msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:331 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:345 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:8 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:94 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Vernieuwingsfrequentie" #: babybuddy/models.py:21 msgid "This setting will only be used when a browser does not support refresh on focus." msgstr "Deze instelling zal enkel gebruikt worden als de browser geen vernieuwing bij focus ondersteund." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 min." #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 min." #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 min." #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 min." #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 min." #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 min." #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 min." #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 min." #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Taal" #: babybuddy/models.py:73 msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s instellingen" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Engels" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "French" msgstr "Frans" #: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "Je hebt niet de juiste rechten voor toegang tot deze module.\n" "Neem voor hulp contact op met de site beheerder." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Startpagina" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Resetten" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filters" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Opslaan" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:16 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fout: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "Fout: Enkele velden zijn foutief. Zie hieronder voor details." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:46 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Luierverschoning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:52 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:264 core/models.py:319 #: core/models.py:323 core/templates/core/timer_detail.html:42 msgid "Feeding" msgstr "Voeding" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:64 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:140 core/models.py:403 #: core/models.py:414 core/models.py:418 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:70 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:285 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:499 #: core/models.py:500 core/models.py:503 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:58 msgid "Sleep" msgstr "Slaap" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:76 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:58 core/models.py:656 #: core/models.py:657 core/models.py:660 #: core/templates/core/timer_detail.html:66 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Buikliggen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:682 #: core/models.py:694 core/models.py:695 core/models.py:698 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:28 #: reports/graphs/weight_change.py:87 #: reports/templates/reports/report_list.html:34 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:112 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:120 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Kinderen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:126 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:342 #: core/models.py:374 core/models.py:401 core/models.py:427 core/models.py:475 #: core/models.py:529 core/models.py:563 core/models.py:632 core/models.py:680 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Kind" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:134 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:311 core/models.py:350 core/models.py:380 #: core/models.py:415 core/models.py:447 core/models.py:490 core/models.py:537 #: core/models.py:686 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Notities" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:224 msgid "Weight entry" msgstr "Gewicht ingave" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:237 msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Verschoningen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:251 msgid "Change" msgstr "Verschoning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:258 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:38 core/models.py:320 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Voedingen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:291 msgid "Sleep entry" msgstr "Slaap invoer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:305 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Buikliggen invoer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:329 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:576 #: core/templates/core/timer_list.html:29 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:338 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:7 msgid "Site" msgstr "Site" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:342 msgid "API Browser" msgstr "API browser" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:347 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Technisch beheer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:351 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:353 msgid "Source Code" msgstr "Broncode" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:355 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Hulp" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:37 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:46 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:37 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:44 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:53 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:44 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Verwijder gebruiker" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 msgid "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "

Ben je zeker dat je %(object)s wil verwijderen?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71 msgid "Create User" msgstr "Gebruiken Aanmaken" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:15 #: core/templates/core/height_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 #: core/templates/core/pumping_form.html:15 #: core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35 #: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:23 #: core/templates/core/height_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 #: core/templates/core/pumping_form.html:23 #: core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Update %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "Email" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 msgid "Staff" msgstr "Personeel" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:571 msgid "Active" msgstr "Actief" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25 #: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:37 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:47 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:24 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:37 #: core/templates/core/height_list.html:24 #: core/templates/core/height_list.html:37 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37 #: core/templates/core/pumping_list.html:24 #: core/templates/core/pumping_list.html:38 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:38 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61 msgid "No users found." msgstr "Geen gebruikers gevonden." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Verander wachtwoord" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Gebruikers instellingen" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:21 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Fout: Sommige velden bevatten fouten. Kijk hieronder voor details." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Gebruikersprofiel" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Key" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Opnieuw genereren" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:13 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Welkom op Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "Learn about and predict baby's needs without\n" " (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Leer over en voorspel de baby's behoeftes zonder (al te veel) te gokken door Baby Buddy te gebruiken en alles bij te houden —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:28 core/models.py:249 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Luierverschoningen" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" " parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits\n" " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and\n" " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and\n" " changings. To get started, just click the button below to add your\n" " first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Hoe meer gegevens er zijn ingevoerd, hoe meer Baby Buddy subtiele patronen kan oppikken in de gewoonten van de baby.\n" "Dit ten bate van de ouders en verzorgers die dit kunnen waarnemen via het \n" "dashboard en de grafieken. Baby Buddy is geschikt voor gebruik op mobiele toestellen en\n" "gebruikt een donkere kleurstelling om de nachtelijke ogen van mama en papa niet te overbelasten.\n" "Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je\n" "eerste (of tweede, derde, ...) kind toe te voegen!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:77 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Voeg een kind toe" #: babybuddy/templates/registration/login.html:28 msgid "Login" msgstr "Login" #: babybuddy/templates/registration/login.html:34 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Het wachtwoord is opnieuw ingesteld!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Je wachtwoord is ingesteld. Je kan nu aanmelden." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "

Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.

