msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-14 13:12-0800\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:239 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:82 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:51 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentbräda" #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Uppdateringsintervall" #: babybuddy/models.py:20 msgid "" "This setting will only be used when a browser does not support refresh on " "focus." msgstr "" "Den här inställningen används endast när en webbläsare inte stöder " "uppdatering på fokus." #: babybuddy/models.py:26 msgid "disabled" msgstr "Inaktiverad" #: babybuddy/models.py:27 msgid "1 min." msgstr "1 minut." #: babybuddy/models.py:28 msgid "2 min." msgstr "2 minuter." #: babybuddy/models.py:29 msgid "3 min." msgstr "3 minuter." #: babybuddy/models.py:30 msgid "4 min." msgstr "4 minuter." #: babybuddy/models.py:31 msgid "5 min." msgstr "5 minuter." #: babybuddy/models.py:32 msgid "10 min." msgstr "10 minuter." #: babybuddy/models.py:33 msgid "15 min." msgstr "15 minuter." #: babybuddy/models.py:34 msgid "30 min." msgstr "30 minuter." #: babybuddy/models.py:40 msgid "Language" msgstr "Språk" #: babybuddy/models.py:44 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s inställningar" #: babybuddy/settings/base.py:128 msgid "English" msgstr "Engelska" #: babybuddy/settings/base.py:129 msgid "French" msgstr "Franska" #: babybuddy/settings/base.py:130 msgid "German" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:131 msgid "Swedish" msgstr "" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "" "You do not have permission to access this resource.\n" " Contact a site administrator for assistance." msgstr "" "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta " "webbplatsadministratören för hjälp." #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:34 msgid "Home" msgstr "Hem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:68 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fel: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 msgid "" "Error: Some fields have errors. See below for details. " msgstr "" "Error: Vissa fält innehåller fel. Se nedan för detaljer._" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:27 core/models.py:148 #: core/models.py:152 msgid "Diaper Change" msgstr "Blöjbyte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:33 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:189 core/models.py:222 #: core/models.py:226 core/templates/core/timer_detail.html:33 msgid "Feeding" msgstr "Matning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:39 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:255 #: core/models.py:263 core/models.py:267 core/templates/core/note_list.html:18 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:45 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:196 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:40 core/models.py:306 #: core/models.py:307 core/models.py:310 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:11 #: core/templates/core/timer_detail.html:41 msgid "Sleep" msgstr "Sömn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:344 #: core/models.py:357 core/models.py:358 core/models.py:361 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:11 #: core/templates/core/temperature_list.html:18 msgid "Temperature" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:209 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:48 core/models.py:486 #: core/models.py:487 core/models.py:490 #: core/templates/core/timer_detail.html:49 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:11 msgid "Tummy Time" msgstr "Magläge" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:143 core/models.py:516 #: core/models.py:529 core/models.py:530 core/models.py:533 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:11 #: core/templates/core/weight_list.html:18 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:93 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:101 core/models.py:100 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:8 msgid "Children" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 core/models.py:99 #: core/models.py:122 core/models.py:179 core/models.py:253 core/models.py:282 #: core/models.py:339 core/models.py:458 core/models.py:511 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:17 #: core/templates/core/feeding_list.html:17 #: core/templates/core/note_list.html:17 core/templates/core/sleep_list.html:17 #: core/templates/core/temperature_list.html:17 #: core/templates/core/tummytime_list.html:17 #: core/templates/core/weight_list.html:17 msgid "Child" msgstr "Barnet" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:264 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:11 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 msgid "Temperature reading" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Weight entry" msgstr "Viktinlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:170 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:176 msgid "Change" msgstr "Ändring" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:183 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:32 core/models.py:223 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:11 msgid "Feedings" msgstr "Matningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:202 msgid "Sleep entry" msgstr "Sömninlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:215 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Magläge-inlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:400 #: core/templates/core/timer_list.html:22 msgid "User" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:241 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:242 msgid "Site" msgstr "Sidan" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:245 msgid "API Browser" msgstr "API-bläddrare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:247 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:250 msgid "Backend Admin" msgstr "Systemadministration" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:252 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:256 msgid "Source Code" msgstr "Källkod" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:260 msgid "Chat / Support" msgstr "Chatt / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/core/child_detail.html:34 #: core/templates/core/child_detail.html:36 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:32 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/core/child_detail.html:41 #: core/templates/core/child_detail.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:36 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:29 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:15 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

