213 msgid "Breast milk" msgstr "Latte Materno" #: core/models.py:214 msgid "Formula" msgstr "Latte Artificiale" #: core/models.py:218 core/templates/core/feeding_list.html:26 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: core/models.py:222 msgid "Bottle" msgstr "Ciuccia" #: core/models.py:223 msgid "Left breast" msgstr "Seno Sinistro" #: core/models.py:224 msgid "Right breast" msgstr "Seno Destro" #: core/models.py:228 core/templates/core/feeding_list.html:25 msgid "Method" msgstr "Mezzo" #: core/models.py:155 core/models.py:230 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:28 msgid "Amount" msgstr "Quantità" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Quando è selezionato \"Ciuccia\" è disponibile solo il latte artificiale" #: core/models.py:392 core/templates/core/timer_list.html:24 msgid "Name" msgstr "Nome" #: core/models.py:427 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:428 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:431 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:514 core/templates/core/tummytime_list.html:27 msgid "Milestone" msgstr "Traguardo" #: core/models.py:557 core/templates/core/feeding_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:26 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Elimina Figlio" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Per confermare questa azione è richiesto l'inserimento del nome completo del figlio." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Nato" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Età" #: core/templates/core/child_detail.html:58 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s fa (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Nessun figlio trovato." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Elimina cambio pannolino" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Aggiorna cambio pannolino" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Aggiungi cambio pannolino" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:68 msgid "No diaper changes found." msgstr "Nessun cambio pannolino trovato." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Aggiungi un Cambio" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Elimina Pasto" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Aggiorna Pasto" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Aggiungi Pasto" #: core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Amt." msgstr "qt" #: core/templates/core/feeding_list.html:74 msgid "No feedings found." msgstr "Nessun pasto trovato." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Elimina una nota" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Aggiorna una nota" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Aggiungi una nota" #: core/templates/core/note_list.html:56 msgid "No notes found." msgstr "Nessuna nota trovata." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Elimina un Riposo" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Aggiorna un Riposo" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Aggiungi un Riposo" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: core/templates/core/sleep_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:28 #: core/templates/core/tummytime_list.html:26 msgid "End" msgstr "Fine" #: core/templates/core/sleep_list.html:28 msgid "Nap" msgstr "Pisolino" #: core/templates/core/sleep_list.html:66 msgid "No sleep entries found." msgstr "Nessun riposo trovato" #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Elimina %(object)" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Inziato" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s creato da %(object.user)" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Azioni timer" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Avvia Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:52 msgid "No timer entries found." msgstr "Nessuna voce timer trovata." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Avvio Rapido Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Vedi Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Timer Attivi" #: core/templates/core/timer_nav.html:33 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:10 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:10 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Elimina una voce Tummy Time" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Aggiorna una voce Tummy Time" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Aggiungi una voce Tummy Time" #: core/templates/core/tummytime_list.html:59 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Nessuna voce Tummy Time trovata." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Elimina una Pesata" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Aggiungi una Pesata" #: core/templates/core/weight_list.html:62 msgid "No weight entries found." msgstr "Nessuna pesata trovata." #: core/timeline.py:24 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s ha il pannolino da cambiare." #: core/timeline.py:35 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "Pasto %(child)s iniziato." #: core/timeline.py:43 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "Fine %(child)s pasto" #: core/timeline.py:55 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s ha preso sonno." #: core/timeline.py:63 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s sveglio." #: core/timeline.py:75 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "Iniziato Tummy Time per %(child)!" #: core/timeline.py:83 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "Finito Tummy Time per %(child)!" #: core/views.py:23 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s voce aggiunta per %(child)!" #: core/views.py:25 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s voce aggiunta!" #: core/views.py:52 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model) voce per %(child)s aggiornata." #: core/views.py:54 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s voce aggiornata." #: core/views.py:84 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name) %(last_name)s aggiunto!" #: core/views.py:341 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s fermato." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Ultimo cambio pannolino" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s fa" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:12 msgid "Never" msgstr "Mai" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:10 msgid "Past Week" msgstr "Scorsa Settimana" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:22 msgid "wet" msgstr "liquida" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:29 msgid "solid" msgstr "solida" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 msgid "today" msgstr "oggi" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:36 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s giorni fa" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Ultimo Pasto" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Metodo Ultimo Pasto" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Riposi di Oggi" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ancora nessuno oggi" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:16 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s Riposi" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Ultimo riposo" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Riposini di oggi" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s pisolini" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "Dati non sufficienti" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s timer attivi" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Avviato da %(instance.user)s alle %(start)" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Tummy Time di Oggi" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:18 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s alle %(end)" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Ultimo Tummy