msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Baby Buddy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-15 15:42+0000\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:270 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: babybuddy/admin.py:16 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:104 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:9 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7 msgid "Dashboard" msgstr "Instrumentbräda" #: babybuddy/models.py:20 msgid "Refresh rate" msgstr "Uppdateringsintervall" #: babybuddy/models.py:21 msgid "" "If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and " "also when receiving focus." msgstr "" #: babybuddy/models.py:27 msgid "disabled" msgstr "Inaktiverad" #: babybuddy/models.py:28 msgid "1 min." msgstr "1 minut." #: babybuddy/models.py:29 msgid "2 min." msgstr "2 minuter." #: babybuddy/models.py:30 msgid "3 min." msgstr "3 minuter." #: babybuddy/models.py:31 msgid "4 min." msgstr "4 minuter." #: babybuddy/models.py:32 msgid "5 min." msgstr "5 minuter." #: babybuddy/models.py:33 msgid "10 min." msgstr "10 minuter." #: babybuddy/models.py:34 msgid "15 min." msgstr "15 minuter." #: babybuddy/models.py:35 msgid "30 min." msgstr "30 minuter." #: babybuddy/models.py:38 msgid "Hide Empty Dashboard Cards" msgstr "" #: babybuddy/models.py:43 msgid "Hide data older than" msgstr "" #: babybuddy/models.py:44 msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard." msgstr "" #: babybuddy/models.py:50 msgid "show all data" msgstr "" #: babybuddy/models.py:51 msgid "1 day" msgstr "" #: babybuddy/models.py:52 msgid "2 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:53 msgid "3 days" msgstr "" #: babybuddy/models.py:54 msgid "1 week" msgstr "" #: babybuddy/models.py:55 msgid "4 weeks" msgstr "" #: babybuddy/models.py:61 msgid "Language" msgstr "Språk" #: babybuddy/models.py:67 msgid "Timezone" msgstr "" #: babybuddy/models.py:71 #, python-brace-format msgid "{user}'s Settings" msgstr "{user}'s inställningar" #: babybuddy/settings/base.py:171 msgid "English" msgstr "Engelska" #: babybuddy/settings/base.py:172 msgid "Dutch" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:173 msgid "French" msgstr "Franska" #: babybuddy/settings/base.py:174 msgid "Finnish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:175 msgid "German" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:176 msgid "Italian" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:177 msgid "Polish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:178 msgid "Portuguese" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:179 msgid "Spanish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:180 msgid "Swedish" msgstr "" #: babybuddy/settings/base.py:181 msgid "Turkish" msgstr "" #: babybuddy/templates/403.html:4 babybuddy/templates/403.html:7 msgid "Permission Denied" msgstr "Åtkomst nekad" #: babybuddy/templates/403.html:12 msgid "" "You do not have permission to access this resource. Contact a site " "administrator for assistance." msgstr "" "Du har inte behörighet att komma åt den här resursen. Kontakta " "webbplatsadministratören för hjälp." #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4 #: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:277 msgid "Database Admin" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:23 msgid "Home" msgstr "Hem" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19 msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:11 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89 msgid "Submit" msgstr "Skicka" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19 #, python-format msgid "Error: %(error)s" msgstr "Fel: %(error)s" #: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26 msgid "Error: Some fields have errors. See below for details." msgstr "" "Fel: Vissa fält innehåller felaktigheter. Se nedan för " "detaljer." #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:32 #: core/templates/core/timer_nav.html:18 msgid "Quick Start Timer" msgstr "Snabbstarta timer" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:51 core/models.py:165 #: core/models.py:169 msgid "Diaper Change" msgstr "Blöjbyte" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:57 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:218 core/models.py:243 #: core/models.py:247 core/templates/core/timer_detail.html:43 msgid "Feeding" msgstr "Matning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:63 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:150 core/models.py:269 #: core/models.py:281 core/models.py:285 core/templates/core/note_list.html:29 msgid "Note" msgstr "Anteckning" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:69 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:225 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:325 #: core/models.py:326 core/models.py:329 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4 #: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12 #: core/templates/core/timer_detail.html:51 msgid "Sleep" msgstr "Sömn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:75 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:158 core/models.py:363 #: core/models.py:377 core/models.py:378 core/models.py:381 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/temperature_form.html:13 #: core/templates/core/temperature_list.html:4 #: core/templates/core/temperature_list.html:7 #: core/templates/core/temperature_list.html:12 #: core/templates/core/temperature_list.html:29 msgid "Temperature" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:81 