Är du säker på att du vill ta bort %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:30 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:16 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:16 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:26 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Skapa användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Uppdatera %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:18 msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:19 msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "E-post" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:394 #: core/templates/core/timer_list.html:21 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 #: core/templates/core/child_list.html:21 #: core/templates/core/child_list.html:41 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:22 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:34 #: core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/note_list.html:20 core/templates/core/note_list.html:30 #: core/templates/core/sleep_list.html:22 #: core/templates/core/sleep_list.html:34 #: core/templates/core/temperature_list.html:20 #: core/templates/core/temperature_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:22 #: core/templates/core/tummytime_list.html:34 #: core/templates/core/weight_list.html:20 #: core/templates/core/weight_list.html:30 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55 msgid "No users found." msgstr "Inga användare funna." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Användarinställningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:24 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Fel: Vissa fält innehåller felaktigheter. Se nedan för " "detaljer." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:28 msgid "User Profile" msgstr "Användarprofil" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:59 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:64 msgid "Regenerate" msgstr "Återskapa" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Välkommen till Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without\n" " (as much) guess work by using Baby Buddy to track " "—" msgstr "" "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (så mycket) " "gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:24 core/models.py:149 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:11 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:4 msgid "Diaper Changes" msgstr "Blöjbyten" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:54 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n" " parents and caregivers to identify small patterns in baby's " "habits\n" " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly " "and\n" " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM feedings " "and\n" " changings. To get started, just click the button below to add " "your\n" " first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare " "identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen och " "graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att " "hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att " "komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första " "(eller andra, tredje, etc.) barn!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:64 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:26 #: core/templates/core/child_list.html:70 msgid "Add a Child" msgstr "Lägg till barn" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Lösenordsåterställning lyckades!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Ditt lösenord har skickats. Du kan nu logga in på nytt." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Återställ lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "" "

Oh snap! The\n" " two passwords did not match. Please try again.

" msgstr "" "

Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. " "Vänligen försök igen.

" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Ange ditt nya lösenord i varje fält här nedan." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:42 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:27 msgid "Reset Password" msgstr "Återställ lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:8 msgid "" "

We've emailed you instructions for setting your\n" " password, if an account exists with the email you entered. You\n" " should receive them shortly.

\n" "

If you don't receive an email, please make sure " "you've\n" " entered the address you registered with, and check your spam\n" " folder.

" msgstr "" "

Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett " "konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort.

Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du " "har anget adressen du registrerade med och kontrollera din skräppost mapp. " "" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glömt lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:8 msgid "" "

Enter your account email address in the\n" " form below. If the address is valid, you will receive instructions " "for\n" " resetting your password.

" msgstr "" "

Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-" "postadressen är korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa " "lösenordet.

