msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-21 17:11+0000\n"
"Language: zh-Hans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: POEditor.com\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:9
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
msgid "Dashboard"
msgstr "数据看板"
#: babybuddy/models.py:19
msgid "Refresh rate"
msgstr "刷新频率"
#: babybuddy/models.py:21
msgid ""
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
"also when receiving focus."
msgstr "如果浏览器支持,数据看板只会在可见及接收焦点时也会刷新。"
#: babybuddy/models.py:28
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
#: babybuddy/models.py:29
msgid "1 min."
msgstr "1分钟"
#: babybuddy/models.py:30
msgid "2 min."
msgstr "2分钟"
#: babybuddy/models.py:31
msgid "3 min."
msgstr "3分钟"
#: babybuddy/models.py:32
msgid "4 min."
msgstr "4分钟"
#: babybuddy/models.py:33
msgid "5 min."
msgstr "5分钟"
#: babybuddy/models.py:34
msgid "10 min."
msgstr "10分钟"
#: babybuddy/models.py:35
msgid "15 min."
msgstr "15分钟"
#: babybuddy/models.py:36
msgid "30 min."
msgstr "30分钟"
#: babybuddy/models.py:40
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
msgstr "隐藏空的数据看板卡片"
#: babybuddy/models.py:43
msgid "Hide data older than"
msgstr "隐藏数据早于"
#: babybuddy/models.py:45
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
msgstr "此设置控制哪些数据显示在数据看板中。"
#: babybuddy/models.py:51
msgid "show all data"
msgstr "展示所有数据"
#: babybuddy/models.py:52
msgid "1 day"
msgstr "1天"
#: babybuddy/models.py:53
msgid "2 days"
msgstr "2天"
#: babybuddy/models.py:54
msgid "3 days"
msgstr "3天"
#: babybuddy/models.py:55
msgid "1 week"
msgstr "1周"
#: babybuddy/models.py:56
msgid "4 weeks"
msgstr "4 周"
#: babybuddy/models.py:63
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: babybuddy/models.py:69
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
#: babybuddy/models.py:73
#, python-brace-format
msgid "{user}'s Settings"
msgstr "{user}的设置"
#: babybuddy/settings/base.py:166
#, fuzzy
#| msgid "English"
msgid "English (US)"
msgstr "英语"
#: babybuddy/settings/base.py:167
#, fuzzy
#| msgid "English"
msgid "English (UK)"
msgstr "英语"
#: babybuddy/settings/base.py:168
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: babybuddy/settings/base.py:169
msgid "French"
msgstr "法语"
#: babybuddy/settings/base.py:170
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: babybuddy/settings/base.py:171
msgid "German"
msgstr "德语"
#: babybuddy/settings/base.py:172
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: babybuddy/settings/base.py:173
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: babybuddy/settings/base.py:174
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: babybuddy/settings/base.py:175
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: babybuddy/settings/base.py:176
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7
msgid "Permission Denied"
msgstr "无权限"
#: babybuddy/templates/403.html:12
msgid ""
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
"administrator for assistance."
msgstr "您没有访问此资源的权限。请联系网站管理员以获得帮助。"
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338
msgid "Database Admin"
msgstr "数据库管理员"
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
msgid "Filters"
msgstr "过滤"
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
#, python-format
msgid "Error: %(error)s"
msgstr "错误: %(error)s"
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
msgid "Error: Some fields have errors. See below for details."
msgstr "错误: 有些字段有错误。详情见下文。 "
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32
#: core/templates/core/timer_nav.html:18
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "快速开始计时"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:158
#: core/models.py:162
msgid "Diaper Change"
msgstr "更换尿布"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:274 core/models.py:227
#: core/models.py:231 core/templates/core/timer_detail.html:43
msgid "Feeding"
msgstr "喂食"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150 core/models.py:250
#: core/models.py:260 core/models.py:264 core/templates/core/note_list.html:29
msgid "Note"
msgstr "记录"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:292
#: core/models.py:293 core/models.py:296
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
msgid "Sleep"
msgstr "睡眠"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:331
#: core/models.py:341 core/models.py:342 core/models.py:345
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
msgid "Temperature"
msgstr "体温"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:294
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:468
#: core/models.py:469 core/models.py:472
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
msgid "Tummy Time"
msgstr "趴玩时间"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:186 core/models.py:494
#: core/models.py:503 core/models.py:504 core/models.py:507
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/weight_form.html:13
#: core/templates/core/weight_list.html:4
#: core/templates/core/weight_list.html:7
#: core/templates/core/weight_list.html:12
#: core/templates/core/weight_list.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31
#: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
#: reports/templates/reports/weight_change.html:8
msgid "Weight"
msgstr "体重"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
msgid "Timeline"
msgstr "时间线"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:122
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:130 core/models.py:101
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/child_detail.html:7
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
#: reports/templates/reports/report_base.html:7
msgid "Children"
msgstr "我的宝宝"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:136 core/models.py:100
#: core/models.py:134 core/models.py:190 core/models.py:248 core/models.py:276
#: core/models.py:328 core/models.py:359 core/models.py:452 core/models.py:492
#: core/models.py:519 core/models.py:546 core/models.py:572
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
#: core/templates/core/height_list.html:27
#: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/sleep_list.html:28
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
#: core/templates/core/timer_list.html:27
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
#: core/templates/core/weight_list.html:27
msgid "Child"
msgstr "宝宝"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:144 core/models.py:151
#: core/models.py:220 core/models.py:261 core/models.py:284 core/models.py:334
#: core/models.py:496 core/models.py:523 core/models.py:552 core/models.py:576
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
msgid "Notes"
msgstr "成长记录"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:164
msgid "Measurements"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178
msgid "Temperature reading"
msgstr "体温读数"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:192
msgid "Weight entry"
msgstr "体重记录"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:200 core/models.py:521
#: core/models.py:530 core/models.py:531 core/models.py:534
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/height_form.html:13
#: core/templates/core/height_list.html:4
#: core/templates/core/height_list.html:7
#: core/templates/core/height_list.html:12
#: core/templates/core/height_list.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:32
#: reports/graphs/height_height.py:19 reports/graphs/height_height.py:30
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
#: reports/templates/reports/height_change.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgid "Height"
msgstr "体重"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:206
#, fuzzy
#| msgid "Weight entry"
msgid "Height entry"
msgstr "体重记录"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:214 core/models.py:549
#: core/models.py:559 core/models.py:560 core/models.py:563
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:33
#: reports/graphs/head_circumference_head_circumference.py:19
#: reports/graphs/head_circumference_head_circumference.py:30
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:8
msgid "Head Circumference"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:220
msgid "Head Circumference entry"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:228 core/models.py:574
#: core/models.py:583 core/models.py:584 core/models.py:587
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
#: core/templates/core/bmi_list.html:29
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:34
#: reports/graphs/bmi_bmi.py:19 reports/graphs/bmi_bmi.py:30
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:4
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:8
msgid "BMI"
msgstr ""
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:234
#, fuzzy
#| msgid "Sleep entry"
msgid "BMI entry"
msgstr "睡眠记录"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:248
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:255
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
msgid "Changes"
msgstr "换尿布"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:261
msgid "Change"
msgstr "换尿布"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:268
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:228
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
msgid "Feedings"
msgstr "喂食"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:287
msgid "Sleep entry"
msgstr "睡眠记录"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:300
msgid "Tummy Time entry"
msgstr "趴玩时间记录"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:378
#: core/templates/core/timer_list.html:32
msgid "User"
msgstr "用户"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:327
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
msgid "Site"
msgstr "站点"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:335
msgid "API Browser"
msgstr "API浏览"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:340
msgid "Support"
msgstr "支持"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:344
msgid "Chat / Support"
msgstr "聊天 / 支持"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
#: core/templates/timeline/_timeline.html:66
#: core/templates/timeline/_timeline.html:68
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
#: core/templates/timeline/_timeline.html:75
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:36
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
msgid "Delete User"
msgstr "删除用户"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:48
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
#, python-format
msgid ""
"
Are you sure you want to delete %(object)s"
"span>?
"
msgstr "确定要删除吗?%(object)s?
"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65
msgid "Create User"
msgstr "新增用户"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
#: core/templates/core/height_form.html:15
#: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
#: core/templates/core/timer_form.html:10
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
#: core/templates/core/weight_form.html:15
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
#: core/templates/core/height_form.html:23
#: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
#: core/templates/core/timer_form.html:18
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
#: core/templates/core/weight_form.html:23
#, python-format
msgid "Update %(object)s
"
msgstr "更新 %(object)s
"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
#: core/templates/core/child_list.html:25
msgid "First Name"
msgstr "名"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
#: core/templates/core/child_list.html:26
msgid "Last Name"
msgstr "姓"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
msgid "Staff"
msgstr "管理员"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:373
#: core/templates/core/timer_list.html:31
msgid "Active"
msgstr "活动"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37
#: core/templates/core/child_list.html:28
#: core/templates/core/child_list.html:48
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:39
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
#: core/templates/core/feeding_list.html:42
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:37
#: core/templates/core/height_list.html:24
#: core/templates/core/height_list.html:37
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:36
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
#: core/templates/core/sleep_list.html:39
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
#: core/templates/core/temperature_list.html:37
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
#: core/templates/core/tummytime_list.html:37
#: core/templates/core/weight_list.html:24
#: core/templates/core/weight_list.html:37
msgid "Actions"
msgstr "操作"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55
msgid "No users found."
msgstr "找不到用户"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
msgid "User Settings"
msgstr "用户设置"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
msgid "User Profile"
msgstr "用户档案"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
msgid "API"
msgstr "API"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
msgid "Key"
msgstr "秘钥"
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
msgid "Regenerate"
msgstr "重新生成"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
msgstr "欢迎使用Baby Buddy!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
msgid ""
"Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work "
"by using Baby Buddy to track —"
msgstr ""
"通过使用 Baby Buddy 来跟踪了解和预测宝宝的需求,而无需 (尽可能多地) "
"进行猜测工作 —"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:159
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
msgid "Diaper Changes"
msgstr "更换尿布"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
msgid ""
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
msgstr ""
"随着条目数量的增加,Baby Buddy将帮助家长和护理人员使用数据看板和图表识别宝宝"
"的习惯。Baby Buddy是一款手机友好型产品,使用黑色主题帮助疲惫的爸爸妈妈在凌晨2"
"点喂食和换尿布。想要开始使用,只需单击下面的按钮添加您的第一个(或第二个、第三"
"个等)宝宝!"
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
#: core/templates/core/child_form.html:28
msgid "Add a Child"
msgstr "添加一个宝宝"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记了密码?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "密码重置成功!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "密码设置完成,请重新登录。"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "密码重置"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Oh snap! The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "提示! 两次密码输入的不一致,请重试。"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "在下面的每个字段中输入新密码。"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "重置邮件发送"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"我们已通过电子邮件向您发送了设置密码的说明。如果您输入的电子邮件正确,您将很"
"快收到邮件。"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"如果您没有收到电子邮件,请确保您已输入正确的邮箱地址,并检查您的垃圾邮件文件"
"夹。"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "忘记密码"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"在下面的表格中输入您的电子邮箱地址。如果地址有效,您将收到重置密码的说明。"
#: babybuddy/views.py:76
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "用户 %(username)s 已添加!"
#: babybuddy/views.py:87
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "用户 %(username)s 已更新。"
#: babybuddy/views.py:99
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "User {user} 删除成功。"
#: babybuddy/views.py:120
msgid "Password updated."
msgstr "密码更新完成。"
#: babybuddy/views.py:149
msgid "User API key regenerated."
msgstr "用于API秘钥已重新生成。"
#: babybuddy/views.py:162
msgid "Settings saved!"
msgstr "设置已保存!"
#: core/forms.py:115
msgid "Name does not match child name."
msgstr "名称语宝宝名称不匹配。"
#: core/models.py:23
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "不能选择未来的时间。"
#: core/models.py:37
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "开始时间必须早于结束时间。"
#: core/models.py:40
msgid "Duration too long."
msgstr "持续时间太长。"
#: core/models.py:56
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "另一个条目与指定的时间段相交。"
#: core/models.py:70
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "不能选择未来的日期/时间。"
#: core/models.py:76
msgid "First name"
msgstr "名"
#: core/models.py:78
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: core/models.py:80
msgid "Birth date"
msgstr "出生日期"
#: core/models.py:87
msgid "Slug"
msgstr "少量"
#: core/models.py:90
msgid "Picture"
msgstr "宝宝照片"
#: core/models.py:136 core/models.py:252 core/models.py:333
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: core/models.py:137 core/templates/core/diaperchange_list.html:60
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "小便"
#: core/models.py:138 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "大便"
#: core/models.py:142
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: core/models.py:143
msgid "Brown"
msgstr "棕色"
#: core/models.py:144
msgid "Green"
msgstr "绿色"
#: core/models.py:145
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: core/models.py:148 core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: core/models.py:150 core/models.py:219
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
msgid "Amount"
msgstr "数量"
#: core/models.py:180
msgid "Wet and/or solid is required."
msgstr "大便或小便是必填的。"
#: core/models.py:192 core/models.py:279 core/models.py:365 core/models.py:454
msgid "Start time"
msgstr "开始时间"
#: core/models.py:193 core/models.py:280 core/models.py:368 core/models.py:455
msgid "End time"
msgstr "结束时间"
#: core/models.py:195 core/models.py:282 core/models.py:371 core/models.py:457
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: core/models.py:199
msgid "Breast milk"
msgstr "母乳"
#: core/models.py:200
msgid "Formula"
msgstr "配方奶"
#: core/models.py:201
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "强化母乳"
#: core/models.py:202
msgid "Solid food"
msgstr "固体食物"
#: core/models.py:205 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: core/models.py:209
msgid "Bottle"
msgstr "奶瓶"
#: core/models.py:210
msgid "Left breast"
msgstr "左乳房"
#: core/models.py:211
msgid "Right breast"
msgstr "右乳房"
#: core/models.py:212
msgid "Both breasts"
msgstr "两侧乳房"
#: core/models.py:213
msgid "Parent fed"
msgstr "父母喂养"
#: core/models.py:214
msgid "Self fed"
msgstr "自己吃"
#: core/models.py:217 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "方式"
#: core/models.py:278
msgid "Napping"
msgstr ""
#: core/models.py:362 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: core/models.py:386 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "计时器"
#: core/models.py:387 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "计时器"
#: core/models.py:390
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "计时器 #{id}"
#: core/models.py:460 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "里程碑"
#: core/models.py:495 core/models.py:522 core/models.py:551 core/models.py:575
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_bmi.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_head_circumference.py:28
#: reports/graphs/height_height.py:28 reports/graphs/sleep_pattern.py:151
#: reports/graphs/sleep_totals.py:59 reports/graphs/tummytime_duration.py:51
#: reports/graphs/weight_weight.py:28
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete a Sleep Entry"
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "删除一条睡眠记录"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Add a Sleep Entry"
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "新增一条睡眠记录"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr ""
#: core/templates/core/bmi_list.html:66
#, fuzzy
#| msgid "No timer entries found."
msgid "No bmi entries found."
msgstr "未找到计时器。"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "删除宝宝信息"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "确认这一行为,请在下面键入孩子的全名。"
#: core/templates/core/child_detail.html:23
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "生日"
#: core/templates/core/child_detail.html:24
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "年龄"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "新增宝宝"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "出生日期"
#: core/templates/core/child_list.html:67
msgid "No children found."
msgstr "未找到宝宝。"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "删除一条换尿布记录"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "更新一条换尿布记录"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "添加一条换尿布记录"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "新增换尿布记录"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:73
msgid "No diaper changes found."
msgstr "未找到换尿布记录。"
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "删除一条喂食记录"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "更新一条喂食记录"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "新增一条喂食记录"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "新增喂食记录"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "数量"
#: core/templates/core/feeding_list.html:78
msgid "No feedings found."
msgstr "未找到喂食记录。"
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "删除一条趴玩记录"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Add a Temperature Entry"
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "新增一个体温条目"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr ""
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:66
#, fuzzy
#| msgid "No timer entries found."
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "未找到计时器。"
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
#, fuzzy
#| msgid "Delete a Weight Entry"
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "删除一条体重记录"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Add a Weight Entry"
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "新增一条体重记录"
#: core/templates/core/height_list.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Add Weight"
msgid "Add Height"
msgstr "新增体重记录"
#: core/templates/core/height_list.html:66
#, fuzzy
#| msgid "No weight entries found."
msgid "No height entries found."
msgstr "未找到体重记录。"
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "删除一条记录"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "更新一条记录"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "新增一条记录"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "新增笔记"
#: core/templates/core/note_list.html:60
msgid "No notes found."
msgstr "未找到记录。"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "删除一条睡眠记录"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "更新一条睡眠记录"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "新增一条睡眠记录"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "新增睡眠记录"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "开始"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "结束"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "打盹"
#: core/templates/core/sleep_list.html:70
msgid "No sleep entries found."
msgstr "未找到睡眠记录。"
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "删除一个体温读数"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "新增一个体温读数"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "新增一个体温条目"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "新增体温记录"
#: core/templates/core/temperature_list.html:66
msgid "No temperature entries found."
