msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-22 14:39+0000\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:11 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Irányítópult" #: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Read only" msgstr "Csak olvas" #: babybuddy/forms.py:16 msgid "Restricts user to viewing data only." msgstr "Felhasználó korlátozása csak adatok olvasására." #: babybuddy/models.py:19 msgid "Refresh rate" msgstr "Frissítési ráta" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" "Ha a böngésző támogatja, az irányítópult csak akkor frissül, ha látható és " "fókuszba is kerül." #: babybuddy/models.py:28 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" #: babybuddy/models.py:29 msgid "1 min." msgstr "1 perc" #: babybuddy/models.py:30 msgid "2 min." msgstr "2 perc" #: babybuddy/models.py:31 msgid "3 min." msgstr "3 perc" #: babybuddy/models.py:32 msgid "4 min." msgstr "4 perc" #: babybuddy/models.py:33 msgid "5 min." msgstr "5 perc" #: babybuddy/models.py:34 msgid "10 min." msgstr "10 perc" #: babybuddy/models.py:35 msgid "15 min." msgstr "15 perc" #: babybuddy/models.py:36 msgid "30 min." msgstr "30 perc" #: babybuddy/models.py:40 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "Üres irányítópult kártyák elrejtése" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "Ennél régebbi adatok elrejtése" #: babybuddy/models.py:45 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" "Ez a beállítás szabályozza, hogy mely adatok jelenjenek meg az " "irányítópulton." #: babybuddy/models.py:51 msgid "show all data" msgstr "Minden adat megjelenítése" #: babybuddy/models.py:52 msgid "1 day" msgstr "1 nap" #: babybuddy/models.py:53 msgid "2 days" msgstr "2 nap" #: babybuddy/models.py:54 msgid "3 days" msgstr "3 nap" #: babybuddy/models.py:55 msgid "1 week" msgstr "1 hét" #: babybuddy/models.py:56 msgid "4 weeks" msgstr "4 hét" #: babybuddy/models.py:63 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: babybuddy/models.py:69 msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" #: babybuddy/models.py:73 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user} beállításai" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Czech" msgstr "Cheh" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Kínai (egyszerűsített)" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "English (US)" msgstr "Angol (US)" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "English (UK)" msgstr "Angol (UK)" #: babybuddy/settings/base.py:182 msgid "French" msgstr "Francia" #: babybuddy/settings/base.py:183 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: babybuddy/settings/base.py:184 msgid "German" msgstr "Német" #: babybuddy/settings/base.py:185 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: babybuddy/settings/base.py:186 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: babybuddy/settings/base.py:187 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: babybuddy/settings/base.py:188 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: babybuddy/settings/base.py:189 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: babybuddy/settings/base.py:190 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: babybuddy/settings/base.py:191 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: babybuddy/settings/base.py:192 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337 msgid "Database Admin" msgstr "Adatbáziskezelő" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36 msgid "Home" msgstr "Főoldal" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "OK" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Hiba: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "Hiba: Néhány mező hibás. Részletek lentebb." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248 #: core/models.py:252 msgid "Diaper Change" msgstr "Pelenkacsere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312 #: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Etetés" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396 #: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:468 #: core/models.py:469 core/models.py:472 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:648 #: core/models.py:649 core/models.py:652 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Pocakidő" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "Idővonal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/base.html:7 msgid "Children" msgstr "Gyermekek" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137 #: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335 #: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:451 #: core/models.py:504 core/models.py:538 core/models.py:631 core/models.py:672 #: core/templates/core/bmi_list.html:27 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:27 #: core/templates/core/height_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 #: core/templates/core/pumping_list.html:27 #: core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Gyermek" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143 #: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373 #: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:459 core/models.py:512 #: core/models.py:678 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149 msgid "Measurements" msgstr "Méretek" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139 #: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4 #: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12 #: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19 #: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4 #: reports/templates/reports/bmi_change.html:9 msgid "BMI" msgstr "BMI" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163 msgid "BMI entry" msgstr "BMI bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338 #: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_form.html:13 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:4 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:7 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:12 #: core/templates/core/head_circumference_list.html:29 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:19 #: reports/graphs/head_circumference_change.py:30 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4 #: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:25 msgid "Head Circumference" msgstr "Fejkörfogat" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177 msgid "Head Circumference entry" msgstr "Fejkörfogat bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369 #: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/height_form.html:13 #: core/templates/core/height_list.html:4 #: core/templates/core/height_list.html:7 #: core/templates/core/height_list.html:12 #: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19 #: reports/graphs/height_change.py:30 #: reports/templates/reports/height_change.html:4 #: reports/templates/reports/height_change.html:9 #: reports/templates/reports/report_list.html:26 msgid "Height" msgstr "Magasság" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191 msgid "Height entry" msgstr "Magasság bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:507 #: core/models.py:520 core/models.py:521 core/models.py:524 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 #: reports/graphs/temperature_change.py:19 #: reports/graphs/temperature_change.py:29 #: reports/templates/reports/report_list.html:30 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:4 #: reports/templates/reports/temperature_change.html:9 msgid "Temperature" msgstr "Testhőmérséklet" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205 msgid "Temperature reading" msgstr "Testhőmérséklet bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:674 #: core/models.py:686 core/models.py:687 core/models.py:690 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19 #: reports/graphs/weight_change.py:30 #: reports/templates/reports/report_list.html:32 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:9 msgid "Weight" msgstr "Tömeg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219 msgid "Weight entry" msgstr "Tömegbevitel" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233 msgid "Activities" msgstr "Elfoglaltságok" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Pelenkacsere" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246 msgid "Change" msgstr "Csere bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Etetések" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:438 #: core/models.py:439 core/models.py:442 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/pumping_form.html:13 #: core/templates/core/pumping_list.html:4 #: core/templates/core/pumping_list.html:7 #: core/templates/core/pumping_list.html:12 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9 msgid "Pumping" msgstr "Pumpálás" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273 msgid "Pumping entry" msgstr "Pumpálás bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286 msgid "Sleep entry" msgstr "Alvás bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Pocakidő bevitele" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:557 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12 msgid "Add a device" msgstr "Készülék hozzáadása" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333 msgid "Site" msgstr "Oldal" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334 msgid "API Browser" msgstr "API kimenet megtekintése" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339 msgid "Support" msgstr "A projektről" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341 msgid "Source Code" msgstr "Forráskód" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343 msgid "Chat / Support" msgstr "Chat / Támogatás" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:71 #: core/templates/timeline/_timeline.html:73 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Előző" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:78 #: core/templates/timeline/_timeline.html:80 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38 #: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Következő" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15 msgid "Authentication Methods" msgstr "Autentikciós módok" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "API Kulcs" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Újragenerál" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28 msgid "Login QR code" msgstr "Bejelentkezés vagy QR kód" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Felhasználó törlése" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "
CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
msgstr ""
"%(origin)s hozzáadása a CSRF_TRUSTED_ORIGINS
"
"környezeti változóhoz. Több eredet hozzáadása vesszővel elválasztva "
"lehetséges."
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
msgid "Page Not Found"
msgstr "Az oldal nem található"
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
#, python-format
msgid "The path %(request_path)s
does not exist."
msgstr "A %(request_path)s
elérési út nem létezik."
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
msgid "Server Error"
msgstr "Szerver hiba"
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
msgid "Return to Baby Buddy"
msgstr "Vissza Baby Buddy-hoz"
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
msgid "Too Many Login Attempts"
msgstr "Túl sok bejelentkezési kísérlet"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtetted a jelszót?"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
msgid "Password Reset Successfully!"
msgstr "Jelszóvisszaállítás sikeres!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "A jelszó beállítása megtörtént. Most már bejelentkezhetsz."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszóvisszaállítás"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Oh snap! The two passwords did not match. Please try again."
msgstr "Ajjaj! A két jelszó nem egyezik. Próbáld újra."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Enter your new password in each field below."
msgstr "Írd be mindkét mezőbe az új jelszavad."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
msgid "Reset Password"
msgstr "Jelszó viszaállítása"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Reset Email Sent"
msgstr "Jelszóvisszaállító email elküldve"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges információkat. "
"Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg kell érkezzen."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy megfelelő címet adtál-e meg, "
"és ellenőrizd a spam mappát is."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Azért kapta ezt az e-mailt, mert jelszó-visszaállítást kért felhasználói "
"fiókjához itt: %(site_name)s."
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Kérjük, lépjen a következő oldalra, és válasszon új jelszót:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
msgstr "Felhasználóneved, ha elfelejtette volna:"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
msgstr "Köszönjük, hogy a Baby Buddy-t használja!"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "Elfelejtett jelszó"
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
msgid ""
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
"you will receive instructions for resetting your password."
msgstr ""
"Írd be a regisztációkor használt email címet. Amennyiben létezik az "
"adatbázisban, küldönk egy emailt az instrukciókkal."
#: babybuddy/views.py:53
msgid "Forbidden"
msgstr "Tiltott"
#: babybuddy/views.py:54
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "A CSRF-ellenőrzés nem sikerült. A kérés megszakítva."
#: babybuddy/views.py:112
#, python-format
msgid "User %(username)s added!"
msgstr "%(username)s nevű felhasználót hozzáadtuk!"
#: babybuddy/views.py:123
#, python-format
msgid "User %(username)s updated."
msgstr "%(username)s nevű felhasználót frissítettük."
#: babybuddy/views.py:138
msgid "User unlocked."
msgstr "Felhasználó zárolva"
#: babybuddy/views.py:162
#, python-brace-format
msgid "User {user} deleted."
msgstr "{user} nevű felhasználót töröltük."
#: babybuddy/views.py:183
msgid "Password updated."
msgstr "Jelszó frissítve."
#: babybuddy/views.py:197
msgid "User API key regenerated."
msgstr "Az API kulcsot újrageneráltuk."
#: babybuddy/views.py:238
msgid "Settings saved!"
msgstr "Beállítások elmentve!"
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: core/forms.py:120
msgid "Name does not match child name."
msgstr "A név nem felel meg egyik gyermek nevének sem."
#: core/forms.py:136
msgid ""
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
"create new tags."
msgstr ""
"Kattintson a címkékre azok hozzáadásához (+) vagy eltávolításához (-), vagy "
"használja a szövegszerkesztőt új címkék létrehozásához."
#: core/models.py:28
msgid "Date can not be in the future."
msgstr "A dátum nem lehet a jövőben."
#: core/models.py:42
msgid "Start time must come before end time."
msgstr "A kezdésnek meg kell előznie a végét."
#: core/models.py:45
msgid "Duration too long."
msgstr "Túl hosszú időtartam."
#: core/models.py:61
msgid "Another entry intersects the specified time period."
msgstr "Egy másik bejegyzés átfed a megadott időtartammal."
#: core/models.py:75
msgid "Date/time can not be in the future."
msgstr "A dátum és idő nem lehet a jövőben."
