msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:30+0000\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "Nur lesen" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "Benutzer kann Daten lesen, aber nicht schreiben." #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Aktualisierungs-Intervall" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" "Wenn dies vom Browser unterstützt wird, wird das Dashboard nur aktualisiert, " "wenn es sichtbar ist und auch wenn es den Fokus erhält." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min" #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min" #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min" #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min" #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min" #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min" #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min" #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min" #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Dashboard-Karten ohne Inhalt verbergen" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Verstecke Daten älter als" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" "Diese Einstellung kontrolliert, welche Daten im Dashboard angezeigt werden." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "alle Daten anzeigen" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 Tage" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 Tage" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 Wochen" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: babybuddy/models.py:73 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user} Einstellungen" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "English (US)" msgstr "Englisch (US)" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (UK)" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Französisch" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norwegische Buchsprache" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "Minimale Standard-Nickerchen-Startzeit" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "" "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" "Die minimale Standardzeit, zu der ein Schlaf-Eintrag als Nickerchen " "betrachtet wird. Wenn diese Eigenschaft gesetzt ist, wird das Nickerchen " "vorgewählt, wenn die Startzeit innerhalb der Grenzen liegt." #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "Maximale Standard-Nickerchen-Startzeit" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "" "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the " "nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "" "Die maximale Standardzeit, zu der ein Schlaf-Eintrag als Nickerchen " "betrachtet wird. Wenn diese Eigenschaft gesetzt ist, wird das Nickerchen " "vorgewählt, wenn die Startzeit innerhalb der Grenzen liegt." #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Datenbankadministration" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Home" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fehler: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Fehler: Gewisse Felder sind fehlerhaft. Details sind unten " "ersichtlich." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Windelwechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Mahlzeit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455 #: core/models.py:456 core/models.py:459 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "Abpumpen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Schlafen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Bauchzeit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Zeitverlauf" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Kinder" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Kind" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 msgid "Measurements" msgstr "Messungen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 msgid "BMI entry" msgstr "BMI-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345 #: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Kopfumfang" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Kopfumfang-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376 #: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:28 msgid "Height" msgstr "Größe" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 msgid "Height entry" msgstr "Größen-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturmessung" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Gewichtseintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Wechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Wechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Mahlzeiten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 msgid "Pumping entry" msgstr "Abpump-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Schlaf-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Gerät hinzufügen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Seite" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API-Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Quellcode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "Authentifizierungsmethoden" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Neu generieren" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "Login-QR-Code" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "löschen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

Bist du sicher, dass du %(object)s " "löschen möchtest?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4 msgid "Unlock User" msgstr "Benutzer entsperrt." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to unlock %(object)s?

" msgstr "" "

Möchtest du wirklich %(object)s " "entsperren?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71 msgid "Create User" msgstr "Benutzer anlegen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:15 #: core/templates/core/height_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 #: core/templates/core/pumping_form.html:15 #: core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 msgid "User locked." msgstr "Benutzer gesperrt." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35 #: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:23 #: core/templates/core/height_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 #: core/templates/core/pumping_form.html:23 #: core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