Time" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Azioni Bimbo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo Cambio Pannolino" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Lifetime Pannolino" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Durata Pasti (Media)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Modello Riposo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Riposi totali" #: dashboard/templatetags/cards.py:170 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frequenza cambio pannolino" #: dashboard/templatetags/cards.py:176 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frequenza pasti" #: dashboard/templatetags/cards.py:182 msgid "Average nap duration" msgstr "Durata media riposini" #: dashboard/templatetags/cards.py:186 msgid "Average naps per day" msgstr "Media riposini al giorno" #: dashboard/templatetags/cards.py:192 msgid "Average sleep duration" msgstr "Durata media riposi" #: dashboard/templatetags/cards.py:196 msgid "Average awake duration" msgstr "Durata media bimbo sveglio" #: dashboard/templatetags/cards.py:202 msgid "Weight change per week" msgstr "Cambiamento di peso settimanale" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Lifetime Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tempo tra i cambi (ore)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Totale" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Tipo di Cambio Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Numero di cambi" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Durata media" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Totale pasti" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durata Media Pasti" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Durata media (minuti)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Numero di pasti" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Modello Riposo" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Ora del giorno" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Totale Riposo" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Riposo Totale" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Ore di riposo" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durata Media Pasti" #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Report" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Non ci sono abbastanza dati per generare questo report." #: core/models.py:225 msgid "Both breasts" msgstr "Entrambi i seni" #: babybuddy/settings/base.py:145 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: babybuddy/settings/base.py:146 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: babybuddy/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: babybuddy/settings/base.py:148 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Non hai il permesso di accedere a questa risorsa. Contatta l'amministratore del sito per assistenza." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:354 #: core/models.py:368 core/models.py:369 core/models.py:372 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 msgid "Temperature reading" msgstr "Lettura temperatura" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Conosci di più e predici le necessità del tuo bimbo senza (troppo) indovinare usando Baby Buddy per tracciare —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Con l'incremento dei dati inseriti, Baby Buddy aiuterà i genitori a identificare piccoli modelli nelle abitudini del bebè usando la dashboard e i grafici. Baby Buddy è mobile-friendly e utilizza un tema scuro per non affaticare gli occhi dei genitori alle 2 di notte durante il cambio pannolino o l'allattamento. Per iniziare, clicca il tasto qui sotto per aggiungere il primo figlio (poi il secondo, il terzo, etc..) !" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Cavolo! Le password non corrispondono. Prova ancora." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Se l'account che hai inserito esiste, riceverai una mail a breve con le istruzioni per impostare la tua password." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Se non hai ricevuto la mail, controlla di aver inserito l'indirizzo utilizzato durante la registrazione e controlla la cartella spam." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email nel form sottostante. Se l'indirizzo email è corretto, riceverai le istruzioni per resettare la password." #: core/models.py:215 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Latte Artificale 1" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Elimina una Lettura Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Aggiungi una Lettura Temperatura" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Aggiungi una Voce Temperatura" #: core/templates/core/temperature_list.html:62 msgid "No temperature entries found." msgstr "Nessuna voce temperatura trovata." #: core/templates/core/timer_detail.html:34 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s creato da %(user)" #: core/utils.py:15 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s ora" msgstr[1] "%(hours)s ore" #: core/utils.py:22 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuto" msgstr[1] "%(minutes)s minuti" #: core/utils.py:30 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s secondo" msgstr[1] "%(seconds)s secondi" #: core/views.py:64 core/views.py:121 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s voce eliminata." #: core/views.py:252 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s lettura aggiunta!" #: core/views.py:260 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model) lettura per %(child)s aggiornata." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:21 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Avviato dall'utente %(user)s alle %(start)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Quantità di Cibo" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totale quantità di cibo" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Totale quantità di cibo" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Quantità di cibo" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Non ci sono abbastanza dati per generare questo report." #: babybuddy/models.py:47 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Database Admin" msgstr "Database Admin" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Aggiungi Bimbo" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Aggiungi Cambio Pannolino" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Aggiungi Pasto" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi Nota" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Aggiungi Riposo" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Aggiungi Lettura Temperatura Corporea" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Elimina Tutti i Timer Inattivi " #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Elimina Inattivo" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %(number)s timer inattivi?" #: core/templates/core/timer_list.html:62 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Elimina Timer Inattivo" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Aggiungi Tummy Time" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Aggiungi Peso" #: core/views.py:365 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Eliminati tutti i timer inattivi." #: core/views.py:375 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Non esistono timer attivi." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:15 msgid "most recent" msgstr "più recente" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:17 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Sleep" msgstr "Ultimo Riposo" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Numero di Cambi Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Numero di cambi pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Numero di Cambi Pannolino" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Numero di cambi" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Numero di pannolini"