msgstr "未找到体温条目。"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "删除 %(object)s"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "删除所有处于非活动状态的计时器"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "删除非活动"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
msgstr "确定要删除 %(number)s 个非活动的计时器?"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "已经开始"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "已经结束"
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s 由 %(user)s 创建"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "计时器操作"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "重启计时器"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "删除计时器"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23
msgid "Start Timer"
msgstr "开始计时"
#: core/templates/core/timer_list.html:58
msgid "No timer entries found."
msgstr "未找到计时器。"
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "删除处于非活动状态下的计时器"
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "View Timers"
msgstr "查看计时器"
#: core/templates/core/timer_nav.html:32
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "激活的计时器"
#: core/templates/core/timer_nav.html:38
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:41
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:16
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "无"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "删除一条趴玩记录"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "更新一条趴玩记录"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "新增一条趴玩记录"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "新增趴玩时间"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:63
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "未找到趴玩记录。"
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "删除一条体重记录"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "新增一条体重记录"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "新增体重记录"
#: core/templates/core/weight_list.html:66
msgid "No weight entries found."
msgstr "未找到体重记录。"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:33
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s 之前 (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:39
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Duration too long."
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "持续时间太长。"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:48
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr ""
#: core/templates/timeline/_timeline.html:56
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:41
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
msgid "No events"
msgstr ""
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:23
msgid "0 days"
msgstr "0天"
#: core/timeline.py:53
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s 开始了趴玩时光!"
#: core/timeline.py:64
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s 结束了趴玩。"
#: core/timeline.py:89
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s 睡着了。"
#: core/timeline.py:100
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s 醒了。"
#: core/timeline.py:133
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "数量: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:141
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s 开始喂食。"
#: core/timeline.py:153
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s 喂食完成。"
#: core/timeline.py:179
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(child)s had a diaper change."
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s 换了一条尿布。"
#: core/utils.py:15
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s 小时"
#: core/utils.py:19
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s 分钟"
#: core/utils.py:25
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s 秒"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "为%(child)s 增加了一条 %(model)s 记录!"
#: core/views.py:35
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "增加了一条 %(model)s 记录!"
#: core/views.py:61
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "为%(child)s 更新了一条 %(model)s 记录!"
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "更新了一条 %(model)s 记录!"
#: core/views.py:69 core/views.py:118
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s 条目已删除。"
#: core/views.py:87
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s 已新增!"
#: core/views.py:249
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s 读数已增加!"
#: core/views.py:257
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(child)s 的 %(model)s 读数已更新。"
#: core/views.py:361
#, python-format
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "%(timer)s 停止。"
#: core/views.py:384
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "所有处于非活动状态下的计时器已删除。"
#: core/views.py:394
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "不存在非活动的计时器。"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "上一次换尿布"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "%(since)s ago
%(time)s"
msgstr "%(since)s 之前
%(time)s"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
msgid "Past Week"
msgstr "过去一周"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26
msgid "wet"
msgstr "小便"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33
msgid "solid"
msgstr "大便"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38
msgid "today"
msgstr "今天"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:42
#, python-format
msgid "%(key)s days ago"
msgstr "%(key)s 天之前"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
msgid "Today's Feeding"
msgstr "今天的喂食"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#, python-format
msgid "%(count)s feeding entries"
msgstr "%(count)s 喂食条目"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
msgid "Last Feeding"
msgstr "上一次喂食"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
msgid "Last Feeding Method"
msgstr "上一次喂食的方式"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
msgid "most recent"
msgstr "最近"
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
msgstr "前 %(n)s 喂食"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6
msgid "Today's Sleep"
msgstr "今天的睡觉"
#: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20
#, python-format
msgid "%(count)s sleep entries"
msgstr "%(count)s 条睡眠记录"
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
msgid "Last Sleep"
msgstr "上一次睡眠"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
msgid "Today's Naps"
msgstr "今天的打盹"
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
#, python-format
msgid "%(count)s nap%(plural)s"
msgstr "%(count)s 打盹%(plural)s"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
msgid "Statistics"
msgstr "统计数据"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
msgid "Not enough data"
msgstr "没有足够的数据"
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
msgid "No data yet"
msgstr "还没有数据"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
msgstr "%(count)s 个激活的计时器"
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:25
#, python-format
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
msgstr "在 %(start)s 由 %(user)s 开始"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
msgid "Today's Tummy Time"
msgstr "今天的趴玩时间"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
#, python-format
msgid "%(duration)s at %(end)s"
msgstr "%(duration)s 直到 %(end)s"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
msgid "Last Tummy Time"
msgstr "上一次趴玩时间"
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
msgid "Child actions"
msgstr "宝宝行动"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:17
#: reports/templates/reports/report_base.html:9
msgid "Reports"
msgstr "报告"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "换尿布数量"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "换尿布类型"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "换尿布时间间隔"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8
msgid "Feeding Amounts"
msgstr "喂食量"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
msgid "Feeding Durations (Average)"
msgstr "喂食时间(平均)"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:28
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "睡眠类型"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:29
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8
msgid "Sleep Totals"
msgstr "睡眠统计"
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:30
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
msgstr "趴玩时光持续时间(合计)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:288
msgid "Diaper change frequency"
msgstr "换尿布频率"
#: dashboard/templatetags/cards.py:309
msgid "Average nap duration"
msgstr "平均打盹时间"
#: dashboard/templatetags/cards.py:316
msgid "Average naps per day"
msgstr "每天的平均打盹次数"
#: dashboard/templatetags/cards.py:326
msgid "Average sleep duration"
msgstr "平均睡眠时间"
#: dashboard/templatetags/cards.py:333
msgid "Average awake duration"
msgstr "平均清醒时间"
#: dashboard/templatetags/cards.py:343
msgid "Weight change per week"
msgstr "每周体重变化"
#: dashboard/templatetags/cards.py:353
#, fuzzy
#| msgid "Weight change per week"
msgid "Height change per week"
msgstr "每周体重变化"
#: dashboard/templatetags/cards.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Weight change per week"
msgid "Head circumference change per week"
msgstr "每周体重变化"
#: dashboard/templatetags/cards.py:373
#, fuzzy
#| msgid "Weight change per week"
msgid "BMI change per week"
msgstr "每周体重变化"
#: dashboard/templatetags/cards.py:418
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
msgstr "喂食频率(过去三天)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:422
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
msgstr "喂食频率(过去两周)"
#: dashboard/templatetags/cards.py:428
msgid "Feeding frequency"
msgstr "喂食频率"
#: reports/graphs/bmi_bmi.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgid "BMI"
msgstr "体重"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
msgid "Diaper change amount"
msgstr "换尿布数量"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
msgid "Diaper Change Amounts"
msgstr "换尿布数量"
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
msgid "Change amount"
msgstr "换尿布数量"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
msgid "Diaper Lifetimes"
msgstr "换尿布时间间隔"
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
msgid "Time between changes (hours)"
msgstr "换尿布间隔时间(小时)"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
msgid "Diaper Change Types"
msgstr "换尿布类型"
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
msgid "Number of changes"
msgstr "换尿布次数"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Total Feeding Amounts"
msgid "Total Feeding Amount by Type"
msgstr "合计喂食量"
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
msgid "Feeding amount"
msgstr "喂食量"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
msgid "Average duration"
msgstr "平均持续时间"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
msgid "Total feedings"
msgstr "总喂食量"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "平均喂食持续时间"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
msgid "Average duration (minutes)"
msgstr "平均持续时间(分钟)"
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
msgid "Number of feedings"
msgstr "喂食次数"
#: reports/graphs/head_circumference_head_circumference.py:27
msgid "Head Circumference"
msgstr ""
#: reports/graphs/height_height.py:27
#, fuzzy
#| msgid "Weight"
msgid "Height"
msgstr "体重"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:148
msgid "Sleep Pattern"
msgstr "睡眠类型"
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:165
msgid "Time of day"
msgstr "当日时间"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
msgid "Total sleep"
msgstr "睡眠统计"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
msgid "Sleep Totals"
msgstr "睡眠总计"
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
msgid "Hours of sleep"
msgstr "睡眠时间"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
msgid "Total duration"
msgstr "总持续时间"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
msgid "Number of sessions"
msgstr "趴玩次数"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "趴玩时光持续时间合计"
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
msgid "Total duration (minutes)"
msgstr "总持续时间(分钟)"
#: reports/graphs/weight_weight.py:27
msgid "Weight"
msgstr "体重"
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8
msgid "Diaper Amounts"
msgstr "换尿布数量"
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8
msgid "Average Feeding Durations"
msgstr "平均喂食持续时间"
#: reports/templates/reports/report_base.html:19
msgid "There is not enough data to generate this report."
msgstr "没有足够的数据来生成这个报告。"
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8
msgid "Total Tummy Time Durations"
msgstr "趴玩时光持续时间合计"