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:238 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:531 #: core/models.py:532 core/models.py:535 #: core/templates/core/timer_detail.html:59 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/tummytime_form.html:13 #: core/templates/core/tummytime_list.html:4 #: core/templates/core/tummytime_list.html:7 #: core/templates/core/tummytime_list.html:12 msgid "Tummy Time" msgstr "Magläge" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:87 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:172 core/models.py:561 #: core/models.py:575 core/models.py:576 core/models.py:579 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/weight_form.html:13 #: core/templates/core/weight_list.html:4 #: core/templates/core/weight_list.html:7 #: core/templates/core/weight_list.html:12 #: core/templates/core/weight_list.html:29 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:31 #: reports/graphs/weight_weight.py:19 reports/graphs/weight_weight.py:30 #: reports/templates/reports/weight_change.html:4 #: reports/templates/reports/weight_change.html:8 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:111 #: core/templates/timeline/timeline.html:4 #: core/templates/timeline/timeline.html:7 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9 msgid "Timeline" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:122 #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:130 core/models.py:105 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/child_detail.html:7 #: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4 #: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12 #: dashboard/templates/dashboard/child.html:7 #: reports/templates/reports/report_base.html:7 msgid "Children" msgstr "Barn" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:136 core/models.py:104 #: core/models.py:137 core/models.py:196 core/models.py:267 core/models.py:300 #: core/models.py:358 core/models.py:395 core/models.py:503 core/models.py:556 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:27 #: core/templates/core/feeding_list.html:27 #: core/templates/core/note_list.html:27 core/templates/core/sleep_list.html:28 #: core/templates/core/temperature_list.html:27 #: core/templates/core/timer_list.html:27 #: core/templates/core/tummytime_list.html:27 #: core/templates/core/weight_list.html:27 msgid "Child" msgstr "Barnet" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:144 core/models.py:158 #: core/models.py:236 core/models.py:282 core/models.py:317 core/models.py:370 #: core/models.py:568 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4 #: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:164 msgid "Temperature reading" msgstr "" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:178 msgid "Weight entry" msgstr "Viktinlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:192 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27 msgid "Changes" msgstr "Ändringar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205 msgid "Change" msgstr "Ändring" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:212 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:244 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/feeding_form.html:13 #: core/templates/core/feeding_list.html:4 #: core/templates/core/feeding_list.html:7 #: core/templates/core/feeding_list.html:12 msgid "Feedings" msgstr "Matningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:231 msgid "Sleep entry" msgstr "Sömninlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:244 msgid "Tummy Time entry" msgstr "Magläge-inlägg" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:269 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:428 #: core/templates/core/timer_list.html:32 msgid "User" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:271 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:272 msgid "Logout" msgstr "Logga ut" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273 msgid "Site" msgstr "Sidan" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:274 msgid "API Browser" msgstr "API-bläddrare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:276 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7 msgid "Users" msgstr "Användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:279 msgid "Support" msgstr "Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:281 msgid "Source Code" msgstr "Källkod" #: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:283 msgid "Chat / Support" msgstr "Chatt / Support" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11 #: core/templates/timeline/_timeline.html:5 #: core/templates/timeline/_timeline.html:7 #: core/templates/timeline/_timeline.html:58 #: core/templates/timeline/_timeline.html:60 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:32 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:34 msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28 #: core/templates/timeline/_timeline.html:12 #: core/templates/timeline/_timeline.html:14 #: core/templates/timeline/_timeline.html:65 #: core/templates/timeline/_timeline.html:67 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:36 #: dashboard/templates/cards/statistics.html:38 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4 msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:21 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17 #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:45 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14 #, python-format msgid "" "

Are you sure you want to delete %(object)s?

" msgstr "" "

Är du säker på att du vill ta bort %(object)s?

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19 #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:22 #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18 #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:65 msgid "Create User" msgstr "Skapa användare" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16 #: core/templates/core/child_form.html:16 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:15 #: core/templates/core/feeding_form.html:15 #: core/templates/core/note_form.html:15 core/templates/core/sleep_form.html:15 #: core/templates/core/temperature_form.html:15 #: core/templates/core/timer_form.html:10 #: core/templates/core/tummytime_form.html:15 #: core/templates/core/weight_form.html:15 msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:24 #: core/templates/core/child_form.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:23 #: core/templates/core/feeding_form.html:23 #: core/templates/core/note_form.html:23 core/templates/core/sleep_form.html:23 #: core/templates/core/temperature_form.html:23 #: core/templates/core/timer_form.html:18 #: core/templates/core/tummytime_form.html:23 #: core/templates/core/weight_form.html:23 #, python-format msgid "

Update %(object)s

" msgstr "

Uppdatera %(object)s

" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18 #: core/templates/core/child_list.html:25 msgid "First Name" msgstr "Förnamn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19 #: core/templates/core/child_list.html:26 msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20 msgid "Email" msgstr "E-post" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22 core/models.py:422 #: core/templates/core/timer_list.html:31 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 #: core/templates/core/child_list.html:28 #: core/templates/core/child_list.html:48 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:24 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:39 #: core/templates/core/feeding_list.html:24 #: core/templates/core/feeding_list.html:42 #: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:36 #: core/templates/core/sleep_list.html:24 #: core/templates/core/sleep_list.html:39 #: core/templates/core/temperature_list.html:24 #: core/templates/core/temperature_list.html:37 #: core/templates/core/tummytime_list.html:23 #: core/templates/core/tummytime_list.html:37 #: core/templates/core/weight_list.html:24 #: core/templates/core/weight_list.html:37 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:55 msgid "No users found." msgstr "Inga användare funna." #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12 msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12 msgid "User Settings" msgstr "Användarinställningar" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33 msgid "User Profile" msgstr "Användarprofil" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79 msgid "API" msgstr "API" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81 msgid "Key" msgstr "Nyckel" #: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84 msgid "Regenerate" msgstr "Återskapa" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4 #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7 msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12 msgid "Welcome to Baby Buddy!" msgstr "Välkommen till Baby Buddy!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14 msgid "" "Learn about and predict baby's needs without (as much) guess work " "by using Baby Buddy to track —" msgstr "" "Lär dig om och förutsäga barnets behov utan (så mycket) " "gissningsarbete genom att använda Baby Buddy för att spåra —" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:166 #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:13 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:4 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:7 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:12 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6 msgid "Diaper Changes" msgstr "Blöjbyten" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56 msgid "" "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers " "to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. " "Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and " "dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button " "below to add your first (or second, third, etc.) child!" msgstr "" "När antalet inlägg ökar, hjälper Baby Buddy föräldrar och vårdgivare " "identifierar små mönster i barnens vanormed hjälp av instrumentpanelen och " "graferna. Baby Buddy är mobilvänlig och använder ett mörkt tema för att " "hjälpa trötta mammor och pappor med kl02:00-matningar och blöjbyten. För att " "komma igång, klicka bara på knappen nedan för att lägga till din första " "(eller andra, tredje, etc.) barn!" #: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68 #: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18 #: core/templates/core/child_form.html:28 msgid "Add a Child" msgstr "Lägg till barn" #: babybuddy/templates/registration/login.html:32 msgid "Login" msgstr "Logga in" #: babybuddy/templates/registration/login.html:38 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4 msgid "Password Reset Successfully!" msgstr "Lösenordsåterställning lyckades!" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Ditt lösenord har skickats. Du kan nu logga in på nytt." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 msgid "Password Reset" msgstr "Återställ lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13 msgid "" "Oh snap! The two passwords did not match. Please try again." msgstr "" "Ajdå! Lösenorden stämmer inte överens. Vänligen försök igen." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22 msgid "Enter your new password in each field below." msgstr "Ange ditt nya lösenord i varje fält här nedan." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46 #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31 msgid "Reset Password" msgstr "Återställ lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4 msgid "Reset Email Sent" msgstr "E-post med lösenordsåterställning skickad" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "Vi har mailat dig instruktioner för att ställa in ditt lösenord, om ett " "konto finns med det e-postmeddelande du angav. Du bör få detta inom kort." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" " Om du inte får ett e-postmeddelande, se till att du har anget adressen du " "registrerade med och kontrollera din skräppost mapp." #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4 msgid "Forgot Password" msgstr "Glömt lösenord" #: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9 msgid "" "Enter your account email address in the form below. If the address is valid, " "you will receive instructions for resetting your password." msgstr "" "Ange ditt kontos e-postadress i formuläret nedan. Om e-postadressen är " "korrekt så skickar vi instruktioner för att återställa lösenordet." #: babybuddy/views.py:66 #, python-format msgid "User %(username)s added!" msgstr "Användare %(username)s har lagts till!" #: babybuddy/views.py:76 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Användare %(username)s uppdaterad." #: babybuddy/views.py:88 #, python-brace-format msgid "User {user} deleted." msgstr "Användare {user} borttagen." #: babybuddy/views.py:111 msgid "Password updated." msgstr "Lösenord uppdaterat." #: babybuddy/views.py:134 msgid "User API key regenerated." msgstr "Användare API-nyckel genererad." #: babybuddy/views.py:149 msgid "Settings saved!" msgstr "Inställningar sparade!" #: core/forms.py:114 msgid "Name does not match child name." msgstr "Namnet stämmer inte överens med barnets namn." #: core/models.py:23 msgid "Date can not be in the future." msgstr "Datum kan inte sättas i framtiden." #: core/models.py:37 msgid "Start time must come before end time." msgstr "Starttid måste komma före sluttid." #: core/models.py:40 msgid "Duration too long." msgstr "Varaktigheten är för lång." #: core/models.py:56 msgid "Another entry intersects the specified time period." msgstr "En annan post korsar den angivna tidsperioden." #: core/models.py:69 msgid "Date/time can not be in the future." msgstr "Datum / tid kan inte anges i framtiden." #: core/models.py:75 msgid "First name" msgstr "Förnamn" #: core/models.py:76 msgid "Last name" msgstr "Efternamn" #: core/models.py:80 msgid "Birth date" msgstr "Födelsedatum" #: core/models.py:88 msgid "Slug" msgstr "Slöhet" #: core/models.py:94 msgid "Picture" msgstr "Bild" #: core/models.py:142 core/models.py:273 core/models.py:368 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:25 #: core/templates/core/note_list.html:25 #: core/templates/core/temperature_list.html:25 msgid "Time" msgstr "Tid" #: core/models.py:144 core/templates/core/diaperchange_list.html:60 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:34 msgid "Wet" msgstr "Våt" #: core/models.py:145 core/templates/core/diaperchange_list.html:61 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:28 msgid "Solid" msgstr "Fast" #: core/models.py:149 msgid "Black" msgstr "Svart" #: core/models.py:150 msgid "Brown" msgstr "Brunt" #: core/models.py:151 msgid "Green" msgstr "Grönt" #: core/models.py:152 msgid "Yellow" msgstr "Gult" #: core/models.py:155 core/templates/core/diaperchange_list.html:30 msgid "Color" msgstr "Färg" #: core/models.py:157 core/models.py:235 #: core/templates/core/diaperchange_list.html:31 msgid "Amount" msgstr "Mängd" #: core/models.py:187 msgid "Wet and/or solid is required." msgstr "Våt och / eller fast krävs." #: core/models.py:201 core/models.py:305 core/models.py:406 core/models.py:508 msgid "Start time" msgstr "Starttid" #: core/models.py:206 core/models.py:310 core/models.py:412 core/models.py:513 msgid "End time" msgstr "Sluttid" #: core/models.py:211 core/models.py:315 core/models.py:417 core/models.py:518 #: core/templates/core/feeding_list.html:34 #: core/templates/core/sleep_list.html:30 #: core/templates/core/timer_list.html:29 #: core/templates/core/tummytime_list.html:29 