msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Instillinger" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Oversikt" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Oppdateringsfrekvens" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Denne innstillingen vil bare brukt om nettleseren ikke støtter oppdatering ved fokus." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "Deaktivert" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Språk" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user} innstillinger" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Engelsk" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Fransk" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Tillatelse Nektet" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har ikke tillatelse til disse ressursene.\n" "Kontakt administrator for hjelp," #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filtere" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Send" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Feil: %(error)" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Feil: Noen felter har feil. Se nedenfor for detaljer." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Bleieskift" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Mating" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notat" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Søvn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Magetid" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Vekt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notater" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Vekt registrering" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Bleiebytter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Bleiebytte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Matinger" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Søvn oppføring" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Observert mageleie oppføring" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Bruker" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Passord" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Side" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API Leser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Backend administrator" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Støtte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Kildekode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Hjelp" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Tidligere" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Neste" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Slett Bruker" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "
Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.
" msgstr "Oh snap! Passordene stemte ikke overens, prøv på nytt.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Tast inn ditt nye passord i feltet under." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Resett passord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Passord resett e-post er sendt." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.
\n" "If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.
" msgstr "Vi har sendt deg passord reset epost, om det finnes en konto på e-postadressen du har oppgitt.
\n" "Hvis du ikke har motatt eposten, sjekk at du har tastet inn riktig e-post addresse, og sjekk spam mappen.
" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glemt Passord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.
" msgstr "Skriv inn epostadressen i feltet under. Om adressen finnes, vil du få tilsendt instruksjoner for hvordan du resetter passord.
" #: babybuddy/views.py:114 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Brukeren %(username) er lagt til!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Bruker %(username) er oppdatert." #: babybuddy/views.py:164 msgid "User {user} deleted." msgstr "Brukeren {user} er slettet. " #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Passordet er oppdatert." #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "Bruker API key er generert." #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Innstillinger lagret!" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Navnet samsvarer ikke med barnets navn" #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Dato kan ikke være i fremtiden." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Starttid må komme før sluttid." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Varigheten er for lang." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En annen oppføring kolliderer med den satte tidsperioden." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Dato/tid kan ikke være i fremtiden." #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Bilde" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Våt" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Fast" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Svart" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Brun" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Grønn" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Farge" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Våt og/eller fast er påkrevd." #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "Startid" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "Sluttid" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Brystmelk" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Sammensetning" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Type" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Flaske" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Venstre bryst" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Høyre bryst" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metode" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Mengde" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Kun metoden \"Flaske\" er akseptert med valget \"Sammensetning\"." #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Navn" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Tidtaker" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Tidtakere" #: core/models.py:588 msgid "Timer #{id}" msgstr "Tidtaker #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Milepæl" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Dato" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Slett et barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "For å bekrefte denne handlingen, fyll inn navnet på barnet under." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Født" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Alder" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s siden (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Ingen barn funnet." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Slett et bleieskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Oppdater et bleieskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Legg til bleieskift" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Ingen bleieskift funnet." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Legg til en endring" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Slett en mating" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Oppdater en mating" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Legg til en mating" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Amt." #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen matinger funnet." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Slett et notat" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Oppdater et notat" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Legg til notat" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Ingen notat funnet." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Slett en søvnoppføring" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Oppdater en søvnoppføring" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Legg til søvnoppføring" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Slutt" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Lur" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Ingen søvnoppføring funnet." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Slett %(object)er" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Startet" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)e opprettet av %(object.user)e" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Tidtaketalternativ" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Start tidtaker" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Ingen tidtakeroppføringer funnet." #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Hurtigstart tidtaker" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Vis tidtakere" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktive tidtakere" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Ingen" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Slett en magetidoppføring" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Oppdater en magetidoppføring" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Legg til magetidoppføring" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Ingen magetidoppføringer funnet." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Slett en vektoppføring" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Legg til en vektoppføring" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Ingen vektoppføringer funnet." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s har hatt et bleieskift." #: core/timeline.py:146 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s startet mating." #: core/timeline.py:159 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s avsluttet mating." #: core/timeline.py:92 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s sovnet." #: core/timeline.py:104 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s våknet." #: core/timeline.py:54 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s har startet magetid!" #: core/timeline.py:66 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s avsluttet magetid." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)er oppført for %(child)er er lagt til!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s oppføring lagt til!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s oppføring for %(child)s oppdatert." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s oppføring oppdatert." #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s lagt til!" #: core/views.py:483 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s stoppet." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Sist bleieskift" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "&(time)s siden" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Sist uke" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "våt" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "fast" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "i dag" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key) dager siden" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Sist mating" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Siste matemetode" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Søvn i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ingen ennå i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count) søvnoppføringer" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Siste søvn" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Hviler i dag" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count) hvile%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistikker" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Ikke nok data ennå." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count) aktiv tidtaker%(plural)" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Startet av %(instance.user) den %(start)" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Magetid i dag" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration) den %(end)" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Siste magetid" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Barnets handlinger" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleieskifttyper" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Bleieskift varigheter" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Tid brukt på mating (gjennomsnitt)" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Total søvn" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Bleieskiftfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Matfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Gjennomsnitt hvilelengde" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Gjennomsnitt hvilelengde per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Gjennomsnitt søvnlengde" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Gjennomsnitt våken" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Vektendring per uke" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Bleievarighet" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellom skift (i timer)" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Total" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Bleieskifttyper" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Antall skift" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Gjennomsnitt varighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antall matinger" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gjennomsnitt varighet på mating" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Gjennomsnittstid (i minutter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Antall matinger" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Søvnmønster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Tid på dagen" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Total søvn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Søvn totalt" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Antall timer med søvn" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Vekt" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gjennomsnitt varighet på mating" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Det er ikke nok data til å generere denne rapporten." #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Begge bryst" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "Tysk" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Du har ikke rettigheter til å denne ressursen. Kontakt administrator for assistanse." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperaturavlesning" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Lær om, og forutse, barnets behov uten (så mye) gjettearbeid ved å bruke Baby Buddy —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Etter hvert som antallet oppføringer vokser, vil Baby Buddy hjelpe foreldre og omsorgspersoner med å identifisere små mønstre i babyens vaner ved å bruke dashbordet og grafene. Baby Buddy er mobilvennlig og bruker et mørkt tema for å hjelpe slitne mødre og pappaer med mating og midt på natten. For å komme i gang, klikk på knappen nedenfor for å legge til ditt første (eller andre, tredje, osv.) barn!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Woops! Passordene samsvarer ikke. Vennligst prøv igjen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for å sette passordet ditt, dersom du har en bruker. Du skal motta denne innen kort tid." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Om du ikke mottar e-post fra oss, dobbeltsjekk at du har tastet inn riktig brukerdata og ev. søppelboksen din." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Fyll inn e-posten knyttet til brukeren din i skjemaet under. Om e-posten er gyldig vil du motta instruksjoner for å resette passordet ditt." #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Forsterket morsmelk" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Slett en temperaturavlesning" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Legg til temperaturavlesning" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Legg til en temperaturoppføring" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Ingen temperaturoppføringer er funnet." #: core/templates/core/timer_detail.html:32 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer) opprettet av %(user)" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours) time" msgstr[1] "%(hours) timer" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes) minutt" msgstr[1] "%(minutes) minutter" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds) sekund" msgstr[1] "%(seconds) sekunder" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model) oppføring slettet." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model) avlesning lagt til!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s avlesning for %(child)s er oppdatert." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Startet av %(user)s den %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Matemengde" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Total matemengde" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Total matemengde" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Matemengde" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Det er ikke nok data til å generere denne rapporten." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Databaseadministrator" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Legg til barn" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Legg til bleieskift" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Legg til mating" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Legg til notat" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Legg til søvn" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Legg til temperaturavlesning" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Slett alle inaktive tidtakere" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Slett inaktiv" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %(number) inaktiv tidtaker%(plural)e?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Slett inaktive tidtakere" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Legg til magetid" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Legg til vekt" #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alle inaktive tidtakere er slettet." #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Ingen inaktive tidtakere eksisterer." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "nylig" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s mating%(plural)e siden" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Sist søvn" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleieskiftmengde" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Bleieskiftmengde" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Bleieskiftmengde" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Skiftemengde" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Bleiemengde" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Om nettleseren støtter det, vil dashbordet kun oppdatere seg når det er synlig, og når du mottar fokus." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Skjul tomme dashbordkort" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Skjul data eldre enn" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Denne innstillingen kontrollerer hvilke data som skal vises på dashbordet." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "Vis alle data" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dager" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dager" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 uke" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 uker" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "TIdslinje" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Fast føde" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Foreldrestyrt mating" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Selvstyrt mating" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Innhold" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Start tidtaking på nytt" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Slett tidtaker" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "I dag" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dager" #: core/timeline.py:138 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Mengde: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Innhold: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "CSRF_TRUSTED_ORIGINS
environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr "Legg til %(origin)s til CSRF_TRUSTED_ORIGINS
miljøvariabel. Om flere er påkrevd, separer verdien med komma"
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Siden ble ikke funnet"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "Stien %(request_path)s
eksisterer ikke."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Serverfeil"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Gå tilbake til Baby Buddy"
#: babybuddy/views.py:55
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"
#: babybuddy/views.py:56
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "CSRF-verifikasjon feilet. Forespørselen er avbrutt."
#: babybuddy/settings/base.py:177
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455
#: core/models.py:456 core/models.py:459
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
#: core/templates/core/timer_detail.html:50
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
msgid "Pumping"
msgstr "Pumping"
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278
msgid "Pumping entry"
msgstr "Pumpeoppføring"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
#: core/forms.py:145
msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags."
msgstr "Klikk på taggene (+) eller for å fjerne (-) tagger, eller brukt tekstredigereren for å opprette nye tagger."
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Sist brukt"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:31
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Tagger"
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Slett en brystpumpeoppføring"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Legg til en brystpumpeoppføring"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Legg til brystpumpeoppføring"
#: core/templates/core/pumping_list.html:71
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Ingen brystpumpeoppføringer funnet."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Taggnavn"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26
msgid "Recently used:"
msgstr "Sist brukte:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "En feil oppstod."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Ugyldig taggnavn."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Kunne ikke opprette tagg."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Kunne ikke hente taggdata."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
msgid "