#: core/models.py:84 core/models.py:237
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: core/models.py:90
msgid "Last used"
msgstr "Utoljára használva"
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
#: core/templates/core/height_list.html:30
#: core/templates/core/note_list.html:30
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
#: core/templates/core/weight_list.html:30
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:676
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
#: core/templates/core/height_list.html:25
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: core/models.py:163
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
#: core/models.py:165
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
#: core/models.py:167
msgid "Birth date"
msgstr "Születési idő"
#: core/models.py:174
msgid "Slug"
msgstr "slug"
#: core/models.py:177
msgid "Picture"
msgstr "Fénykép"
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:510
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
#: core/templates/core/note_list.html:25
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
msgid "Wet"
msgstr "Pisis"
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
msgid "Solid"
msgstr "Kakis"
#: core/models.py:231
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: core/models.py:232
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#: core/models.py:233
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: core/models.py:234
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:23
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"
#: core/models.py:276 core/models.py:454 core/models.py:544 core/models.py:633
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
#: core/models.py:277 core/models.py:455 core/models.py:547 core/models.py:634
msgid "End time"
msgstr "Befejezési idő"
#: core/models.py:279 core/models.py:457 core/models.py:550 core/models.py:636
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
#: core/templates/core/timer_list.html:29
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: core/models.py:283
msgid "Breast milk"
msgstr "Anyatej"
#: core/models.py:284
msgid "Formula"
msgstr "Tápszer"
#: core/models.py:285
msgid "Fortified breast milk"
msgstr "Tápszeres anyatej"
#: core/models.py:286
msgid "Solid food"
msgstr "Szilárd étel"
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: core/models.py:293
msgid "Bottle"
msgstr "Cumisüveg"
#: core/models.py:294
msgid "Left breast"
msgstr "Bal mell"
#: core/models.py:295
msgid "Right breast"
msgstr "Jobb mell"
#: core/models.py:296
msgid "Both breasts"
msgstr "Mindkét mell"
#: core/models.py:297
msgid "Parent fed"
msgstr "Szülő eteti"
#: core/models.py:298
msgid "Self fed"
msgstr "Önetető"
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
msgid "Method"
msgstr "Bevitel módja"
#: core/models.py:453
msgid "Napping"
msgstr "Szundi"
#: core/models.py:541 core/templates/core/timer_list.html:25
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_form.html:4
msgid "Timer"
msgstr "Stopper"
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
msgid "Timers"
msgstr "Stopperek"
#: core/models.py:569
#, python-brace-format
msgid "Timer #{id}"
msgstr "#{id}. stopper"
#: core/models.py:639 core/templates/core/tummytime_list.html:30
msgid "Milestone"
msgstr "Mérföldkő"
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a BMI Entry"
msgstr "BMI bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
msgid "Add a BMI Entry"
msgstr "BMI bejegyzés hozzáadás"
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
msgid "Add BMI"
msgstr "BMI hozzáadás"
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
msgid "No BMI entries found."
msgstr "Nem található BMI bejegyzés"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Child"
msgstr "Gyermek törlése"
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
msgstr "A megerősítéshez írd be a gyermek nevét."
#: core/templates/core/child_detail.html:25
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
msgid "Born"
msgstr "Született"
#: core/templates/core/child_detail.html:26
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
msgid "Age"
msgstr "Életkor"
#: core/templates/core/child_list.html:15
msgid "Add Child"
msgstr "Gyermek hozzáadása"
#: core/templates/core/child_list.html:27
msgid "Birth Date"
msgstr "Születési idő"
#: core/templates/core/child_list.html:62
msgid "No children found."
msgstr "Nem található gyermek."
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
msgid "Switch child"
msgstr "Gyermek váltása"
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
msgid "Switch to…"
msgstr "Váltás erre"
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere törlése"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
msgid "Update a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere javítása"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
msgid "Add a Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
msgid "Add Diaper Change"
msgstr "Pelenkacsere hozzáadása"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
msgid "No diaper changes found."
msgstr "Nem található pelenkacsere."
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Feeding"
msgstr "Etetés törlése"
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
msgid "Update a Feeding"
msgstr "Etetés javítása"
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
msgid "Add a Feeding"
msgstr "Etetés hozzáadása"
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
msgid "Add Feeding"
msgstr "Etetés hozzáadása"
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
msgid "Amt."
msgstr "Menny."
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
msgid "No feedings found."
msgstr "Nem található etetés."