%(object)s ändern

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 msgid "Staff" msgstr "Angestellte" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25 #: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:47 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:24 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:37 #: core/templates/core/height_list.html:24 #: core/templates/core/height_list.html:37 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/pumping_list.html:24 #: core/templates/core/pumping_list.html:38 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:38 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61 msgid "No users found." msgstr "Keine Benutzer gefunden." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Benutzerprofil" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Willkommen!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Willkommen bei Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne (allzu viel)Spekulation, indem du Baby Buddy verwendest —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Windelwechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und " "Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im " "Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich und " "benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern " "und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke " "einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, " "etc.) Kind hinzuzufügen!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Kind hinzufügen" #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12 msgid "Site Settings" msgstr "Seiten-Einstellungen" #: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7 msgid "Bad Request" msgstr "Falsche Anfrage" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "" "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für " "Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator." #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15 msgid "How to Fix" msgstr "Wie reparieren" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16 #, python-format msgid "" "Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS " "environment variable. If multiple origins are required separate with commas." msgstr "" "Füge %(origin)s zur CSRF_TRUSTED_ORIGINS " "Umgebungsvariable hinzu. Teile mehrere Ursprünge mit Kommas." #: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7 msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: babybuddy/templates/error/404.html:9 #, python-format msgid "The path %(request_path)s does not exist." msgstr "Der Pfad %(request_path)s existiert nicht." #: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Serverfehler" #: babybuddy/templates/error/base.html:14 msgid "Return to Baby Buddy" msgstr "Zurück zu Baby Buddy" #: babybuddy/templates/error/lockout.html:4 msgid "Too Many Login Attempts" msgstr "Zu viele Login-Versuche" #: babybuddy/templates/registration/login.html:28 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "" "Dein Passwort wurde gesetzt. Du kannst nun weiter gehen und dich einloggen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "" "Oh nein! Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte " "versuche es erneut." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Gib dein neues Passwort in jedes Feld unten ein." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Gesendete E-Mail zurücksetzen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir " "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte " "Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Du erhältst dieses Mail, weil du für deinen User auf %(site_name)s das " "Passwort zurücksetzen möchtest." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Bitte rufe die folgende Seite auf und wähle ein neues Passwort:" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "Hier ist dein Benutzername, solltest du ihn vergessen haben:" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using Baby Buddy!" msgstr "Danke, dass du Baby Buddy nutzt!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die " "Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen." #: babybuddy/views.py:55 msgid "Forbidden" msgstr "Verboten" #: babybuddy/views.py:56 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "CSRF Verifikation fehlgeschlagen. Anfrage abgebrochen." #: babybuddy/views.py:114 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "User %(username)s hinzugefügt!" #: babybuddy/views.py:125 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "User %(username)s geändert." #: babybuddy/views.py:140 msgid "User unlocked." msgstr "Benutzer entsperrt." #: babybuddy/views.py:164 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "User {user} gelöscht." #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Passwort geändert." #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "User-API-Key neu generiert." #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Einstellungen gespeichert!" #: core/fields.py:13 #, python-format msgid "" "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value " "%(min)s." msgstr "" "Der maximale Wert für den Beginn des Nickerchens %(max)s muss größer sein " "als der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(min)s." #: core/fields.py:27 #, python-format msgid "" "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s." msgstr "" "Der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(min)s muss kleiner sein " "als der minimale Wert für den Beginn des Nickerchens %(max)s." #: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Name entspricht nicht dem Kindernamen." #: core/forms.py:145 msgid "" "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to " "create new tags." msgstr "" "Klicke auf die Tags zum Hinzuzufügen (+) oder Entfernen (-) oder nutze den " "Texteditor, um neue Tags zu erstellen." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Startzeit muss vor Endzeit sein." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Dauer zu lange." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen." #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: core/models.py:90 msgid "Last used" msgstr "zuletzt verwendet" #: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:35 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 #: core/templates/core/height_list.html:30 #: core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/pumping_list.html:31 #: core/templates/core/sleep_list.html:32 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Geburtsdatum" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Nass" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Fest" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Grün" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "Endzeit" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Brustmilch" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Säuglingsnahrung" #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Angereicherte Brustmilch" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Feste Nahrung" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Fläschchen" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Linke Brust" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Rechte Brust" #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Beide Brüste" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Durch Eltern gefüttert" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Selber gefüttert" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Methode" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Nickerchen" #: core/models.py:494 msgid "Nap settings" msgstr "Schlaf-Einstellungen" #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Name" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Timer" #: core/models.py:588 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Meilenstein" #: core/models.py:716 msgid "Girl" msgstr "" #: core/models.py:717 msgid "Boy" msgstr "" #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a BMI Entry" msgstr "Lösche BMI-Eintrag" #: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 #: core/templates/core/bmi_form.html:27 msgid "Add a BMI Entry" msgstr "Füge BMI-Eintrag hinzu" #: core/templates/core/bmi_list.html:15 msgid "Add BMI" msgstr "Füge BMI hinzu" #: core/templates/core/bmi_list.html:69 msgid "No BMI entries found." msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden." #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Lösche ein Kind" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "" "Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Geboren" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Alter" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Kind hinzufügen" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Keine Kinder gefunden." #: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 msgid "Switch child" msgstr "Kind wechseln" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 msgid "Switch to…" msgstr "Wechsle zu..." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel löschen" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel ändern" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Windelwechsel hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Keine Windelwechsel gefunden." #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Mahlzeit löschen" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Mahlzeit ändern" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Mahlzeit hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Mahlzeit hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Menge" #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Keine Mahlzeit gefunden." #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Head Circumference Entry" msgstr "Lösche Kopfumfang-Eintrag" #: core/templates/core/head_circumference_form.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:27 msgid "Add a Head Circumference Entry" msgstr "Füge Kopfumfang-Eintrag hinzu" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:15 msgid "Add Head Circumference" msgstr "Füge Kopfumfang hinzu" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:69 msgid "No head circumference entries found." msgstr "Keine Kopfumfang-Einträge gefunden" #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Height Entry" msgstr "Lösche einen Größen-Eintrag" #: core/templates/core/height_form.html:8 #: core/templates/core/height_form.html:17 #: core/templates/core/height_form.html:27 msgid "Add a Height Entry" msgstr "Füge einen Größen-Eintrag hinzu" #: core/templates/core/height_list.html:15 msgid "Add Height" msgstr "Füge Größe hinzu" #: core/templates/core/height_list.html:69 msgid "No height entries found." msgstr "Keine Größen-Einträge gefunden." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Eine Notiz löschen" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Eine Notiz ändern" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Notiz hinzufügen" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Notiz hinzufügen" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Keine Notizen gefunden." #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Pumping Entry" msgstr "Abpump-Eintrag löschen" #: core/templates/core/pumping_form.html:8 #: core/templates/core/pumping_form.html:17 #: core/templates/core/pumping_form.html:27 msgid "Add a Pumping Entry" msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/pumping_list.html:15 msgid "Add Pumping Entry" msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/pumping_list.html:71 msgid "No pumping entries found." msgstr "Keine Abpump-Einträge gefunden." #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Quick-Start-Timer" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19 #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "Quick Start Timer For…" msgstr "Quick-Start-Time für..." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Nickerchen hinzufügen" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Ende" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden." #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung löschen" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Keine Temperaturmessungen gefunden." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "Lösche %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Gestartet" #: core/templates/core/timer_detail.html:32 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Timer-Aktionen" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Timer neustarten" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Starte Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden." #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Zeige Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Keine" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Bauchzeit hinzufügen" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Gewichts-Eintrag löschen" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Gewicht hinzufügen" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22 msgid "Tag name" msgstr "Tag-Name" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26 msgid "Recently used:" msgstr "Zuletzt verwendet:" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45 msgctxt "Error modal" msgid "Error" msgstr "Fehler" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50 msgctxt "Error modal" msgid "An error ocurred." msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51 msgctxt "Error modal" msgid "Invalid tag name." msgstr "Ungültiger Tag-Name." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to create tag." msgstr "Tag konnte nicht erstellt werden." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to obtain tag data." msgstr "Tag-Daten konnten nicht abgerufen werden." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58 msgctxt "Error modal" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)" #: core/templates/timeline/_timeline.html:44 #, python-format msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "Dauer: %(duration)s" #: core/templates/timeline/_timeline.html:53 #, python-format msgid "%(since)s since previous" msgstr "%(since)s seit vorherigem" #: core/templates/timeline/_timeline.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: core/templates/timeline/_timeline.html:85 msgid "No events" msgstr "Keine Ereignisse" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "heute" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 Tage" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "heute" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "gestern" #: core/templatetags/duration.py:116 msgid " days ago" msgstr " Tage her" #: core/timeline.py:54 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch." #: core/timeline.py:66 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch." #: core/timeline.py:92 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s ist eingeschlafen." #: core/timeline.py:104 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s ist aufgewacht." #: core/timeline.py:138 #, python-format msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Menge: %(amount).0f" #: core/timeline.py:146 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen." #: core/timeline.py:159 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s hat fertig gegessen." #: core/timeline.py:186 #, python-format msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "%(child)s hatte einen %(type)s Windelwechsel." #: core/timeline.py:226 #, python-format msgid "Temperature: %(temperature).0f" msgstr "Temperatur: %(temperature).0f" #: core/timeline.py:234 #, python-format msgid "%(child)s had a temperature measurement." msgstr "%(child)s hatte eine Temperaturmessung." #: core/utils.py:40 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s Stunde" msgstr[1] "%(hours)s Stunden" #: core/utils.py:44 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s Minute" msgstr[1] "%(minutes)s Minuten" #: core/utils.py:50 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s Sekunde" msgstr[1] "%(seconds)s Sekunden" #: core/views.py:33 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert." #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s Eintrag geändert." #: core/views.py:69 core/views.py:146 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s Eintrag geändert!" #: core/views.py:115 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s hinzugefügt!" #: core/views.py:366 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!" #: core/views.py:374 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert!" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Letzter Windelwechsel" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 #, python-format msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "
vor %(since)s
%(time)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Letzte Woche" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "nass" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "fest" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "Vor %(key)s Tagen" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Letzte Mahlzeit" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Letzte Mahlzeitart" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "letzte" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 #, fuzzy, python-format msgid "%(n)s feeding ago" msgid_plural "%(n)s feedings ago" msgstr[0] "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen" msgstr[1] "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6 msgid "Recent Feedings" msgstr "Letzte Fütterungen" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "%(counter)s feeding" msgid_plural "%(counter)s feedings" msgstr[0] "%(count)s Schlaf-Einträge" msgstr[1] "%(count)s Schlaf-Einträge" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 #, python-format msgid "
%(since)s
" msgstr "
%(since)s
" #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6 msgid "Last Pumping" msgstr "Letztes Abpumpen" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Letzter Schlaf" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Heutige Nickerchen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)s nap" msgid_plural "%(count)s naps" msgstr[0] "%(count)s Nickerchen%(plural)s." msgstr[1] "%(count)s Nickerchen%(plural)s." #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6 msgid "Recent Sleep" msgstr "Kürzlicher Schlaf" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25 #, python-format msgid "%(counter)s sleep" msgid_plural "%(counter)s sleep" msgstr[0] "%(counter)s Schlaf" msgstr[1] "%(counter)s Schlaf" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Nicht genügend Daten" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:48 msgid "No data yet" msgstr "Noch keine Daten" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 #, python-format msgid "%(count)s timer" msgid_plural "%(count)s timers" msgstr[0] "%(count)s Timer" msgstr[1] "%(count)s Timer" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Heutige Bauchzeit" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s um %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Letzte Bauchzeit" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nie" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Aktionen des Kindes" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Reports" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Durchschnittliche Nickerchen-Dauer" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Durchschnittliche Anzahl