msgid "Duration" msgstr "Längd" #: core/models.py:215 msgid "Breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/models.py:216 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: core/models.py:217 msgid "Fortified breast milk" msgstr "Bröstmjölk" #: core/models.py:218 msgid "Solid food" msgstr "" #: core/models.py:221 core/templates/core/feeding_list.html:30 msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/models.py:225 msgid "Bottle" msgstr "Flaska" #: core/models.py:226 msgid "Left breast" msgstr "Vänstra bröstet" #: core/models.py:227 msgid "Right breast" msgstr "Högra bröstet" #: core/models.py:228 msgid "Both breasts" msgstr "Båda brösten" #: core/models.py:229 msgid "Parent fed" msgstr "" #: core/models.py:230 msgid "Self fed" msgstr "" #: core/models.py:233 core/templates/core/feeding_list.html:29 msgid "Method" msgstr "Metod" #: core/models.py:401 core/templates/core/timer_list.html:25 msgid "Name" msgstr "Namn" #: core/models.py:436 core/templates/core/timer_form.html:4 msgid "Timer" msgstr "Timer" #: core/models.py:437 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9 #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9 #: core/templates/core/timer_detail.html:8 #: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4 #: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12 #: core/templates/core/timer_nav.html:10 msgid "Timers" msgstr "Timers" #: core/models.py:440 #, python-brace-format msgid "Timer #{id}" msgstr "Timer #{id}" #: core/models.py:523 core/templates/core/tummytime_list.html:30 msgid "Milestone" msgstr "Milstolpe" #: core/models.py:566 core/templates/core/feeding_list.html:25 #: core/templates/core/weight_list.html:25 #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37 #: reports/graphs/diaperchange_types.py:47 reports/graphs/feeding_amounts.py:37 #: reports/graphs/feeding_duration.py:54 reports/graphs/sleep_pattern.py:144 #: reports/graphs/sleep_totals.py:51 reports/graphs/tummytime_duration.py:49 #: reports/graphs/weight_weight.py:28 msgid "Date" msgstr "Datum" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Child" msgstr "Radera ett barn" #: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20 msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below." msgstr "" "För att bekräfta denna åtgärd. Skriv hela barnets fullständiga namn nedan." #: core/templates/core/child_detail.html:23 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32 msgid "Born" msgstr "Född" #: core/templates/core/child_detail.html:24 #: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33 msgid "Age" msgstr "Ålder" #: core/templates/core/child_list.html:15 msgid "Add Child" msgstr "" #: core/templates/core/child_list.html:27 msgid "Birth Date" msgstr "Födelsedatum" #: core/templates/core/child_list.html:67 msgid "No children found." msgstr "Inga barn funna." #: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Diaper Change" msgstr "Radera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:6 msgid "Update a Diaper Change" msgstr "Uppdatera ett blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:8 #: core/templates/core/diaperchange_form.html:27 msgid "Add a Diaper Change" msgstr "Lägg till blöjbyte" #: core/templates/core/diaperchange_form.html:17 #: core/templates/core/feeding_form.html:17 #: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17 #: core/templates/core/tummytime_form.html:17 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:15 msgid "Add Diaper Change" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:29 msgid "Contents" msgstr "" #: core/templates/core/diaperchange_list.html:73 msgid "No diaper changes found." msgstr "Inga blöjbyten funna." #: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Feeding" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:6 msgid "Update a Feeding" msgstr "Uppdatera matning" #: core/templates/core/feeding_form.html:8 #: core/templates/core/feeding_form.html:27 msgid "Add a Feeding" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/feeding_list.html:15 msgid "Add Feeding" msgstr "" #: core/templates/core/feeding_list.html:33 msgid "Amt." msgstr "Amt." #: core/templates/core/feeding_list.html:78 msgid "No feedings found." msgstr "Ingen matning funnen." #: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Note" msgstr "Radera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:6 msgid "Update a Note" msgstr "Uppdatera anteckning" #: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27 msgid "Add a Note" msgstr "Lägg till anteckning" #: core/templates/core/note_list.html:15 msgid "Add Note" msgstr "" #: core/templates/core/note_list.html:60 msgid "No notes found." msgstr "Inga anteckningar funna." #: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Sleep Entry" msgstr "Radera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:6 msgid "Update a Sleep Entry" msgstr "Uppdatera sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27 msgid "Add a Sleep Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/sleep_list.html:15 