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
msgid "Add a Head Circumference Entry"
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
msgid "Add Head Circumference"
msgstr "Fejkörfogat hozzáadása"
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
msgid "No head circumference entries found."
msgstr "Fejkörfogat bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Height Entry"
msgstr "Magasság bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/height_form.html:8
#: core/templates/core/height_form.html:17
#: core/templates/core/height_form.html:27
msgid "Add a Height Entry"
msgstr "Magasság bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/height_list.html:15
msgid "Add Height"
msgstr "Magasság hozzáadása"
#: core/templates/core/height_list.html:70
msgid "No height entries found."
msgstr "Magasság bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Note"
msgstr "Megjegyzés törlése"
#: core/templates/core/note_form.html:6
msgid "Update a Note"
msgstr "Megjegyzés javítása"
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
msgid "Add a Note"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/note_list.html:15
msgid "Add Note"
msgstr "Megjegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/note_list.html:64
msgid "No notes found."
msgstr "Nem található megjegyzés."
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Pumping Entry"
msgstr "Pumpálás bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
msgid "Add a Pumping Entry"
msgstr "Egy pumpálás bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
msgid "Add Pumping Entry"
msgstr "Pumpálás bejegyzés hozzáadás"
#: core/templates/core/pumping_list.html:70
msgid "No pumping entries found."
msgstr "Pumpálás bejegyzés nem található."
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
msgid "Quick Start Timer"
msgstr "Stopper gyors indítása"
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
msgid "Quick Start Timer For…"
msgstr "Gyors időzítő a következőhöz"
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
msgid "Update a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés javítása"
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
msgid "Add a Sleep Entry"
msgstr "Alvás bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
msgid "Add Sleep"
msgstr "Alvás hozzáadása"
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
#: core/templates/core/timer_form.html:12
#: core/templates/core/timer_list.html:24
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
#: core/templates/core/timer_list.html:30
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
msgid "Nap"
msgstr "Szundi"
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
msgid "No sleep entries found."
msgstr "Nem található alvás bejegyzés."
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet törlése"
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
msgid "Add a Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
msgid "Add a Temperature Entry"
msgstr "Testhőmérséklet bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
msgid "Add Temperature Reading"
msgstr "Testhőmérséklet hozzáadása"
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
msgid "No temperature entries found."
msgstr "Nem található testhőmérsékleti adat."
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
#, python-format
msgid "Delete %(object)s"
msgstr "%(object)s törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
msgid "Delete All Inactive Timers"
msgstr "Összes lejárt stopper törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
msgid "Delete Inactive"
msgstr "Lejárt törlése"
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
msgstr[0] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?"
msgstr[1] "Biztosan törlöd a %(number)s inaktív stoppert?"
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
msgid "Started"
msgstr "Elkezdve"
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
msgid "Stopped"
msgstr "Befejezve"
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
#, python-format
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
msgstr "%(timer)s létrehozta %(user)s"
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
msgid "Timer actions"
msgstr "Stopperbeállítások"
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
msgid "Restart timer"
msgstr "Időzítő újrakezdése"
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
msgid "Delete timer"
msgstr "Időtítő törlése"
#: core/templates/core/timer_form.html:22
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
msgid "Start Timer"
msgstr "Stopper indítása"
#: core/templates/core/timer_list.html:58
msgid "No timer entries found."
msgstr "Nem található stopper."
#: core/templates/core/timer_list.html:68
msgid "Delete Inactive Timers"
msgstr "Lejárt stopperek törlése"
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
msgid "View Timers"
msgstr "Stopperek megtekintése"
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
msgid "Active Timers"
msgstr "Aktív stopperek"
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
msgid "Update a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés javítása"
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
msgid "Add a Tummy Time Entry"
msgstr "Pocakidő bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
msgid "Add Tummy Time"
msgstr "Pocakidő hozzáadása"
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
msgid "No tummy time entries found."
msgstr "Nem található pocakidő bejegyzés."