Nickerchen" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Durchschnittlich wach" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Gewichtsänderung pro Woche" #: dashboard/templatetags/cards.py:424 msgid "Height change per week" msgstr "Größenänderung pro Woche" #: dashboard/templatetags/cards.py:434 msgid "Head circumference change per week" msgstr "Kopfumfang-Änderung pro Woche" #: dashboard/templatetags/cards.py:444 msgid "BMI change per week" msgstr "BMI-Änderung pro Woche" #: dashboard/templatetags/cards.py:462 msgid "Diaper change frequency (past 3 days)" msgstr "Windelwechselintervall (die letzten drei Tage)" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)" msgstr "Windelwechselintervall (die letzten zwei Wochen)" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frequenz Windelwechsel" #: dashboard/templatetags/cards.py:508 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 3 Tage)" #: dashboard/templatetags/cards.py:512 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Mahlzeitenintervall (letzte 2 Wochen)" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frequenz Mahlzeiten" #: reports/graphs/bmi_change.py:27 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Windel-Menge" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66 #, fuzzy #| msgid "Diaper Change Amounts" msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69 msgid "Interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Windel-Lebensdauer" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Zeit zwischen Wechseln (Stunden)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Windelwechsel-Typen" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Anzahl Wechsel" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:69 msgid "Total Feeding Amount by Type" msgstr "Gesamtfütterungsmenge pro Typ" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Mahlzeit" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Durchschnittliche Dauer" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Total Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Anzahl Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:32 msgid "Interval" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:41 #, fuzzy #| msgid "Total Feeding Amounts" msgid "Feeding intervals" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:44 msgid "Feeding interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/head_circumference_change.py:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Kopfumfang" #: reports/graphs/height_change.py:27 msgid "Height" msgstr "Größe" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:59 msgid "Total Pumping Amount" msgstr "Gesamte abgepumpte Menge" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:62 msgid "Pumping Amount" msgstr "Abgepumpte Menge" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Schlaf-Rhythmus" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Tageszeit" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total Schlaf" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totale Schlafzeit" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Schlafstunden" #: reports/graphs/temperature_change.py:26 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:34 msgid "Total duration" msgstr "Länge insgesamt" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:41 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:55 msgid "Number of sessions" msgstr "Anzahl der Sessions" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:50 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "Länge insgesamt (Minuten)" #: reports/graphs/weight_change.py:49 msgid "P3" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:55 msgid "P15" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:61 msgid "P50" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:67 msgid "P85" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:73 msgid "P97" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Windel-Mengen" #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8 #, fuzzy #| msgid "Diaper Change Amounts" msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Windel-Lebensdauer" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Windelwechsel-Typen" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Mahlzeiten" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeitendauer" #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 #, fuzzy #| msgid "Feeding Amounts" msgid "Feeding Intervals" msgstr "Mahlzeiten" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren." #: reports/templates/reports/report_list.html:19 msgid "Body Mass Index (BMI)" msgstr "Body-Mass-Index (BMI)" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/templates/reports/report_list.html:22 #, fuzzy #| msgid "Diaper Amounts" msgid "Diaper Intervals" msgstr "Windel-Mengen" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Mahlzeit-Dauer (Durchschnitt)" #: reports/templates/reports/report_list.html:29 msgid "Pumping Amounts" msgstr "Abgepumpte Menge" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Schlafrhythmus" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Schlaf Total" #: reports/templates/reports/report_list.html:33 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "Bauchzeit-Dauer (Summe)" #: reports/templates/reports/report_list.html:35 msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:36 msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg" msgstr "" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Totale Bauchzeit-Dauer" #~ msgid "%(child)s had a diaper change." #~ msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt." #, fuzzy #~ msgid "%(count)s active timer" #~ msgid_plural "%(count)s active timers" #~ msgstr[0] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv" #~ msgstr[1] "%(count)s Timer%(plural)s aktiv" #~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv" #~ msgid "%(count)s feeding entries" #~ msgstr "%(count)s Fütterungseinträge" #~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s." #~ msgid "%(count)s sleep entries" #~ msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge" #~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" #~ msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen" #~ msgid "%(time)s ago" #~ msgstr "vor %(time)s" #~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" #~ msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt" #~ msgid "%(timer)s stopped." #~ msgstr "%(timer)s gestoppt." #~ msgid "
%(since)s
" #~ msgstr "
%(since)s
" #~ msgid "" #~ "