" msgstr "

Oeps! De wachtwoorden zijn niet gelijk. Probeer het opnieuw.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Vul je nieuw wachtwoord in elk veld hieronder in." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:29 msgid "Reset Password" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "Email voor een nieuw wachtwoord is verzonden" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "

We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.

\n" "

If you don't receive an email, please make sure you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.

" msgstr "

We hebben je de instructies gemaild voor het instellen van een wachtwoord, als een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze kortelings ontvangen.

\n" "

Als je geen email ontvangen hebt, controleer je spam folder, en het email adres dat je ingegeven hebt.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Wachtwoord vergeten" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "

Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions for\n" " resetting your password.

" msgstr "

Geef je email adres in het formulier hieronder. Als het adres juist is, ontvang je de instructies voor het opnieuw instellen van je wachtwoord.

" #: babybuddy/views.py:114 msgid "User %(username)s added!" msgstr "Gebruiker %(username)s toegevoegd!" #: babybuddy/views.py:125 msgid "User %(username)s updated." msgstr "Gebruiker %(username)s is geupdate." #: babybuddy/views.py:164 msgid "User {user} deleted." msgstr "Gebruiker {user} verwijderd." #: babybuddy/views.py:185 msgid "Password updated." msgstr "Wachtwoord aangepast." #: babybuddy/views.py:199 msgid "User API key regenerated." msgstr "Gebruiker API key opnieuw gegenereerd." #: babybuddy/views.py:240 msgid "Settings saved!" msgstr "Instellingen opgeslagen!" #: core/forms.py:129 msgid "Name does not match child name." msgstr "Naam komt niet overeen met de naam van het kind." #: core/models.py:28 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum kan niet in de toekomst zijn." #: core/models.py:42 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Start tijd moet voor de eind tijd zijn." #: core/models.py:45 msgid "Duration too long." msgstr "Tijdsduur is te lang." #: core/models.py:61 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "Een andere invoer overlapt met deze tijdsperiode." #: core/models.py:75 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum/tijd kan niet in de toekomst zijn." #: core/models.py:163 msgid "First name" msgstr "Voornaam" #: core/models.py:165 msgid "Last name" msgstr "Achternaam" #: core/models.py:167 msgid "Birth date" msgstr "Geboortedatum" #: core/models.py:174 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: core/models.py:177 msgid "Picture" msgstr "Afbeelding" #: core/models.py:224 core/models.py:405 core/models.py:535 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 #: reports/graphs/temperature_change.py:27 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:47 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:36 msgid "Wet" msgstr "Nat" #: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:38 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:30 msgid "Solid" msgstr "Vast" #: core/models.py:231 msgid "Black" msgstr "Zwart" #: core/models.py:232 msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: core/models.py:233 msgid "Green" msgstr "Groen" #: core/models.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: core/models.py:84 core/models.py:237 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: core/models.py:180 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Nat en/of vast is vereist." #: core/models.py:280 core/models.py:433 core/models.py:481 core/models.py:569 #: core/models.py:638 msgid "Start time" msgstr "Starttijd" #: core/models.py:283 core/models.py:439 core/models.py:484 core/models.py:641 msgid "End time" msgstr "Eindtijd" #: core/models.py:286 core/models.py:444 core/models.py:488 core/models.py:644 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/pumping_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #: core/models.py:290 msgid "Breast milk" msgstr "Borstvoeding" #: core/models.py:291 msgid "Formula" msgstr "Kunstvoeding" #: core/models.py:296 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Type" #: core/models.py:300 msgid "Bottle" msgstr "Fles" #: core/models.py:301 msgid "Left breast" msgstr "Linkerborst" #: core/models.py:302 msgid "Right breast" msgstr "Rechterborst" #: core/models.py:308 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Methode" #: core/models.py:239 core/models.py:310 core/models.py:446 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 #: core/templates/core/pumping_list.html:29 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Alleen \"Fles\" methode is toegestaan met type \"melkpoeder\"." #: core/models.py:566 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Naam" #: core/models.py:584 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:585 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:588 msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:647 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Mijlpaal" #: core/models.py:141 core/models.py:348 core/models.py:378 core/models.py:684 #: core/templates/core/bmi_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:25 #: core/templates/core/height_list.html:25 #: core/templates/core/pumping_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:67 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70 #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 reports/graphs/feeding_intervals.py:42 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:28 #: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60 #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:85 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Verwijder een kind" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "Voer ter bevestiging de de volledige naam van het kind in." #: core/templates/core/child_detail.html:25 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Geboren" #: core/templates/core/child_detail.html:26 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Leeftijd" #: core/templates/timeline/_timeline.html:38 msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s geleden (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Geboortedatum" #: core/templates/core/child_list.html:66 msgid "No children found." msgstr "Geen kinderen gevonden." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Verwijder een luierverschoning" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Pas een luierverschoning aan" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Voeg een luierverschoning toe" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:23 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:76 msgid "No diaper changes found." msgstr "Geen luierverschoning gevonden." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Voeg een verversing toe" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Verwijder een maaltijd" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Update een maaltijd" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Voeg een maaltijd toe" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Stuks" #: core/templates/core/feeding_list.html:81 msgid "No feedings found." msgstr "Geen maaltijden gevonden." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Verwijder een notitie" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Pas een notitie aan" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Voeg een notitie toe" #: core/templates/core/note_list.html:64 msgid "No notes found." msgstr "Geen notities gevonden." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Verwijder een slaap invoer" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Werk een slaap invoer bij" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Voeg een slaap invoer toe" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Einde" #: core/models.py:486 core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Dutje" #: core/templates/core/sleep_list.html:73 msgid "No sleep entries found." msgstr "Geen slaap gegevens gevonden." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 msgid "Delete %(object)s" msgstr "Verwijder %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:29 msgid "Started" msgstr "Gestart" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr "%(timer)s is aangemaakt door %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:71 msgid "Timer actions" msgstr "Timer acties" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Start Timer" msgstr "Start timer" #: core/templates/core/timer_list.html:48 msgid "No timer entries found." msgstr "Geen timer gegevens gevonden." #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9 #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29 #: core/templates/core/timer_nav.html:37 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Snel start timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:20 msgid "View Timers" msgstr "Bekijk timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:44 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Actieve timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:50 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:49 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:58 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Geen" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Verwijder een buikligging ingave" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Pas een buikligging ingave aan" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Voeg een buikligging toe" #: core/templates/core/tummytime_list.html:67 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Geen buikligging gegevens gevonden." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Verwijder een gewichtsinvoer" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Voeg een gewichtsinvoer toe" #: core/templates/core/weight_list.html:69 msgid "No weight entries found." msgstr "Geen gewicht invoeren gevonden." #: core/timeline.py:164 msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s luier is verschoond." #: core/timeline.py:146 msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s is begonnen met eten." #: core/timeline.py:159 msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s is gestopt met eten." #: core/timeline.py:92 msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s is in slaap gevallen." #: core/timeline.py:104 msgid "%(child)s woke up." msgstr "%(child)s is wakker geworden." #: core/timeline.py:54 msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr "%(child)s is begonnen met buikligging!" #: core/timeline.py:66 msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s is gestopt met buikligging." #: core/views.py:33 msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s ingave voor %(child)s toegevoegd!" #: core/views.py:35 core/views.py:308 msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s is toegevoegd!" #: core/views.py:61 core/views.py:316 msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s voor %(child)s is bijgewerkt." #: core/views.py:63 msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s is bijgewerkt." #: core/views.py:115 msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s is toegevoegd!" #: core/views.py:483 msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s is gestopt." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Laatste luierverschoning" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s geleden" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Vorige week" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "nat" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "vast" #: core/templatetags/duration.py:111 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:46 msgid "today" msgstr "vandaag" #: core/templatetags/duration.py:113 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:48 msgid "yesterday" msgstr "gisteren" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:50 msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dagen geleden" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Laatste maaltijd" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Laatste maaltijd methode" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Slaap vandaag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:13 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Nog geen vandaag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s slaap gegevens" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Laatste slaap" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Dutjes vandaag" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s dutje%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Niet genoeg gegevens" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s actieve timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Gestart door %(instance.user)s op %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Buikligging tijd vandaag" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s om %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Laatste buikligging moment" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Kind acties" #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:21 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Luierverschoningstype" #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:23 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Luier levensduur" #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Etensduur (gemiddelde)" #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Slaappatroon" #: reports/templates/reports/report_list.html:31 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totaal Slaap" #: dashboard/templatetags/cards.py:472 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Luierverschoningsfrequentie" #: dashboard/templatetags/cards.py:518 msgid "Feeding frequency" msgstr "Eetfrequentie" #: dashboard/templatetags/cards.py:380 msgid "Average nap duration" msgstr "Gemiddelde duur dutjes" #: dashboard/templatetags/cards.py:387 msgid "Average naps per day" msgstr "Gemiddelde dutjes per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:397 msgid "Average sleep duration" msgstr "Gemiddelde slaapduur" #: dashboard/templatetags/cards.py:404 msgid "Average awake duration" msgstr "Gemiddeld wakker duur" #: dashboard/templatetags/cards.py:414 msgid "Weight change per week" msgstr "Gewichtsverandering per week" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Luier levensduur" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tijd tussen verschoningen (uren)" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:56 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:48 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Luierverschoningstypes" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:51 msgid "Number of changes" msgstr "Aantal verschoningen" #: reports/graphs/feeding_duration.py:38 msgid "Average duration" msgstr "Gemiddelde duur" #: reports/graphs/feeding_duration.py:46 msgid "Total feedings" msgstr "Totaal aantal voedingen" #: reports/graphs/feeding_duration.py:55 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gemiddelde voedingsduur" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Gemiddelde tijdsduur (minuten)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:60 msgid "Number of feedings" msgstr "Aantal voedingen" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:154 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Slaappatroon" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:171 msgid "Time of day" msgstr "Tijd van de dag" #: reports/graphs/sleep_totals.py:48 msgid "Total sleep" msgstr "Totale slaap" #: reports/graphs/sleep_totals.py:58 msgid "Sleep Totals" msgstr "Totale slaap" #: reports/graphs/sleep_totals.py:61 msgid "Hours of sleep" msgstr "Uren slaap" #: reports/graphs/weight_change.py:84 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Gemiddelde voedingsduur" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12 #: reports/templates/reports/base.html:9 #: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6 #: reports/templates/reports/report_list.html:4 #: reports/templates/reports/report_list.html:11 msgid "Reports" msgstr "Rapporten" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is no enough data to generate this report." msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om dit rapport te maken." #: core/models.py:303 msgid "Both breasts" msgstr "Beide borsten" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "German" msgstr "Duits" #: babybuddy/settings/base.py:193 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: babybuddy/settings/base.py:194 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: babybuddy/settings/base.py:195 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: babybuddy/templates/error/403.html:9 msgid "You do not have permission to access this resource. Contact a site administrator for assistance." msgstr "Je hebt niet de juiste machtigingen voor deze module. Neem contact op met een site beheerder voor hulp." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:204 core/models.py:532 #: core/models.py:545 core/models.py:546 core/models.py:549 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:210 msgid "Temperature reading" msgstr "Temperatuurmeting" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:15 msgid "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work by using Baby Buddy to track —" msgstr "Leer over en voorspel de behoeftes van de baby zonder (zo goed als mogelijk) gokwerk door het gebruiken van Baby Buddy om alles te loggen —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:65 msgid "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "Hoe meer gegevens er zijn ingevoerd, hoe meer Baby Buddy subtiele patronen kan oppikken in de gewoonten van de baby. Dit ten bate van de ouders en verzorgers die dit kunnen waarnemen via het dashboard en de grafieken. Baby Buddy is geschikt voor gebruik op mobiele toestellen en gebruikt een donkere kleurstelling om de nachtelijke ogen van mama en papa niet te overbelasten.