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
msgid "Delete a Weight Entry"
msgstr "Testtömeg bejegyzés törlése"
#: core/templates/core/weight_form.html:8
#: core/templates/core/weight_form.html:17
#: core/templates/core/weight_form.html:27
msgid "Add a Weight Entry"
msgstr "Testtömeg bejegyzés hozzáadása"
#: core/templates/core/weight_list.html:15
msgid "Add Weight"
msgstr "Testtömeg hozzáadása"
#: core/templates/core/weight_list.html:70
msgid "No weight entries found."
msgstr "Nem található testtömeg adat."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
msgid "Tag name"
msgstr "Címke név"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:28
msgid "Recently used:"
msgstr "Nemrég használta:"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
msgctxt "Error modal"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
msgctxt "Error modal"
msgid "An error ocurred."
msgstr "Hiba történt."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:59
msgctxt "Error modal"
msgid "Invalid tag name."
msgstr "Hibás címke név."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:60
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Címke létrehozása sikertelen."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:61
msgctxt "Error modal"
msgid "Failed to obtain tag data."
msgstr "Hiba a címke lekérdezése közben."
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:66
msgctxt "Error modal"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
#, python-format
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
msgstr "%(since)s-vel ezelőtt (%(time)s)"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
#, python-format
msgid "Duration: %(duration)s"
msgstr "Időtartam: %(duration)s"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
#, python-format
msgid "%(since)s since previous"
msgstr "%(since)s előző óta"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
msgid "Edit"
msgstr "Módosítás"
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
msgid "No events"
msgstr "Nincs esemény"
#: core/templatetags/datetime.py:60
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/templatetags/datetime.py:75
msgid "{}, {}"
msgstr "{}, {}"
#: core/templatetags/duration.py:25
msgid "0 days"
msgstr "0 nap"
#: core/templatetags/duration.py:111
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
msgid "today"
msgstr "ma"
#: core/templatetags/duration.py:113
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: core/templatetags/duration.py:116
msgid " days ago"
msgstr "␣napja"
#: core/timeline.py:53
#, python-format
msgid "%(child)s started tummy time!"
msgstr "%(child)s pocakra lett téve!"
#: core/timeline.py:65
#, python-format
msgid "%(child)s finished tummy time."
msgstr "%(child)s befejezte a pocakidőt."
#: core/timeline.py:91
#, python-format
msgid "%(child)s fell asleep."
msgstr "%(child)s elaludt."
#: core/timeline.py:103
#, python-format
msgid "%(child)s woke up."
msgstr "%(child)s felébredt."
#: core/timeline.py:137
#, python-format
msgid "Amount: %(amount).0f"
msgstr "Mennyiség: %(amount).0f"
#: core/timeline.py:145
#, python-format
msgid "%(child)s started feeding."
msgstr "%(child)s elkezdett enni."
#: core/timeline.py:158
#, python-format
msgid "%(child)s finished feeding."
msgstr "%(child)s befejezte az evést."
#: core/timeline.py:185
#, python-format
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
msgstr "%(child)s-nak %(type)s pelenkacseréje volt."
#: core/utils.py:40
#, python-format
msgid "%(hours)s hour"
msgid_plural "%(hours)s hours"
msgstr[0] "%(hours)s óra"
msgstr[1] "%(hours)s óra"
#: core/utils.py:44
#, python-format
msgid "%(minutes)s minute"
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
msgstr[0] "%(minutes)s perc"
msgstr[1] "%(minutes)s perc"
#: core/utils.py:50
#, python-format
msgid "%(seconds)s second"
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
msgstr[0] "%(seconds)s másodperc"
msgstr[1] "%(seconds)s másodperc"
#: core/views.py:33
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése hozzáadva!"
#: core/views.py:35 core/views.py:308
#, python-format
msgid "%(model)s entry added!"
msgstr "%(model)s bejegyzés hozzáadva!"
#: core/views.py:61 core/views.py:316
#, python-format
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
msgstr "%(child)s %(model)s bejegyzése frissítve."
#: core/views.py:63
#, python-format
msgid "%(model)s entry updated."
msgstr "%(model)s bejegyzés frissítve."
#: core/views.py:69 core/views.py:146
#, python-format
msgid "%(model)s entry deleted."
msgstr "%(model)s bejegyzés törölve."