Oh snap! The\n" #~ " two passwords did not match. Please try again.

" #~ msgstr "" #~ "

Oh nein! Die beiden Passwörter stimmen " #~ "nicht überein. Bitte versuche es erneut.

" #~ msgid "" #~ "

Enter your account email address in the\n" #~ " form below. If the address is valid, you will receive " #~ "instructions for\n" #~ " resetting your password.

" #~ msgstr "" #~ "

Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende " #~ "Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das " #~ "Passwort zurückzusetzen.

" #~ msgid "" #~ "

We've emailed you instructions for setting your\n" #~ " password, if an account exists with the email you entered. " #~ "You\n" #~ " should receive them shortly.

\n" #~ "

If you don't receive an email, please make sure " #~ "you've\n" #~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" #~ " folder.

" #~ msgstr "" #~ "

Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir " #~ "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.\n" #~ "

Falls du keine E-Mail erhältst, überprüfe ob du " #~ "die E-Mail-Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast, und " #~ "überprüfe deinen Spam-Ordner.

" #~ msgid "" #~ "Error: Some fields have errors. See below for details. " #~ msgstr "" #~ "Fehler: Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind " #~ "unten ersichtlich. " #~ msgid "Active Timers" #~ msgstr "Aktive Timer" #~ msgid "Add a Change" #~ msgstr "Änderung hinzufügen" #~ msgid "All inactive timers deleted." #~ msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?" #~ msgstr[0] "" #~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen " #~ "möchtest?" #~ msgstr[1] "" #~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen " #~ "möchtest?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" #~ msgstr "" #~ "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen " #~ "möchtest?" #~ msgid "" #~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" #~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's " #~ "habits\n" #~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly " #~ "and\n" #~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM " #~ "feedings and\n" #~ " changings. To get started, just click the button below to add " #~ "your\n" #~ " first (or second, third, etc.) child!" #~ msgstr "" #~ "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und " #~ "Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im " #~ "Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich " #~ "und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim " #~ "Füttern und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um " #~ "loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste " #~ "(oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!" #~ msgid "Backend Admin" #~ msgstr "Backend-Admin" #~ msgid "Contents: %(contents)s" #~ msgstr "Inhalte: %(contents)s" #~ msgid "Delete All Inactive Timers" #~ msgstr "Alle inaktiven Timer löschen" #~ msgid "Delete Inactive" #~ msgstr "Inaktive löschen" #~ msgid "Delete Inactive Timers" #~ msgstr "Inaktive Timer löschen" #~ msgid "Delete timer" #~ msgstr "Timer löschen" #~ msgid "English" #~ msgstr "Englisch" #~ msgid "Last Slept" #~ msgstr "Zuletzt geschlafen" #~ msgid "" #~ "Learn about and predict baby's needs without\n" #~ " (as much) guess work by using Baby Buddy to track " #~ "—" #~ msgstr "" #~ "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne \n" #~ " (allzu viel) Spekulation, indem du Baby Buddy " #~ "verwendest —" #~ msgid "Napping" #~ msgstr "Nickerchen" #~ msgid "No bmi entries found." #~ msgstr "Keine BMI-Einträge gefunden." #~ msgid "No inactive timers exist." #~ msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden." #~ msgid "None yet today" #~ msgstr "Noch keine heute" #~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." #~ msgstr "" #~ "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt." #~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Gestoppt" #~ msgid "There is no enough data to generate this report." #~ msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren." #~ msgid "" #~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on " #~ "focus." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on " #~ "focus\" nicht unterstützt." #~ msgid "Today's Feeding" #~ msgstr "Heute gefüttert" #~ msgid "Today's Sleep" #~ msgstr "Schlaf heute" #~ msgid "Total feeding amount" #~ msgstr "Total Mahlzeiten" #~ msgid "Wet and/or solid is required." #~ msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt." #~ msgid "" #~ "You do not have permission to access this resource.\n" #~ " Contact a site administrator for assistance." #~ msgstr "" #~ "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte " #~ "kontaktiere einen Administrator."