\n" "Om te beginnen, klik op onderstaande knop om je eerste (of tweede, derde, ...) kind toe te voegen!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "Helaas! De twee wachtwoorden kwamen niet overeen. Probeer het opnieuw." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "We've emailed you instructions for setting your password, if an account exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "We hebben je instructies gemaild voor het instellen van je wachtwoord, mits er een account bestaat met het ingevoerde email adres. Je zou deze spoedig moeten ontvangen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address you registered with, and check your spam folder." msgstr "Als je geen email ontvangen hebt, controleer dan je spam folder, en het email adres dat je ingevoerd hebt." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, you will receive instructions for resetting your password." msgstr "Voer het email adres in van je account hieronder in. Als het email adres correct is, ontvang je daar de instructies voor het opnieuw instellen van je wachtwoord." #: core/models.py:292 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Verrijkte moedermelk" #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Verwijder een temperatuurmeting" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Voeg een temperatuurmeting toe" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Voeg een temperatuur toe" #: core/templates/core/temperature_list.html:69 msgid "No temperature entries found." msgstr "Geen temperaturen gevonden." #: core/templates/core/timer_detail.html:32 msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr "%(timer)s gemaakt door %(user)s" #: core/utils.py:40 msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "%(hours)s uur" msgstr[1] "%(hours)s uren" #: core/utils.py:44 msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "%(minutes)s minuut" msgstr[1] "%(minutes)s minuten" #: core/utils.py:50 msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "%(seconds)s seconde" msgstr[1] "%(seconds)s seconden" #: core/views.py:69 core/views.py:146 msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s verwijderd." #: core/views.py:366 msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s meting toegevoegd!" #: core/views.py:374 msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s meting voor %(child)s bijgewerkt." #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27 msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Gestart door %(user)s op %(start)s" #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:24 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Hoeveelheid voedingen" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totale hoeveelheid voeding" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Totale hoeveelheid voeding" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:72 msgid "Feeding amount" msgstr "Voedingshoeveelheid" #: reports/templates/reports/report_base.html:18 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Er zijn niet voldoende gegevens om dit rapport te maken." #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:349 msgid "Database Admin" msgstr "Database beheerder" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "Voeg kind toe" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "Voeg luierverschoning toe" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "Voeg voedingsmoment toe" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "Voeg notitie toe" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "Voeg slaap toe" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "Voeg temperatuurmeting toe" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "Verwijder alle inactieve timers" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "Verwijder inactieve" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "Ben je zeker dat je %(number)s inactieve timer%(plural)s wil verwijderen?" #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "Verwijder inactieve timers" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "Voeg buikligging toe" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "Voeg gewicht toe" #: core/views.py:506 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "Alle inactieve timers verwijderd." #: core/views.py:516 msgid "No inactive timers exist." msgstr "Geen inactieve timers gevonden." #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "meest recente" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "%(n)s maaltijd%(plural)s geleden" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "Laatste slaap" #: reports/templates/reports/report_list.html:20 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Aantal luiers verschoond" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "Aantal luiers verschoond" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "Aantal luierverschoningen" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "Aantal luiers" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9 msgid "Diaper Amounts" msgstr "Aantal luiers" #: babybuddy/models.py:21 msgid "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and also when receiving focus." msgstr "Indien ondersteund door de browser, zal het dashboard alleen worden vernieuwd indien zichtbaar en als het de focus krijgt." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Verberg Lege Dashboard Kaarten" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Verberg data ouder dan" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "Deze instelling bepaald welke data zichtbaar is op het dashboard." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "laat alle data zien" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 dagen" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 dagen" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 week" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 weken" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Tijdslijn" #: core/models.py:293 msgid "Solid food" msgstr "Vast voedsel" #: core/models.py:304 msgid "Parent fed" msgstr "Ouder voeding" #: core/models.py:305 msgid "Self fed" msgstr "Zelf voeding" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #: core/templates/core/timer_detail.html:85 msgid "Restart timer" msgstr "Herstart timer" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "Verwijder timer" #: core/templatetags/datetime.py:26 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: core/templatetags/datetime.py:41 msgid "{}, {}" msgstr "{}, {}" #: core/templatetags/duration.py:25 msgid "0 days" msgstr "0 dagen" #: core/timeline.py:138 msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "Hoeveelheid: %(amount).0f" #: core/timeline.py:157 msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "Inhoud: %(contents)s" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "
%(since)s geleden
%(time)s" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "Voeding vandaag" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 msgid "%(count)s feeding entries" msgstr "%(count)s voedingen" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:48 msgid "No data yet" msgstr "Nog geen gegevens" #: reports/templates/reports/report_list.html:33 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "Duur Buikliggen (Som)" #: core/templates/timeline/_timeline.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 msgid "Edit" msgstr "Aanpassen" #: dashboard/templatetags/cards.py:508 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "Voedingsfrequenties (afgelopen 3 dagen)" #: dashboard/templatetags/cards.py:512 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "Voedingsfrequenties (afgelopen 2 weken)" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:34 msgid "Total duration" msgstr "Totale tijdsduur" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:41 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:55 msgid "Number of sessions" msgstr "Aantal sessies" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:50 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "Totale tijdsduur (minuten)" #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "Totale tijdsduur Buikliggen" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (VK)" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:154 msgid "Measurements" msgstr "Metingen" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:190 core/models.py:376 #: core/models.py:388 core/models.py:389 core/models.py:392 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:28 msgid "Height" msgstr "Lengte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 msgid "Height entry" msgstr "Lengte invoer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 core/models.py:345 #: core/models.py:358 core/models.py:359 core/models.py:362 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Hoofd omtrek" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:182 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Hoofd omtrek invoer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:162 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:168 msgid "BMI entry" msgstr "BMI invoer" #: core/models.py:462 msgid "Napping" msgstr "Dutten" #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a BMI Entry" msgstr "Verwijder een BMI invoer" #: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17 #: core/templates/core/bmi_form.html:27 msgid "Add a BMI Entry" msgstr "Voeg een BMI invoer toe" #: core/templates/core/bmi_list.html:15 msgid "Add BMI" msgstr "Voeg BMI toe" #: core/templates/core/bmi_list.html:70 msgid "No bmi entries found." msgstr "Geen bmi gegevens gevonden." #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Head Circumference Entry" msgstr "Verwijder een Hoofdomtrek invoer" #: core/templates/core/head_circumference_form.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:27 msgid "Add a Head Circumference Entry" msgstr "Voeg een Hoofdomtrek invoer toe" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:15 msgid "Add Head Circumference" msgstr "Voeg Hoofdomtrek toe" #: core/templates/core/head_circumference_list.html:69 msgid "No head circumference entries found." msgstr "Geen hoofdomtrek gegevens gevonden." #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Height Entry" msgstr "Verwijder een lengte invoer" #: core/templates/core/height_form.html:8 #: core/templates/core/height_form.html:17 #: core/templates/core/height_form.html:27 msgid "Add a Height Entry" msgstr "Voeg een lengte invoer toe" #: core/templates/core/height_list.html:15 msgid "Add Height" msgstr "Voeg lengte toe" #: core/templates/core/height_list.html:69 msgid "No height entries found." msgstr "Geen lengte gegevens gevonden." #: core/templates/timeline/_timeline.html:44 msgid "Duration: %(duration)s" msgstr "Tijdsduur: %(duration)s" #: core/templates/timeline/_timeline.html:53 msgid "%(since)s since previous" msgstr "%(since)s sinds vorige" #: core/templates/timeline/_timeline.html:85 msgid "No events" msgstr "Geen gebeurtenissen" #: core/timeline.py:186 msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change." msgstr "%(child)s onderging een %(type)s luierverschoning." #: dashboard/templatetags/cards.py:424 msgid "Height change per week" msgstr "Lengte verandering per week" #: dashboard/templatetags/cards.py:434 msgid "Head circumference change per week" msgstr "Hoofdomtrek verandering per week" #: dashboard/templatetags/cards.py:444 msgid "BMI change per week" msgstr "BMI verandering per week" #: reports/graphs/bmi_change.py:27 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:69 msgid "Total Feeding Amount by Type" msgstr "Totaal hoeveelheid voeding per type" #: reports/graphs/head_circumference_change.py:27 msgid "Head Circumference" msgstr "Hoofdomtrek" #: reports/graphs/height_change.py:27 msgid "Height" msgstr "Lengte" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinees (vereenvoudigd)" #: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7 msgid "Bad