#: core/views.py:115
#, python-format
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
msgstr "%(last_name)s %(first_name)s-t hozzáadva!"
#: core/views.py:366
#, python-format
msgid "%(model)s reading added!"
msgstr "%(model)s mérés hozzáadva!"
#: core/views.py:374
#, python-format
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
msgstr "%(child)s %(model)s mérése frissítve."
#: core/views.py:483
#, python-format
msgid "%(timer)s stopped."
msgstr "A(z) %(timer)s stopper megállt."
#: core/views.py:506
msgid "All inactive timers deleted."
msgstr "Összes lejárt stopper törölve."
#: core/views.py:516
msgid "No inactive timers exist."
msgstr "Nincs lejárt stopper."
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
msgid "Last Diaper Change"
msgstr "Utolsó pelenkacsere"
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/pumping_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
#, python-format
msgid "Oh snap! The\n" #~ " two passwords did not match. Please try again.
" #~ msgstr "" #~ "Ajjaj! A két jelszó\n" #~ " nem egyezik. Próbáld újra.
" #~ msgid "" #~ "We've emailed you instructions for setting your\n" #~ " password, if an account exists with the email you entered. " #~ "You\n" #~ " should receive them shortly.
\n" #~ "If you don't receive an email, please make sure " #~ "you've\n" #~ " entered the address you registered with, and check your spam\n" #~ " folder.
" #~ msgstr "" #~ "Emailben elküldtük az új jelszó beállításához szükséges\n" #~ " információkat. Amennyiben létezik ilyen fiók, hamarosan meg " #~ "kell érkezzen.
\n" #~ "Ha az email nem érkezett meg, ellenőrizd, hogy " #~ "megfelelő címet adtál-e meg, és ellenőrizd a spam mappát is.
" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address in the\n" #~ " form below. If the address is valid, you will receive " #~ "instructions for\n" #~ " resetting your password.
" #~ msgstr "" #~ "Írd be a regisztációkor használt email címet, és ha az " #~ "létezik az adatbázisban, küldünk egy emailt az instrukciókkal.
" #~ msgid "Wet and/or solid is required." #~ msgstr "Add meg, hogy pisis és/vagy kakis." #~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type." #~ msgstr "A \"Tápszer\" típussal csak a \"Cumisüveg\" megengedett." #~ msgid "Add a Change" #~ msgstr "Pelenkacsere hozzáadása" #~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s" #~ msgstr "%(object.user)s elindította a(z) %(timer)s stoppert" #~ msgid "%(child)s had a diaper change." #~ msgstr "%(child)s pelenkája ki lett cserélve." #~ msgid "%(time)s ago" #~ msgstr "%(time)s ezelőtt" #~ msgid "Today's Sleep" #~ msgstr "Mai alvás" #~ msgid "None yet today" #~ msgstr "Ma még nem volt" #~ msgid "%(count)s sleep entries" #~ msgstr "%(count)s alvási bejegyzés" #~ msgid "Last Slept" #~ msgstr "Utolsó alvás" #~ msgid "%(count)s nap%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s szundi" #~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s" #~ msgstr "%(count)s aktív stopper" #~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s" #~ msgstr "Indította %(instance.user)s %(start)s-kor" #~ msgid "There is no enough data to generate this report." #~ msgstr "Nincs elég adatpont az összesítéshez." #~ msgid "Total feeding amount" #~ msgstr "Összes etetési mennyiség" #~ msgid "Total Feeding Amounts" #~ msgstr "Összes etetési mennyiség" #~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" #~ msgstr "Biztosan törlöd a lejárt %(number)s stoppert?" #~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" #~ msgstr "%(n)s etetéssel ezelőtt" #~ msgid "Contents: %(contents)s" #~ msgstr "Tartalom: %(contents)s" #~ msgid "%(count)s feeding entries" #~ msgstr "%(count)s etetési bejegyzések" #~ msgid "No bmi entries found." #~ msgstr "BMI-bejegyzés nem található."