msgid "Add Sleep" msgstr "" #: core/templates/core/sleep_list.html:25 #: core/templates/core/timer_form.html:12 #: core/templates/core/timer_list.html:24 #: core/templates/core/tummytime_list.html:24 msgid "Start" msgstr "Start" #: core/templates/core/sleep_list.html:26 #: core/templates/core/timer_list.html:30 #: core/templates/core/tummytime_list.html:25 msgid "End" msgstr "Avslut" #: core/templates/core/sleep_list.html:31 msgid "Nap" msgstr "Tupplur" #: core/templates/core/sleep_list.html:70 msgid "No sleep entries found." msgstr "Inga sömn-inlägg funna." #: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Temperature Reading" msgstr "Radera matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:8 #: core/templates/core/temperature_form.html:17 msgid "Add a Temperature Reading" msgstr "Lägg till matning" #: core/templates/core/temperature_form.html:27 msgid "Add a Temperature Entry" msgstr "Lägg till sömn-inlägg" #: core/templates/core/temperature_list.html:15 msgid "Add Temperature Reading" msgstr "" #: core/templates/core/temperature_list.html:66 msgid "No temperature entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5 #, python-format msgid "Delete %(object)s" msgstr "Radera %(object)s" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5 msgid "Delete All Inactive Timers" msgstr "" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10 msgid "Delete Inactive" msgstr "" #: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?" msgstr "" #: core/templates/core/timer_detail.html:28 msgid "Started" msgstr "Startad" #: core/templates/core/timer_detail.html:30 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" #: core/templates/core/timer_detail.html:34 #, python-format msgid "%(timer)s created by %(user)s" msgstr " %(timer)s skapad av %(user)s" #: core/templates/core/timer_detail.html:63 msgid "Timer actions" msgstr "Timer-åtgärder" #: core/templates/core/timer_detail.html:77 msgid "Restart timer" msgstr "" #: core/templates/core/timer_detail.html:84 msgid "Delete timer" msgstr "" #: core/templates/core/timer_form.html:22 #: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:23 msgid "Start Timer" msgstr "Starta timer" #: core/templates/core/timer_list.html:58 msgid "No timer entries found." msgstr "Inga timer-inlägg funna." #: core/templates/core/timer_list.html:68 msgid "Delete Inactive Timers" msgstr "" #: core/templates/core/timer_nav.html:28 msgid "View Timers" msgstr "Visa timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:32 #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6 msgid "Active Timers" msgstr "Aktiva timers" #: core/templates/core/timer_nav.html:38 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:41 #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:14 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17 #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:16 #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14 msgid "None" msgstr "Inga" #: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Tummy Time Entry" msgstr "Radera magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:6 msgid "Update a Tummy Time Entry" msgstr "Update magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_form.html:8 #: core/templates/core/tummytime_form.html:27 msgid "Add a Tummy Time Entry" msgstr "Lägg till magtränings-inlägg" #: core/templates/core/tummytime_list.html:15 msgid "Add Tummy Time" msgstr "" #: core/templates/core/tummytime_list.html:63 msgid "No tummy time entries found." msgstr "Inga magtränings-inlägg funna." #: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4 msgid "Delete a Weight Entry" msgstr "Radera viktinlägg" #: core/templates/core/weight_form.html:8 #: core/templates/core/weight_form.html:17 #: core/templates/core/weight_form.html:27 msgid "Add a Weight Entry" msgstr "Lägg till viktinlägg" #: core/templates/core/weight_list.html:15 msgid "Add Weight" msgstr "" #: core/templates/core/weight_list.html:66 msgid "No weight entries found." msgstr "Inga viktinlägg funna." #: core/templates/timeline/_timeline.html:33 #, python-format msgid "%(since)s ago (%(time)s)" msgstr "%(since)s sedan (%(time)s)" #: core/templatetags/datetime.py:42 msgid "Today" msgstr "idag" #: core/templatetags/datetime.py:56 msgid "{}, {}" msgstr "" #: core/templatetags/duration.py:23 msgid "0 days" msgstr "" #: core/timeline.py:43 #, python-format msgid "%(child)s started tummy time!" msgstr " %(child)s startade magträningsläge!" #: core/timeline.py:53 #, python-format msgid "%(child)s finished tummy time." msgstr "%(child)s avslutade magträningsläge." #: core/timeline.py:76 #, python-format msgid "%(child)s fell asleep." msgstr "%(child)s somnade." #: core/timeline.py:86 #, python-format msgid "%(child)s woke up." msgstr " %(child)s vaknade upp." #: core/timeline.py:119 #, python-format msgid "Amount: %(amount).0f" msgstr "" #: core/timeline.py:124 #, python-format msgid "%(child)s started feeding." msgstr "%(child)s började matas." #: core/timeline.py:135 #, python-format msgid "%(child)s finished feeding." msgstr "%(child)s slutade matas." #: core/timeline.py:157 #, python-format msgid "Contents: %(contents)s" msgstr "" #: core/timeline.py:164 #, python-format msgid "%(child)s had a diaper change." msgstr "%(child)s har ett blöjbyte." #: core/utils.py:15 #, python-format msgid "%(hours)s hour" msgid_plural "%(hours)s hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:22 #, python-format msgid "%(minutes)s minute" msgid_plural "%(minutes)s minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/utils.py:30 #, python-format msgid "%(seconds)s second" msgid_plural "%(seconds)s seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/views.py:34 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s added!" msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s tillagd!" #: core/views.py:36 #, python-format msgid "%(model)s entry added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:63 #, python-format msgid "%(model)s entry for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: core/views.py:65 #, python-format msgid "%(model)s entry updated." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:75 core/views.py:126 #, python-format msgid "%(model)s entry deleted." msgstr "%(model)s inlägg uppdaterad." #: core/views.py:95 #, python-format msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!" msgstr "%(first_name)s %(last_name)s tillagd!" #: core/views.py:257 #, python-format msgid "%(model)s reading added!" msgstr "%(model)s inlägg tillagd!" #: core/views.py:265 #, python-format msgid "%(model)s reading for %(child)s updated." msgstr "%(model)s inlägg för %(child)s uppdaterad." #: core/views.py:371 #, python-format msgid "%(timer)s stopped." msgstr "%(timer)s stoppad." #: core/views.py:395 msgid "All inactive timers deleted." msgstr "" #: core/views.py:405 msgid "No inactive timers exist." msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6 msgid "Last Diaper Change" msgstr "Senaste blöjbyte" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12 #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13 #, python-format msgid "
%(since)s ago
%(time)s" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14 msgid "Past Week" msgstr "Senaste veckan" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:26 msgid "wet" msgstr "våt" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:33 msgid "solid" msgstr "fast" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:38 msgid "today" msgstr "idag" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:40 msgid "yesterday" msgstr "igår" #: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:42 #, python-format msgid "%(key)s days ago" msgstr "%(key)s dagar sedan" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6 msgid "Today's Feeding" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20 #, python-format msgid "%(count)s feeding entries" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6 msgid "Last Feeding" msgstr "Senaste matning" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6 msgid "Last Feeding Method" msgstr "Senaste matningsmetod" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19 msgid "most recent" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21 #, python-format msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:6 msgid "Today's Sleep" msgstr "Sömn idag" #: dashboard/templates/cards/sleep_day.html:20 #, python-format msgid "%(count)s sleep entries" msgstr "%(count)s sömn-inlägg" #: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6 msgid "Last Sleep" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6 msgid "Today's Naps" msgstr "Dagens tupplurer" #: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12 #, python-format msgid "%(count)s nap%(plural)s" msgstr "%(count)s tupplur%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:7 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:25 msgid "Not enough data" msgstr "Otillräcklig data" #: dashboard/templates/cards/statistics.html:42 msgid "No data yet" msgstr "" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12 #, python-format msgid "%(count)s active timer%(plural)s" msgstr "%(count)s aktiv timer%(plural)s" #: dashboard/templates/cards/timer_list.html:25 #, python-format msgid "Started by %(user)s at %(start)s" msgstr "Startad av %(user)s vid %(start)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6 msgid "Today's Tummy Time" msgstr "Dagens magträningstid" #: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22 #, python-format msgid "%(duration)s at %(end)s" msgstr "%(duration)s vid %(end)s" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6 msgid "Last Tummy Time" msgstr "Senaste magtränningstid" #: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3 msgid "Child actions" msgstr "Barnåtgärder" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:17 #: reports/templates/reports/report_base.html:9 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:23 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:24 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:8 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytes-typer" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:25 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:8 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:26 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:8 msgid "Feeding Amounts" msgstr "Matningar" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27 msgid "Feeding Durations (Average)" msgstr "Matningstid (Genomsnittlig)" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:28 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:8 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:29 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4 #: reports/templates/reports/sleep_totals.html:8 msgid "Sleep Totals" msgstr "Sömn totalt" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:30 msgid "Tummy Time Durations (Sum)" msgstr "" #: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:38 msgid "Edit" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:277 msgid "Diaper change frequency" msgstr "Blöjbytesfrekvens" #: dashboard/templatetags/cards.py:292 msgid "Average nap duration" msgstr "Genomsnittlig tupplurslängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:296 msgid "Average naps per day" msgstr "Genomsnittlig mängd tupplurer per dag" #: dashboard/templatetags/cards.py:303 msgid "Average sleep duration" msgstr "Genomsnittlig sömnlängd" #: dashboard/templatetags/cards.py:307 msgid "Average awake duration" msgstr "Genomsnittlig vakentid" #: dashboard/templatetags/cards.py:314 msgid "Weight change per week" msgstr "Viktförändring per vecka" #: dashboard/templatetags/cards.py:361 msgid "Feeding frequency (past 3 days)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:365 msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)" msgstr "" #: dashboard/templatetags/cards.py:371 msgid "Feeding frequency" msgstr "Matningsfrekvens" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27 msgid "Diaper change amount" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36 msgid "Diaper Change Amounts" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39 msgid "Change amount" msgstr "" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35 msgid "Diaper Lifetimes" msgstr "Blöjhållbarhet" #: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36 msgid "Time between changes (hours)" msgstr "Tid mellan byten (timmar)" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:39 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:46 msgid "Diaper Change Types" msgstr "Blöjbytestyper" #: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 msgid "Number of changes" msgstr "Antal byten" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:27 msgid "Total feeding amount" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:36 msgid "Total Feeding Amounts" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_amounts.py:39 msgid "Feeding amount" msgstr "Matning" #: reports/graphs/feeding_duration.py:36 msgid "Average duration" msgstr "Genomsnittlig varaktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:44 msgid "Total feedings" msgstr "Totalt antal matningar" #: reports/graphs/feeding_duration.py:53 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/graphs/feeding_duration.py:56 msgid "Average duration (minutes)" msgstr "Genomsnittlig varaktighet (minuter)" #: reports/graphs/feeding_duration.py:58 msgid "Number of feedings" msgstr "Antal matningar" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:141 msgid "Sleep Pattern" msgstr "Sömnmönster" #: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 msgid "Time of day" msgstr "Tidpunkt på dygnet" #: reports/graphs/sleep_totals.py:40 msgid "Total sleep" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:50 msgid "Sleep Totals" msgstr "Total sömn" #: reports/graphs/sleep_totals.py:53 msgid "Hours of sleep" msgstr "Timmar av sömn" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:32 msgid "Total duration" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:39 #: reports/graphs/tummytime_duration.py:53 msgid "Number of sessions" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:48 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr "" #: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 msgid "Total duration (minutes)" msgstr "" #: reports/graphs/weight_weight.py:27 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4 #: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:8 msgid "Diaper Amounts" msgstr "" #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4 #: reports/templates/reports/feeding_duration.html:8 msgid "Average Feeding Durations" msgstr "Genomsnittlig matningsvaraktighet" #: reports/templates/reports/report_base.html:19 msgid "There is not enough data to generate this report." msgstr "Det finns inte tillräckligt med data för att generera denna rapport." #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4 #: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:8 msgid "Total Tummy Time Durations" msgstr ""