Request" msgstr "Foutief Verzoek" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15 msgid "How to Fix" msgstr "Hoe op te lossen" #: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:16 msgid "Add %(origin)s to the CSRF_TRUSTED_ORIGINS environment variable. If multiple origins are required separate with commas." msgstr "Voeg %(origin)s toe aan de CSRF_TRUSTED_ORIGINS omgevingsvariable. Indien meerdere 'origins' nodig zijn, gebruik dan een komma als scheidingsteken." #: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina niet gevonden" #: babybuddy/templates/error/404.html:9 msgid "The path %(request_path)s does not exist." msgstr "Het pad %(request_path)s bestaat niet." #: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7 msgid "Server Error" msgstr "Serverfout" #: babybuddy/templates/error/base.html:14 msgid "Return to Baby Buddy" msgstr "Welkom bij Baby Buddy" #: babybuddy/views.py:55 msgid "Forbidden" msgstr "Verboden" #: babybuddy/views.py:56 msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "CSRF verificatie gefaald. Aanvraag afgebroken." #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:58 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 core/models.py:455 #: core/models.py:456 core/models.py:459 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:50 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "Afkolven" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:278 msgid "Pumping entry" msgstr "Afkolf invoer" #: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115 msgid "Tag" msgstr "Label" #: core/forms.py:145 msgid "Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to create new tags." msgstr "Klik op het label om deze toe te voegen (+) of te verwijderen (-) of gebruik de tekstverwerker om nieuwe labels te maken." #: core/models.py:90 msgid "Last used" msgstr "Laatst gebruikt" #: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:32 #: core/templates/core/feeding_list.html:35 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:30 #: core/templates/core/height_list.html:30 #: core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/pumping_list.html:31 #: core/templates/core/sleep_list.html:32 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:31 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Pumping Entry" msgstr "Verwijder een afkolf invoer" #: core/templates/core/pumping_form.html:8 #: core/templates/core/pumping_form.html:17 #: core/templates/core/pumping_form.html:27 msgid "Add a Pumping Entry" msgstr "Voeg een afkolf invoer toe" #: core/templates/core/pumping_list.html:15 msgid "Add Pumping Entry" msgstr "Voeg afkolf invoer toe" #: core/templates/core/pumping_list.html:71 msgid "No pumping entries found." msgstr "Geen afkolf invoeren gevonden." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22 msgid "Tag name" msgstr "Labelnaam" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:26 msgid "Recently used:" msgstr "Recent gebruikt:" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:45 msgctxt "Error modal" msgid "Error" msgstr "Fout" #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:50 msgctxt "Error modal" msgid "An error ocurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:51 msgctxt "Error modal" msgid "Invalid tag name." msgstr "Ongeldige labelnaam." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:52 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to create tag." msgstr "Fout bij aanmaken label." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53 msgctxt "Error modal" msgid "Failed to obtain tag data." msgstr "Fout bij ophalen van label gegevens." #: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58 msgctxt "Error modal" msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 msgid "
%(since)s
" msgstr "
%(since)s
" #: dashboard/templatetags/cards.py:462 msgid "Diaper change frequency (past 3 days)" msgstr "Luierverschoningsfrequentie (afgelopen 3 dagen)" #: dashboard/templatetags/cards.py:466 msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)" msgstr "Luierverschoningsfrequentie (afgelopen 2 weken)" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:59 msgid "Total Pumping Amount" msgstr "Totale Afkolf Hoeveelheid" #: reports/graphs/pumping_amounts.py:62 msgid "Pumping Amount" msgstr "Afkolf hoeveelheid" #: reports/templates/reports/report_list.html:19 msgid "Body Mass Index (BMI)" msgstr "Body Mass Index (BMI)" #: reports/templates/reports/report_list.html:29 msgid "Pumping Amounts" msgstr "Afkolf hoeveelheden" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?" msgstr[0] "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timer wilt verwijderen?" msgstr[1] "Weet je zeker dat je %(number)s inactieve timers wilt verwijderen?" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:25 msgid "%(counter)s feeding" msgid_plural "%(counter)s feedings" msgstr[0] "%(counter)s voeding" msgstr[1] "%(counter)s voedingen" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 msgid "%(n)s feeding ago" msgid_plural "%(n)s feedings ago" msgstr[0] "%(n)s maaltijd geleden" msgstr[1] "%(n)s maaltijden geleden" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 msgid "%(count)s nap" msgid_plural "%(count)s naps" msgstr[0] "%(count)s dutje" msgstr[1] "%(count)s dutjes" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s active timer" msgid_plural "%(count)s active timers" msgstr[0] "%(count)s actieve timer" msgstr[1] "%(count)s actieve timers" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "Alleen lezen" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "Beperk gebruiker tot alleen lezen." #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Voeg een apparaat toe" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "Authenticatie methodes" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "QR code login" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4 msgid "Unlock User" msgstr "Ontgrendel gebruiker" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendel" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15 msgid "

Are you sure you want to unlock %(object)s?

" msgstr "

Weet u zeker dat u %(object)s wilt ontgrendelen?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 msgid "User locked." msgstr "Gebruiker vergrendeld." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" #: babybuddy/templates/error/lockout.html:4 msgid "Too Many Login Attempts" msgstr "Te veel inlog pogingen" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this email because you requested a password reset for your user account at %(site_name)s." msgstr "Je ontvangt deze email omdat je een wachtwoord reset hebt aangevraagd voor jouw gebruikersaccount bij %(site_name)s." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Ga naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8 msgid "Your username, in case you’ve forgotten:" msgstr "Jouw gebruikersnaam, voor het geval je deze vergeten bent:" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10 msgid "Thanks for using Baby Buddy!" msgstr "Bedankt voor het gebruiken van Baby Buddy!" #: babybuddy/views.py:140 msgid "User unlocked." msgstr "Gebruiker ontgrendeld." #: core/templates/core/bmi_list.html:69 msgid "No BMI entries found." msgstr "Geen BMI gegevens gevonden." #: core/templates/core/child_quick_switch.html:6 msgid "Switch child" msgstr "Wissel van kind" #: core/templates/core/child_quick_switch.html:13 msgid "Switch to…" msgstr "Wissel naar…" #: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19 #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "Quick Start Timer For…" msgstr "Snel timer starten voor…" #: core/templatetags/duration.py:116 msgid " days ago" msgstr " dagen geleden" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6 msgid "Recent Sleep" msgstr "Recente slaap" #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25 msgid "%(counter)s sleep" msgid_plural "%(counter)s sleep" msgstr[0] "%(counter)s slaap" msgstr[1] "%(counter)s slaap" #: reports/graphs/temperature_change.py:26 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" #: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:6 msgid "Last Pumping" msgstr "Laatste afkolving" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Noors Bokmal" #: babybuddy/site_settings.py:23 msgid "Default minimum nap start time" msgstr "Standaard minimum dutje start tijd" #: babybuddy/site_settings.py:25 msgid "The minimum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "De minimum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen de tijd valt." #: babybuddy/site_settings.py:32 msgid "Default maximum nap start time" msgstr "Standaard maximum dutje start tijd" #: babybuddy/site_settings.py:34 msgid "The maximum default time that a sleep entry is consider a nap. If set the nap property will be preselected if the start time is within the bounds." msgstr "De maximum standaard tijd dat een slaap entry gezien wordt als een dutje. Als deze gezet is zal dutje voorgeselecteerd worden als de start tijd binnen de tijd valt." #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:4 #: babybuddy/templates/dbsettings/site_settings.html:12 msgid "Site Settings" msgstr "Site Instellingen" #: core/models.py:494 msgid "Nap settings" msgstr "Dutje instellingen" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 msgid "%(count)s timer" msgid_plural "%(count)s timers" msgstr[0] "%(count) timer" msgstr[1] "%(count)s timers" #: core/fields.py:13 msgid "Nap start max. value %(max)s must be greater than nap start min. value %(min)s." msgstr "Dutje start max. waarde %(max)s moet groter zijn dan dutje start min. waarde %(min)s." #: core/fields.py:27 msgid "Nap start min. value %(min)s must be less than nap start min. value %(max)s." msgstr "Dutje start min. waarde %(min)s moet kleiner zijn dan dutje start min. waarde %(max)s." #: core/timeline.py:226 msgid "Temperature: %(temperature).0f" msgstr "Temperatuur: %(temperature).0f" #: core/timeline.py:234 msgid "%(child)s had a temperature measurement." msgstr "%(child)s hebben een temperatuur meting gehad." #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:32 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32 msgid "
%(since)s
" msgstr "
%(since)s
" #: dashboard/templates/cards/feeding_recent.html:6 msgid "Recent Feedings" msgstr "Recente Voedingen" #: core/models.py:716 msgid "Girl" msgstr "" #: core/models.py:717 msgid "Boy" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:66 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_intervals.py:69 msgid "Interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:32 msgid "Interval" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:41 msgid "Feeding intervals" msgstr "" #: reports/graphs/feeding_intervals.py:44 msgid "Feeding interval (hours)" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:49 msgid "P3" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:55 msgid "P15" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:61 msgid "P50" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:67 msgid "P85" msgstr "" #: reports/graphs/weight_change.py:73 msgid "P97" msgstr "" #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_intervals.html:8 msgid "Diaper Change Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_intervals.html:8 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 msgid "Feeding Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:22 msgid "Diaper Intervals" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:35 msgid "WHO Weight Percentiles for Boys in kg" msgstr "" #: reports/templates/reports/report_list.html:36 msgid "WHO Weight Percentiles for Girls in kg" msgstr ""