" #: babybuddy/views.py:56 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Användare %(username)s har lagts till!" #: babybuddy/views.py:66 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Användare %(username)s uppdaterad." #: babybuddy/views.py:78 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Användare {user} borttagen." #: babybuddy/views.py:101 msgid "Password updated." msgstr "Lösenord uppdaterat." #: babybuddy/views.py:111 msgid "User API key regenerated." msgstr "Användare API-nyckel genererad." #: babybuddy/views.py:144 msgid "Settings saved!" msgstr "Inställningar sparade!" #: core/forms.py:81 msgid "Name does not match child name." msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn." #: core/models.py:22 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden." #: core/models.py:36 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Starttid måste komma före sluttid." #: core/models.py:39 msgid "Duration too long." msgstr "Varaktigheten är för lång." #: core/models.py:55 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden." #: core/models.py:68 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden." #: core/models.py:74 msgid "First name" msgstr "Förnamn" #: core/models.py:75 msgid "Last name" msgstr "Efternamn" #: core/models.py:79 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" #: core/models.py:85 msgid "Slug" msgstr "Slöhet" #: core/models.py:91 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: core/models.py:127 core/models.py:256 core/models.py:349 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:21 #: core/templates/core/note_list.html:19 #: core/templates/core/temperature_list.html:19 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:129 core/templates/core/diaperchange_list.html:18 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Våt" #: core/models.py:130 core/templates/core/diaperchange_list.html:19 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Fast" #: core/models.py:134 msgid "Black" msgstr "Svart" #: core/models.py:135 msgid "Brown" msgstr "Brunt" #: core/models.py:136 msgid "Green" msgstr "Grönt" #: core/models.py:137 msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: core/models.py:140 core/templates/core/diaperchange_list.html:20 msgid "Color" msgstr "Färg" #: core/models.py:170 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Våt och / eller fast krävs." #: core/models.py:184 core/models.py:287 core/models.py:378 core/models.py:463 msgid "Start time" msgstr "Starttid" #: core/models.py:189 core/models.py:292 core/models.py:384 core/models.py:468 msgid "End time" msgstr "Sluttid" #: core/models.py:194 core/models.py:297 core/models.py:389 core/models.py:473 #: core/templates/core/feeding_list.html:23 #: core/templates/core/sleep_list.html:18 #: core/templates/core/timer_list.html:19 #: core/templates/core/tummytime_list.html:18 msgid "Duration" msgstr "Längd" #: core/models.py:198 msgid "Breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/models.py:199 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: core/models.py:200 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/models.py:203 core/templates/core/feeding_list.html:19 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:207 msgid "Bottle" msgstr "Flaska" #: core/models.py:208 msgid "Left breast" msgstr "Vänstra bröstet" #: core/models.py:209 msgid "Right breast" msgstr "Högra bröstet" #: core/models.py:210 msgid "Both breasts" msgstr "" #: core/models.py:213 core/templates/core/feeding_list.html:18 msgid "Method" msgstr "Metod" #: core/models.py:215 msgid "Amount" msgstr "Mängd" #: core/models.py:243 msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." msgstr "Endast \"Flask\" -metoden är tillåten med \"Formel\" -typ." #: core/models.py:373 core/templates/core/timer_list.html:17 msgid "Name" msgstr "Namn" #: core/models.py:408 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:409 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/timer_detail.html:7 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:11 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:412 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:478 core/templates/core/tummytime_list.html:21 msgid "Milestone" msgstr "Milstolpe" #: core/models.py:521 core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:19 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:131 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Radera ett barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:18 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "" "För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:27 msgid "Born" msgstr "Född" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:28 msgid "Age" msgstr "Ålder" #: core/templates/core/child_detail.html:58 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)" #: core/templates/core/child_list.html:20 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: core/templates/core/child_list.html:60 msgid "No children found." msgstr "Inga barn funna." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Radera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Uppdatera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:25 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Lägg till blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:53 msgid "No diaper changes found." msgstr "Inga blöjbyten funna." #: core/templates/core/diaperchange_list.html:63 msgid "Add a Change" msgstr "Lägg till byte" #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Uppdatera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:25 #: core/templates/core/feeding_list.html:71 msgid "Add a Feeding" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/feeding_list.html:22 msgid "Amt." msgstr "Amt." #: core/templates/core/feeding_list.html:61 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen matning funnen." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Radera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Uppdatera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:59 msgid "Add a Note" msgstr "Lägg till anteckning" #: core/templates/core/note_list.html:49 msgid "No notes found." msgstr "Inga anteckningar funna." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Radera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Uppdatera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:25 #: core/templates/core/sleep_list.html:63 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_list.html:19 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:18 #: core/templates/core/tummytime_list.html:19 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:20 #: core/templates/core/timer_list.html:20 #: core/templates/core/tummytime_list.html:20 msgid "End" msgstr "Avslut" #: core/templates/core/sleep_list.html:21 msgid "Nap" msgstr "Tupplur" #: core/templates/core/sleep_list.html:53 msgid "No sleep entries found." msgstr "Inga sömn-inlägg funna." #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 #: core/templates/core/temperature_list.html:59 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:25 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/temperature_list.html:49 msgid "No temperature entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:4 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "Radera %(object)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:20 msgid "Started" msgstr "Startad" #: core/templates/core/timer_detail.html:22 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: core/templates/core/timer_detail.html:26 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" msgstr " %(timer)s skapad av %(object.user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:53 msgid "Timer actions" msgstr "Timer-åtgärder" #: core/templates/core/timer_form.html:20 core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Start Timer" msgstr "Starta timer" #: core/templates/core/timer_list.html:37 msgid "No timer entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_nav.html:15 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Snabbstarta timer" #: core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "View Timers" msgstr "Visa timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:27 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:4 msgid "Active Timers" msgstr "Aktiva timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:31 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:10 msgid "None" msgstr "Inga" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Radera magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Update magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:25 #: core/templates/core/tummytime_list.html:63 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Lägg till magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_list.html:53 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Inga magtränings-inlägg funna." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Radera viktinlägg" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:59 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Lägg till viktinlägg" #: core/templates/core/weight_list.html:49 msgid "No weight entries found." msgstr "Inga viktinlägg funna." #: core/timeline.py:24 #, python-format msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s har ett blöjbyte." #: core/timeline.py:35 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s började matas." #: core/timeline.py:43 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s slutade matas." #: core/timeline.py:55 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s somnade." #: core/timeline.py:63 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr " %(child)s vaknade upp." #: core/timeline.py:75 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr " %(child)s startade magträningsläge!" #: core/timeline.py:83 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge." #: core/utils.py:15 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:22 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:30 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views.py:20 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!" #: core/views.py:22 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:31 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: core/views.py:33 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:43 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!" #: core/views.py:235 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:243 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: core/views.py:321 #, python-format msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s stoppad." #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:4 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Senaste blöjbyte" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:8 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:8 #, python-format msgid "%(time)s ago" msgstr "%(time)s sedan" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:10 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:10 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:10 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:10 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:7 msgid "Past Week" msgstr "Senaste veckan" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:18 msgid "wet" msgstr "våt" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:25 msgid "solid" msgstr "fast" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:30 msgid "today" msgstr "idag" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:32 msgid "yesterday" msgstr "igår" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:34 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dagar sedan" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:4 msgid "Last Feeding" msgstr "Senaste matning" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:4 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Senaste matningsmetod" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:4 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sömn idag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:11 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:11 msgid "None yet today" msgstr "Ingen ännu idag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:18 #, python-format msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s sömn-inlägg" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:4 msgid "Last Slept" msgstr "Senaste sömn" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:4 msgid "Today's Naps" msgstr "Dagens tupplurer" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:8 #, python-format msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:6 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:23 msgid "Not enough data" msgstr "Otillräcklig data" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:8 #, python-format msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:19 #, python-format msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" msgstr "Startad av %(instance.user)s vid %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:4 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Dagens magträningstid" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:20 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s vid %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:4 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Senaste magtränningstid" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Barnåtgärder" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:19 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytes-typer" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:21 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Matningar" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:22 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Sömn totalt" #: dashboard/templatetags/cards.py:167 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Blöjbytesfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:173 msgid "Feeding frequency" msgstr "Matningsfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:179 msgid "Average nap duration" msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:183 msgid "Average naps per day" msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurer per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:189 msgid "Average sleep duration" msgstr "Genomsnittlig sömnlängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:193 msgid "Average awake duration" msgstr "Genomsnittlig vakentid" #: dashboard/templatetags/cards.py:199 msgid "Weight change per week" msgstr "Viktförändring per vecka" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellan byten (timmar)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytestyper" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Antal byten" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Matning" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Genomsnittlig varaktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Antal matningar" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:128 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Time of day" msgstr "Tidpunkt på dygnet" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Timmar av sömn" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/templates/reports/report_base.html:10 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: reports/templates/reports/report_base.html:20 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport."