msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Aktualisierungs-Intervall" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn ein Browser \"refresh on focus\" nicht unterstützt." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #. Minute is a SI unit. The symbol is "min" without a dot. This is the same for German and English. #. https://en.wikipedia.org/wiki/Minute #. https://de.wikipedia.org/wiki/Minute #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min" #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min" #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min" #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min" #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min" #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min" #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min" #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user} Einstellungen" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Englisch" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Französisch" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Bitte kontaktiere einen Administrator." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Home" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Senden" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fehler: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Fehler: Manche Felder sind fehlerhaft. Details sind unten ersichtlich. " #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Windelwechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Mahlzeit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Schlafen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Bauchzeit" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Kinder" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Kind" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Gewichtseintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Wechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Wechsel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Mahlzeiten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Schlaf-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Seite" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API-Browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend-Admin" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Quellcode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Zurück" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "löschen" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Oh nein! Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Gib dein neues Passwort in jedes Feld unten ein." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Gesendete E-Mail zurücksetzen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet.
\n" "Falls du keine E-Mail erhältst, überprüfe ob du die E-Mail-Adresse eingegeben hast, mit der du dich registriert hast, und überprüfe deinen Spam-Ordner.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen.
" #: babybuddy/views.py:114 msgid "User %(username)s added!" msgstr "User %(username)s hinzugefügt!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User %(username)s updated." msgstr "User %(username)s geändert." #: babybuddy/views.py:164 msgid "User {user} deleted." msgstr "User {user} gelöscht." #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Passwort geändert." #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "User-API-Key neu generiert." #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Einstellungen gespeichert!" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Name entspricht nicht dem Kindernamen." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum darf nicht in der Zukunft liegen." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Startzeit muss vor Endzeit sein." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Dauer zu lange." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Ein anderer Eintrag schneidet sich mit der angegebenen Zeitperiode." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum/Zeit darf nicht in der Zukunft liegen." #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Geburtsdatum" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Nass" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Fest" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Braun" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Grün" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Nass und/oder fest wird benötigt." #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "Startzeit" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "Endzeit" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Brustmilch" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Säuglingsnahrung" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Fläschchen" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Linke Brust" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Rechte Brust" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Methode" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Nur die Methode \"Fläschchen\" ist mit Typ \"Säuglingsnahrung\" erlaubt." #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Name" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Timer" #: core/models.py:588 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Meilenstein" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Lösche ein Kind" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Um diese Aktion zu bestätigen, gib unten den vollen Namen des Kindes ein." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Geboren" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Alter" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "Vor %(since)s : (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Geburtsdatum" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Keine Kinder gefunden." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel löschen" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel ändern" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Windelwechsel hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Keine Windelwechsel gefunden." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Änderung hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Mahlzeit löschen" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Mahlzeit ändern" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Mahlzeit hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Menge" #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Keine Mahlzeit gefunden." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Eine Notiz löschen" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Eine Notiz ändern" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Notiz hinzufügen" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Keine Notizen gefunden." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Einen Schlaf-Eintrag löschen" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Einen Schlaf-Eintrag ändern" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Schlaf-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Ende" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Nickerchen" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Keine Schlaf-Einträge gefunden." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Lösche %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Gestartet" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Gestoppt" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s von %(object.user)s erstellt" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Timer-Aktionen" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Starte Timer" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Keine Timer-Einträge gefunden." #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Quick-Start-Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Zeige Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktive Timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Keine" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag löschen" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag ändern" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Bauchzeit-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Keine Bauchzeit-Einträge gefunden." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Gewichts-Eintrag löschen" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Gewichts-Eintrag hinzufügen" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Keine Gewichts-Einträge gefunden." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s bekam die Windel gewechselt." #: core/timeline.py:146 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s hat begonnen zu essen." #: core/timeline.py:159 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s hat fertig gegessen." #: core/timeline.py:92 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s ist eingeschlafen." #: core/timeline.py:104 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s ist aufgewacht." #: core/timeline.py:54 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s liegt nun auf dem Bauch." #: core/timeline.py:66 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s liegt nicht mehr auf dem Bauch." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s hinzugefügt!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s Eintrag geändert." #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s hinzugefügt!" #: core/views.py:483 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s gestoppt." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Letzter Windelwechsel" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "vor %(time)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nie" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Letzte Woche" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "nass" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "fest" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "heute" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "gestern" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 msgid "%(key)s days ago" msgstr "Vor %(key)s Tagen" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Letzte Mahlzeit" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Letzte Mahlzeitart" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Schlaf heute" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Noch keine heute" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s Schlaf-Einträge" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Zuletzt geschlafen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Heutige Nickerchen" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s Nickerchen%(plural)s." #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Nicht genügend Daten" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s Timer%(plural)s aktiv" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Gestartet von %(instance.user)s um %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Heutige Bauchzeit" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s um %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Letzte Bauchzeit" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Aktionen des Kindes" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Windelwechsel-Typen" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Windel-Lebensdauer" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Mahlzeit-Dauer (Durchschnitt)" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Schlafrhythmus" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Schlaf Total" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Frequenz Windelwechsel" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Frequenz Mahlzeiten" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Durchschnittliche Nickerchen-Dauer" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Durchschnittliche Anzahl Nickerchen" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Durchschnittliche Schlafdauer" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Durchschnittlich wach" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Gewichtsänderung pro Woche" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Windel-Lebensdauer" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Zeit zwischen Wechseln (Stunden)" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Windelwechsel-Typen" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Anzahl Wechsel" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Durchschnittliche Dauer" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Total Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Durchschnittlicher Dauer (Minuten)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Anzahl Mahlzeiten" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Schlaf-Rhythmus" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Tageszeit" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total Schlaf" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totale Schlafzeit" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Schlafstunden" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeitendauer" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Reports" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Bericht zu generieren." #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Beide Brüste" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du hast keine Berechtigung auf diese Ressource zuzugreifen. Für Unterstützung kontaktiere bitte den Administrator." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturmessung" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lerne und sehe die Bedürfnisse deines Babys voraus, ohne (allzu viel)Spekulation, indem du Baby Buddy verwendest —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Während die Anzahl der Einträge wächst, hilft Baby Buddy Eltern und Pflegenden, mit Hilfe des Dashboards und Diagrammen, kleine Muster im Verhalten ihres Babys zu erkennen. Baby Buddy ist mobiltelefonfreundlich und benutzt ein dunkles Design, um erschöpften Müttern und Vätern beim Füttern und Windelwechseln um 2 Uhr nachts zu unterstützen. Um loszulegen, klicke einfach auf den untenstehenden Button, um das erste (oder zweite, dritte, etc.) Kind hinzuzufügen!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Oh nein! Die beiden Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Wenn ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, haben wir dir Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts an dieselbe Adresse gesendet." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Falls du die E-Mail nicht erhältst, überprüfe, dass du die registrierte Adresse eingegeben hast und überprüfe deinen Spam-Ordner." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Bitte gib deine Account-E-Mail-Adresse ins folgende Formular ein. Wenn die Adresse gültig ist, erhältst du Anweisungen um das Passwort zurückzusetzen." #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Angereicherte Brustmilch" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung löschen" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Keine Temperaturmessungen gefunden." #: core/templates/core/timer_detail.html:32 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s von %(user)s erstellt" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s Stunde" msgstr[1] "%(hours)s Stunden" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s Minute" msgstr[1] "%(minutes)s Minuten" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s Sekunde" msgstr[1] "%(seconds)s Sekunden" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s Eintrag geändert!" #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s Eintrag hinzugefügt!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s Eintrag für %(child)s geändert!" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Gestartet von %(user)s um %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total Mahlzeiten" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Durchschnittliche Mahlzeiten-Dauer" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Mahlzeit" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Es gibt nicht genügend Daten um diesen Report zu generieren." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Datenbankadministration" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Kind hinzufügen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Windelwechsel hinzufügen" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Mahlzeit hinzufügen" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Notiz hinzufügen" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Nickerchen hinzufügen" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Temperaturmessung hinzufügen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Alle inaktiven Timer löschen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Inaktive löschen" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Bist du dicher, dass du %(number)s inaktive Timer%(plural)s löschen möchtest?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Inaktive Timer löschen" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Bauchzeit hinzufügen" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Gewicht hinzufügen" #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alle inaktiven Timer gelöscht." #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Keine inaktiven Timer vorhanden." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "letzte" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "vor %(n)s Mahlzeit%(plural)sen" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Letzter Schlaf" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Windelwechsel-Mengen" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Windel-Menge" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Windel-Mengen" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Wenn dies vom Browser unterstützt wird, wird das Dashboard nur aktualisiert, wenn es sichtbar ist und auch wenn es den Fokus erhält." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Dashboard-Karten ohne Inhalt verbergen" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Verstecke Daten älter als" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, welche Daten im Dashboard angezeigt werden." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "alle Daten anzeigen" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 Tag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 Tage" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 Tage" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 Woche" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 Wochen" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Zeitverlauf" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Feste Nahrung" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Durch Eltern gefüttert" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Selber gefüttert" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Timer neustarten" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Timer löschen" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "heute" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 Tage" #: core/timeline.py:138 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Menge: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Inhalte: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Füge %(origin)s zur CSRF_TRUSTED_ORIGINS
Umgebungsvariable hinzu. Teile mehrere Ursprünge mit Kommas."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Seite nicht gefunden"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "Der Pfad %(request_path)s
existiert nicht."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfehler"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Zurück zu Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF Verifikation fehlgeschlagen. Anfrage abgebrochen."
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Abpumpen"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Abpump-Eintrag"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: core/forms.py:145
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Klicke auf die Tags zum Hinzuzufügen (+) oder Entfernen (-) oder nutze den Texteditor, um neue Tags zu erstellen."
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "zuletzt verwendet"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag löschen"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Abpump-Eintrag hinzufügen"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Keine Abpump-Einträge gefunden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Tag-Name"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Zuletzt verwendet:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Ungültiger Tag-Name."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Tag konnte nicht erstellt werden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Tag-Daten konnten nicht abgerufen werden."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "