mirror of https://github.com/snachodog/mybuddy.git
2349 lines
70 KiB
Plaintext
2349 lines
70 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Baby Buddy\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-02-11 20:36+0000\n"
|
||
"Language: zh-Hans\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: POEditor.com\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:12 babybuddy/admin.py:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:324
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:8
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: babybuddy/admin.py:17 babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:89
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:11
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:6
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:4
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:7
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "数据看板"
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:15 babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:21
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/forms.py:16
|
||
msgid "Restricts user to viewing data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:19
|
||
msgid "Refresh rate"
|
||
msgstr "刷新频率"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"If supported by browser, the dashboard will only refresh when visible, and "
|
||
"also when receiving focus."
|
||
msgstr "如果浏览器支持,数据看板只会在可见及接收焦点时也会刷新。"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:28
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:29
|
||
msgid "1 min."
|
||
msgstr "1分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:30
|
||
msgid "2 min."
|
||
msgstr "2分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:31
|
||
msgid "3 min."
|
||
msgstr "3分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:32
|
||
msgid "4 min."
|
||
msgstr "4分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:33
|
||
msgid "5 min."
|
||
msgstr "5分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:34
|
||
msgid "10 min."
|
||
msgstr "10分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:35
|
||
msgid "15 min."
|
||
msgstr "15分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:36
|
||
msgid "30 min."
|
||
msgstr "30分钟"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:40
|
||
msgid "Hide Empty Dashboard Cards"
|
||
msgstr "隐藏空的数据看板卡片"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:43
|
||
msgid "Hide data older than"
|
||
msgstr "隐藏数据早于"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:45
|
||
msgid "This setting controls which data will be shown in the dashboard."
|
||
msgstr "此设置控制哪些数据显示在数据看板中。"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:51
|
||
msgid "show all data"
|
||
msgstr "展示所有数据"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:52
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1天"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:53
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2天"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:54
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3天"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:55
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr "1周"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:56
|
||
msgid "4 weeks"
|
||
msgstr "4 周"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:63
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:69
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "时区"
|
||
|
||
#: babybuddy/models.py:73
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{user}'s Settings"
|
||
msgstr "{user}的设置"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:175
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "加泰罗尼亚语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:176
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:177
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "中文(简体)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:178
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Spanish"
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:179
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:180
|
||
msgid "English (US)"
|
||
msgstr "英语(美国)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:181
|
||
msgid "English (UK)"
|
||
msgstr "英语(英国)"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:182
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:183
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "芬兰语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:184
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:185
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:186
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:187
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:188
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:189
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:190
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:191
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "瑞典语"
|
||
|
||
#: babybuddy/settings/base.py:192
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "土耳其语"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/admin/base_site.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:337
|
||
msgid "Database Admin"
|
||
msgstr "数据库管理员"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/base.html:36
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "主页"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:18
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:19
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/filter.html:32
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/form.html:14
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:89
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "提交"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> %(error)s"
|
||
msgstr "<strong>错误:</strong> %(error)s"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/messages.html:23
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:26
|
||
msgid "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details."
|
||
msgstr "<strong>错误:</strong> 有些字段有错误。详情见下文。 "
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:48 core/models.py:248
|
||
#: core/models.py:252
|
||
msgid "Diaper Change"
|
||
msgstr "更换尿布"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:54
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:259 core/models.py:312
|
||
#: core/models.py:316 core/templates/core/timer_detail.html:43
|
||
msgid "Feeding"
|
||
msgstr "喂食"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:60
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:135 core/models.py:396
|
||
#: core/models.py:407 core/models.py:411 core/templates/core/note_list.html:29
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:66
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:280
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:42 core/models.py:468
|
||
#: core/models.py:469 core/models.py:472
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:13 core/templates/core/sleep_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:7 core/templates/core/sleep_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:51
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "睡眠"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:72
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:293
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:50 core/models.py:648
|
||
#: core/models.py:649 core/models.py:652
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:59
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:12
|
||
msgid "Tummy Time"
|
||
msgstr "趴玩时间"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:96
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:4
|
||
#: core/templates/timeline/timeline.html:7
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:9
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "时间线"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:107
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:115 core/models.py:188
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:7
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:13 core/templates/core/child_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:7 core/templates/core/child_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child.html:7
|
||
#: reports/templates/reports/base.html:7
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "我的宝宝"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:121 core/models.py:137
|
||
#: core/models.py:187 core/models.py:221 core/models.py:274 core/models.py:335
|
||
#: core/models.py:367 core/models.py:394 core/models.py:426 core/models.py:451
|
||
#: core/models.py:504 core/models.py:538 core/models.py:631 core/models.py:672
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:27
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:27
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "宝宝"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:129 core/models.py:143
|
||
#: core/models.py:240 core/models.py:304 core/models.py:343 core/models.py:373
|
||
#: core/models.py:408 core/models.py:430 core/models.py:459 core/models.py:512
|
||
#: core/models.py:678 core/templates/core/note_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:13 core/templates/core/note_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:7 core/templates/core/note_list.html:12
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "成长记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:149
|
||
msgid "Measurements"
|
||
msgstr "测量"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:157 core/models.py:139
|
||
#: core/models.py:151 core/models.py:152 core/models.py:155
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:13 core/templates/core/bmi_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:7 core/templates/core/bmi_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:29 reports/graphs/bmi_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:30 reports/templates/reports/bmi_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/bmi_change.html:9
|
||
msgid "BMI"
|
||
msgstr "身体质量指数(BMI)"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:163
|
||
msgid "BMI entry"
|
||
msgstr "BMI记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:171 core/models.py:338
|
||
#: core/models.py:351 core/models.py:352 core/models.py:355
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:30
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/head_circumference_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:25
|
||
msgid "Head Circumference"
|
||
msgstr "头围"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:177
|
||
msgid "Head Circumference entry"
|
||
msgstr "头围记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:185 core/models.py:369
|
||
#: core/models.py:381 core/models.py:382 core/models.py:385
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:29 reports/graphs/height_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:30
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/height_change.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:26
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "身高"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:191
|
||
msgid "Height entry"
|
||
msgstr "身高记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:199 core/models.py:507
|
||
#: core/models.py:520 core/models.py:521 core/models.py:524
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:29
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:29
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:30
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/temperature_change.html:9
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "体温"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:205
|
||
msgid "Temperature reading"
|
||
msgstr "体温读数"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:213 core/models.py:674
|
||
#: core/models.py:686 core/models.py:687 core/models.py:690
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:29 reports/graphs/weight_change.py:19
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:30
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:32
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/weight_change.html:9
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "体重"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:219
|
||
msgid "Weight entry"
|
||
msgstr "体重记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:233
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:240
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:27
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "换尿布"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:246
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "换尿布"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:253
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:34 core/models.py:313
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:12
|
||
msgid "Feedings"
|
||
msgstr "喂食"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:267 core/models.py:438
|
||
#: core/models.py:439 core/models.py:442
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:12
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/pumping_amounts.html:9
|
||
msgid "Pumping"
|
||
msgstr "吸奶"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:273
|
||
msgid "Pumping entry"
|
||
msgstr "吸奶记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:286
|
||
msgid "Sleep entry"
|
||
msgstr "睡眠记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:299
|
||
msgid "Tummy Time entry"
|
||
msgstr "趴玩时间记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:323
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:17
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:7 core/models.py:557
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:32
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:325
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:326
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add a Feeding"
|
||
msgid "Add a device"
|
||
msgstr "新增一条喂食记录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:330
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:333
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "站点"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:334
|
||
msgid "API Browser"
|
||
msgstr "API浏览"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:336
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:7
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:13
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:7
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:339
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支持"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:341
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/nav-dropdown.html:343
|
||
msgid "Chat / Support"
|
||
msgstr "聊天 / 支持"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:11
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:5
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:7
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:71
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:73
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:43
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:34
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:43
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:34
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/paginator.html:28
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:12
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:14
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:78
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:80
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:47
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:38
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:47
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:38
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:15
|
||
msgid "Authentication Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:81
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "秘钥"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:23
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:84
|
||
msgid "Regenerate"
|
||
msgstr "重新生成"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_add_device.html:28
|
||
msgid "Login QR code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "删除用户"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:31
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:11
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:20
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:23
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:17
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:27
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:15
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:14
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr "<h1>确定要删除<span class=\"text-info\">%(object)s</span>吗?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_delete.html:19
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:19
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:32
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:21
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:24
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:18
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:18
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:4
|
||
msgid "Unlock User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:9
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:31
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_confirm_unlock.html:15
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<h1>Are you sure you want to delete <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
#| "span>?</h1>"
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Are you sure you want to unlock <span class=\"text-info\">%(object)s</"
|
||
"span>?</h1>"
|
||
msgstr "<h1>确定要删除<span class=\"text-info\">%(object)s</span>吗?</h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:18
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:39
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:71
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "新增用户"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:15 core/templates/core/child_form.html:16
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:10
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:15
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:15
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:28
|
||
msgid "User locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_form.html:35
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:23 core/templates/core/child_form.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:23
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<h1>Update <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
msgstr "<h1>更新 <span class=\"text-info\">%(object)s</span></h1>"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:25
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:19
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:26
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:20
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "电子邮箱"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:22
|
||
msgid "Staff"
|
||
msgstr "管理员"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:23 core/models.py:552
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:31
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:24
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:24 core/templates/core/bmi_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:28
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:43
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:40
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:43
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:24 core/templates/core/note_list.html:37
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:40
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:23
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:38
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:38
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_list.html:61
|
||
msgid "No users found."
|
||
msgstr "找不到用户"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:8
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_password_form.html:12
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "更改密码"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:12
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "用户设置"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:33
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr "用户档案"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/user_settings_form.html:79
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:4
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:7
|
||
msgid "Welcome!"
|
||
msgstr "欢迎!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:12
|
||
msgid "Welcome to Baby Buddy!"
|
||
msgstr "欢迎使用Baby Buddy!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Learn about and predict baby's needs without (<em>as much</em>) guess work "
|
||
"by using Baby Buddy to track —"
|
||
msgstr ""
|
||
"通过使用 Baby Buddy 来跟踪了解和预测宝宝的需求,而无需 (<em>过多地</em>) 进行"
|
||
"猜测工作 —"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:26 core/models.py:249
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:13
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:7
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:6
|
||
msgid "Diaper Changes"
|
||
msgstr "更换尿布"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:56
|
||
msgid ""
|
||
"As the amount of entries grows, Baby Buddy will help parents and caregivers "
|
||
"to identify small patterns in baby's habits using the dashboard and graphs. "
|
||
"Baby Buddy is mobile-friendly and uses a dark theme to help weary moms and "
|
||
"dads with 2AM feedings and changings. To get started, just click the button "
|
||
"below to add your first (or second, third, etc.) child!"
|
||
msgstr ""
|
||
"随着条目数量的增加,Baby Buddy将帮助家长和护理人员使用数据看板和图表识别宝宝"
|
||
"的习惯。Baby Buddy是一款手机友好型产品,使用黑色主题帮助疲惫的爸爸妈妈在凌晨2"
|
||
"点喂食和换尿布。想要开始使用,只需单击下面的按钮添加您的第一个(或第二个、第三"
|
||
"个等)宝宝!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/babybuddy/welcome.html:68
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:8 core/templates/core/child_form.html:18
|
||
#: core/templates/core/child_form.html:28
|
||
msgid "Add a Child"
|
||
msgstr "添加一个宝宝"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/400.html:4 babybuddy/templates/error/400.html:7
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "请求无效"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:4 babybuddy/templates/error/403.html:7
|
||
msgid "Permission Denied"
|
||
msgstr "无权限"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access this resource. Contact a site "
|
||
"administrator for assistance."
|
||
msgstr "您没有访问此资源的权限。请联系网站管理员以获得帮助。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:14
|
||
msgid "How to Fix"
|
||
msgstr "如何修复"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/403_csrf_bad_origin.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add <samp>%(origin)s</samp> to the <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code> "
|
||
"environment variable. If multiple origins are required separate with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加 <samp>%(origin)s</samp> 到环境变量 <code>CSRF_TRUSTED_ORIGINS</code>。用"
|
||
"英文逗号分隔多个来源。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:4 babybuddy/templates/error/404.html:7
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr "页面未找到"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/404.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The path <code>%(request_path)s</code> does not exist."
|
||
msgstr "路径 <code>%(request_path)s</code> 不存在。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/500.html:4 babybuddy/templates/error/500.html:7
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "服务器错误"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/base.html:14
|
||
msgid "Return to Baby Buddy"
|
||
msgstr "返回 Baby Buddy!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/error/lockout.html:4
|
||
msgid "Too Many Login Attempts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:32
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/login.html:38
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "忘记了密码?"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
||
msgid "Password Reset Successfully!"
|
||
msgstr "密码重置成功!"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:8
|
||
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
||
msgstr "密码设置完成,请重新登录。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_complete.html:9
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "密码重置"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:13
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Oh snap!</strong> The two passwords did not match. Please try again."
|
||
msgstr "<strong>糟糕!</strong> 两次密码输入的不一致,请重试。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:22
|
||
msgid "Enter your new password in each field below."
|
||
msgstr "在下面的每个字段中输入新密码。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_confirm.html:46
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:31
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "重置密码"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
||
msgid "Reset Email Sent"
|
||
msgstr "重置邮件发送"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
||
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
||
msgstr ""
|
||
"我们已通过电子邮件向您发送了设置密码的说明。如果您输入的电子邮件正确,您将很"
|
||
"快收到邮件。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您没有收到电子邮件,请确保您已输入正确的邮箱地址,并检查您的垃圾邮件文件"
|
||
"夹。"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
||
"user account at %(site_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
||
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
||
msgid "Your username, in case you’ve forgotten:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
||
msgid "Thanks for using Baby Buddy!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr "忘记密码"
|
||
|
||
#: babybuddy/templates/registration/password_reset_form.html:9
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your account email address in the form below. If the address is valid, "
|
||
"you will receive instructions for resetting your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"在下面的表格中输入您的电子邮箱地址。如果地址有效,您将收到重置密码的说明。"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:53
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "禁止访问"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:54
|
||
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
||
msgstr "跨站请求伪造 (CSRF) 验证失败,请求中断。"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s added!"
|
||
msgstr "用户 %(username)s 已添加!"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr "用户 %(username)s 已更新。"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:138
|
||
msgid "User unlocked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:162
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User {user} deleted."
|
||
msgstr "User {user} 删除成功。"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:183
|
||
msgid "Password updated."
|
||
msgstr "密码更新完成。"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:197
|
||
msgid "User API key regenerated."
|
||
msgstr "用于API秘钥已重新生成。"
|
||
|
||
#: babybuddy/views.py:238
|
||
msgid "Settings saved!"
|
||
msgstr "设置已保存!"
|
||
|
||
#: core/filters.py:11 core/models.py:96 core/models.py:115
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: core/forms.py:120
|
||
msgid "Name does not match child name."
|
||
msgstr "名称与宝宝名称不匹配。"
|
||
|
||
#: core/forms.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the tags to add (+) or remove (-) tags or use the text editor to "
|
||
"create new tags."
|
||
msgstr "点击标签来添加 (+) 或删除 (-),也可编辑以新建标签。"
|
||
|
||
#: core/models.py:28
|
||
msgid "Date can not be in the future."
|
||
msgstr "不能选择未来的时间。"
|
||
|
||
#: core/models.py:42
|
||
msgid "Start time must come before end time."
|
||
msgstr "开始时间必须早于结束时间。"
|
||
|
||
#: core/models.py:45
|
||
msgid "Duration too long."
|
||
msgstr "持续时间太长。"
|
||
|
||
#: core/models.py:61
|
||
msgid "Another entry intersects the specified time period."
|
||
msgstr "另一个条目与指定的时间段相交。"
|
||
|
||
#: core/models.py:75
|
||
msgid "Date/time can not be in the future."
|
||
msgstr "不能选择未来的日期/时间。"
|
||
|
||
#: core/models.py:84 core/models.py:237
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:30
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: core/models.py:90
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "上次使用"
|
||
|
||
#: core/models.py:97 core/templates/core/bmi_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:35
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:32
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:30
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "标签"
|
||
|
||
#: core/models.py:141 core/models.py:341 core/models.py:371 core/models.py:676
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:25 reports/graphs/bmi_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:37
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:49 reports/graphs/feeding_amounts.py:70
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:56
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:28
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:28 reports/graphs/pumping_amounts.py:60
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:157 reports/graphs/sleep_totals.py:59
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:51 reports/graphs/weight_change.py:28
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: core/models.py:163
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#: core/models.py:165
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: core/models.py:167
|
||
msgid "Birth date"
|
||
msgstr "出生日期"
|
||
|
||
#: core/models.py:174
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "少量"
|
||
|
||
#: core/models.py:177
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "宝宝照片"
|
||
|
||
#: core/models.py:224 core/models.py:398 core/models.py:429 core/models.py:510
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:25
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:27
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
#: core/models.py:226 core/templates/core/diaperchange_list.html:61
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:36
|
||
msgid "Wet"
|
||
msgstr "小便"
|
||
|
||
#: core/models.py:227 core/templates/core/diaperchange_list.html:62
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:30
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "大便"
|
||
|
||
#: core/models.py:231
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "黑色"
|
||
|
||
#: core/models.py:232
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "棕色"
|
||
|
||
#: core/models.py:233
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "绿色"
|
||
|
||
#: core/models.py:234
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄色"
|
||
|
||
#: core/models.py:239 core/models.py:303 core/models.py:428
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:31
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:29
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "数量"
|
||
|
||
#: core/models.py:276 core/models.py:454 core/models.py:544 core/models.py:633
|
||
msgid "Start time"
|
||
msgstr "开始时间"
|
||
|
||
#: core/models.py:277 core/models.py:455 core/models.py:547 core/models.py:634
|
||
msgid "End time"
|
||
msgstr "结束时间"
|
||
|
||
#: core/models.py:279 core/models.py:457 core/models.py:550 core/models.py:636
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:34
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:29
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:29
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "持续时间"
|
||
|
||
#: core/models.py:283
|
||
msgid "Breast milk"
|
||
msgstr "母乳"
|
||
|
||
#: core/models.py:284
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "配方奶"
|
||
|
||
#: core/models.py:285
|
||
msgid "Fortified breast milk"
|
||
msgstr "强化母乳"
|
||
|
||
#: core/models.py:286
|
||
msgid "Solid food"
|
||
msgstr "固体食物"
|
||
|
||
#: core/models.py:289 core/templates/core/feeding_list.html:30
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: core/models.py:293
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "奶瓶"
|
||
|
||
#: core/models.py:294
|
||
msgid "Left breast"
|
||
msgstr "左乳房"
|
||
|
||
#: core/models.py:295
|
||
msgid "Right breast"
|
||
msgstr "右乳房"
|
||
|
||
#: core/models.py:296
|
||
msgid "Both breasts"
|
||
msgstr "两侧乳房"
|
||
|
||
#: core/models.py:297
|
||
msgid "Parent fed"
|
||
msgstr "父母喂养"
|
||
|
||
#: core/models.py:298
|
||
msgid "Self fed"
|
||
msgstr "自己吃"
|
||
|
||
#: core/models.py:301 core/templates/core/feeding_list.html:29
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "方式"
|
||
|
||
#: core/models.py:453
|
||
msgid "Napping"
|
||
msgstr "小睡"
|
||
|
||
#: core/models.py:541 core/templates/core/timer_list.html:25
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#: core/models.py:565 core/templates/core/timer_form.html:4
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "计时器"
|
||
|
||
#: core/models.py:566 core/templates/core/timer_confirm_delete.html:9
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:9
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:8
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:7 core/templates/core/timer_list.html:4
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:7 core/templates/core/timer_list.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:10
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "计时器"
|
||
|
||
#: core/models.py:569
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Timer #{id}"
|
||
msgstr "计时器 #{id}"
|
||
|
||
#: core/models.py:639 core/templates/core/tummytime_list.html:30
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "里程碑"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a BMI Entry"
|
||
msgstr "删除一条BMI记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:8 core/templates/core/bmi_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/bmi_form.html:27
|
||
msgid "Add a BMI Entry"
|
||
msgstr "新增一条BMI记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:15
|
||
msgid "Add BMI"
|
||
msgstr "新增BMI记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/bmi_list.html:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No bmi entries found."
|
||
msgid "No BMI entries found."
|
||
msgstr "未找到BMI记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Child"
|
||
msgstr "删除宝宝信息"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_confirm_delete.html:20
|
||
msgid "To confirm this action. Type the full name of the child below."
|
||
msgstr "确认这一行为,请在下面键入孩子的全名。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:25
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:32
|
||
msgid "Born"
|
||
msgstr "生日"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_detail.html:26
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/dashboard.html:33
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "年龄"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:15
|
||
msgid "Add Child"
|
||
msgstr "新增宝宝"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:27
|
||
msgid "Birth Date"
|
||
msgstr "出生日期"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_list.html:62
|
||
msgid "No children found."
|
||
msgstr "未找到宝宝。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:6
|
||
msgid "Switch child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/child_quick_switch.html:13
|
||
msgid "Switch to…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Diaper Change"
|
||
msgstr "删除一条换尿布记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:6
|
||
msgid "Update a Diaper Change"
|
||
msgstr "更新一条换尿布记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:27
|
||
msgid "Add a Diaper Change"
|
||
msgstr "添加一条换尿布记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:17 core/templates/core/sleep_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:24
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:15
|
||
msgid "Add Diaper Change"
|
||
msgstr "新增换尿布记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:29
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: core/templates/core/diaperchange_list.html:77
|
||
msgid "No diaper changes found."
|
||
msgstr "未找到换尿布记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Feeding"
|
||
msgstr "删除一条喂食记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:6
|
||
msgid "Update a Feeding"
|
||
msgstr "更新一条喂食记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/feeding_form.html:27
|
||
msgid "Add a Feeding"
|
||
msgstr "新增一条喂食记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:15
|
||
msgid "Add Feeding"
|
||
msgstr "新增喂食记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:33
|
||
msgid "Amt."
|
||
msgstr "数量"
|
||
|
||
#: core/templates/core/feeding_list.html:82
|
||
msgid "No feedings found."
|
||
msgstr "未找到喂食记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "删除一条头围记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_form.html:27
|
||
msgid "Add a Head Circumference Entry"
|
||
msgstr "新增一条头围记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:15
|
||
msgid "Add Head Circumference"
|
||
msgstr "新增头围记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/head_circumference_list.html:70
|
||
msgid "No head circumference entries found."
|
||
msgstr "未找到头围记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Height Entry"
|
||
msgstr "删除一条身高记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/height_form.html:27
|
||
msgid "Add a Height Entry"
|
||
msgstr "新增一条身高记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:15
|
||
msgid "Add Height"
|
||
msgstr "新增身高记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/height_list.html:70
|
||
msgid "No height entries found."
|
||
msgstr "未找到身高记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Note"
|
||
msgstr "删除一条记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:6
|
||
msgid "Update a Note"
|
||
msgstr "更新一条记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_form.html:8 core/templates/core/note_form.html:27
|
||
msgid "Add a Note"
|
||
msgstr "新增一条记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:15
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "新增笔记"
|
||
|
||
#: core/templates/core/note_list.html:64
|
||
msgid "No notes found."
|
||
msgstr "未找到记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Pumping Entry"
|
||
msgstr "删除一条吸奶记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/pumping_form.html:27
|
||
msgid "Add a Pumping Entry"
|
||
msgstr "新增一条吸奶记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:15
|
||
msgid "Add Pumping Entry"
|
||
msgstr "新增吸奶记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/pumping_list.html:70
|
||
msgid "No pumping entries found."
|
||
msgstr "未找到吸奶记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:9
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:29
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:37
|
||
msgid "Quick Start Timer"
|
||
msgstr "快速开始计时"
|
||
|
||
#: core/templates/core/quick_timer_nav.html:19
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quick Start Timer"
|
||
msgid "Quick Start Timer For…"
|
||
msgstr "快速开始计时"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Sleep Entry"
|
||
msgstr "删除一条睡眠记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:6
|
||
msgid "Update a Sleep Entry"
|
||
msgstr "更新一条睡眠记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_form.html:8 core/templates/core/sleep_form.html:27
|
||
msgid "Add a Sleep Entry"
|
||
msgstr "新增一条睡眠记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:15
|
||
msgid "Add Sleep"
|
||
msgstr "新增睡眠记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:25
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:12
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:24
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:24
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:26
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:30
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:25
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:31
|
||
msgid "Nap"
|
||
msgstr "小睡"
|
||
|
||
#: core/templates/core/sleep_list.html:74
|
||
msgid "No sleep entries found."
|
||
msgstr "未找到睡眠记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Temperature Reading"
|
||
msgstr "删除一个体温读数"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:17
|
||
msgid "Add a Temperature Reading"
|
||
msgstr "新增一个体温读数"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_form.html:27
|
||
msgid "Add a Temperature Entry"
|
||
msgstr "新增一个体温条目"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:15
|
||
msgid "Add Temperature Reading"
|
||
msgstr "新增体温记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/temperature_list.html:70
|
||
msgid "No temperature entries found."
|
||
msgstr "未找到体温条目。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(object)s"
|
||
msgstr "删除 %(object)s"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:5
|
||
msgid "Delete All Inactive Timers"
|
||
msgstr "删除所有处于非活动状态的计时器"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:10
|
||
msgid "Delete Inactive"
|
||
msgstr "删除非活动"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_confirm_delete_inactive.html:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer?"
|
||
msgid_plural "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timers?"
|
||
msgstr[0] "确定要删除%(number)s个非活动的计时器?"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:28
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "已经开始"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:30
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "已经结束"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(timer)s created by %(user)s"
|
||
msgstr "%(timer)s 由 %(user)s 创建"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:63
|
||
msgid "Timer actions"
|
||
msgstr "计时器操作"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:77
|
||
msgid "Restart timer"
|
||
msgstr "重启计时器"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_detail.html:84
|
||
msgid "Delete timer"
|
||
msgstr "删除计时器"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_form.html:22
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:15 core/templates/core/timer_nav.html:15
|
||
msgid "Start Timer"
|
||
msgstr "开始计时"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:58
|
||
msgid "No timer entries found."
|
||
msgstr "未找到计时器。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_list.html:68
|
||
msgid "Delete Inactive Timers"
|
||
msgstr "删除处于非活动状态下的计时器"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:20
|
||
msgid "View Timers"
|
||
msgstr "查看计时器"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:44
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:6
|
||
msgid "Active Timers"
|
||
msgstr "激活的计时器"
|
||
|
||
#: core/templates/core/timer_nav.html:50
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:52
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:43
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:17
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:18
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:20
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:52
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:14
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "删除一条趴玩记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:6
|
||
msgid "Update a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "更新一条趴玩记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/tummytime_form.html:27
|
||
msgid "Add a Tummy Time Entry"
|
||
msgstr "新增一条趴玩记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:15
|
||
msgid "Add Tummy Time"
|
||
msgstr "新增趴玩时间"
|
||
|
||
#: core/templates/core/tummytime_list.html:67
|
||
msgid "No tummy time entries found."
|
||
msgstr "未找到趴玩记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_confirm_delete.html:4
|
||
msgid "Delete a Weight Entry"
|
||
msgstr "删除一条体重记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:8
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:17
|
||
#: core/templates/core/weight_form.html:27
|
||
msgid "Add a Weight Entry"
|
||
msgstr "新增一条体重记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:15
|
||
msgid "Add Weight"
|
||
msgstr "新增体重记录"
|
||
|
||
#: core/templates/core/weight_list.html:70
|
||
msgid "No weight entries found."
|
||
msgstr "未找到体重记录。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:22
|
||
msgid "Tag name"
|
||
msgstr "标签名"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:28
|
||
msgid "Recently used:"
|
||
msgstr "最近使用:"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:53
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:58
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "An error ocurred."
|
||
msgstr "发生了一个错误。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:59
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Invalid tag name."
|
||
msgstr "无效的标签名。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:60
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to create tag."
|
||
msgstr "新建标签失败。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:61
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Failed to obtain tag data."
|
||
msgstr "拉取标签数据失败。"
|
||
|
||
#: core/templates/core/widget_tag_editor.html:66
|
||
msgctxt "Error modal"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s ago (%(time)s)"
|
||
msgstr "%(since)s 之前 (%(time)s)"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Duration: %(duration)s"
|
||
msgstr "持续时间:%(duration)s"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(since)s since previous"
|
||
msgstr "距离上一次 %(since)s"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:61
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:20
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: core/templates/timeline/_timeline.html:85
|
||
msgid "No events"
|
||
msgstr "没有事件"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:60
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#: core/templatetags/datetime.py:75
|
||
msgid "{}, {}"
|
||
msgstr "{}, {}"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:25
|
||
msgid "0 days"
|
||
msgstr "0天"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:111
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:49
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "今天"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:113
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:51
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "昨天"
|
||
|
||
#: core/templatetags/duration.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%(key)s days ago"
|
||
msgid " days ago"
|
||
msgstr "%(key)s 天之前"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started tummy time!"
|
||
msgstr "%(child)s 开始了趴玩时光!"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished tummy time."
|
||
msgstr "%(child)s 结束了趴玩。"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s fell asleep."
|
||
msgstr "%(child)s 睡着了。"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s woke up."
|
||
msgstr "%(child)s 醒了。"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount: %(amount).0f"
|
||
msgstr "数量: %(amount).0f"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s started feeding."
|
||
msgstr "%(child)s 开始喂食。"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s finished feeding."
|
||
msgstr "%(child)s 喂食完成。"
|
||
|
||
#: core/timeline.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(child)s had a %(type)s diaper change."
|
||
msgstr "%(child)s 有一条 %(type)s 换尿裤记录."
|
||
|
||
#: core/utils.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(hours)s hour"
|
||
msgid_plural "%(hours)s hours"
|
||
msgstr[0] "%(hours)s 小时"
|
||
|
||
#: core/utils.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(minutes)s minute"
|
||
msgid_plural "%(minutes)s minutes"
|
||
msgstr[0] "%(minutes)s 分钟"
|
||
|
||
#: core/utils.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(seconds)s second"
|
||
msgid_plural "%(seconds)s seconds"
|
||
msgstr[0] "%(seconds)s 秒"
|
||
|
||
#: core/views.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s added!"
|
||
msgstr "为%(child)s 增加了一条 %(model)s 记录!"
|
||
|
||
#: core/views.py:35 core/views.py:308
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry added!"
|
||
msgstr "增加了一条 %(model)s 记录!"
|
||
|
||
#: core/views.py:61 core/views.py:316
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry for %(child)s updated."
|
||
msgstr "为%(child)s 更新了一条 %(model)s 记录!"
|
||
|
||
#: core/views.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry updated."
|
||
msgstr "更新了一条 %(model)s 记录!"
|
||
|
||
#: core/views.py:69 core/views.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s entry deleted."
|
||
msgstr "%(model)s 条目已删除。"
|
||
|
||
#: core/views.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(first_name)s %(last_name)s added!"
|
||
msgstr "%(first_name)s %(last_name)s 已新增!"
|
||
|
||
#: core/views.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading added!"
|
||
msgstr "%(model)s 读数已增加!"
|
||
|
||
#: core/views.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(model)s reading for %(child)s updated."
|
||
msgstr "%(child)s 的 %(model)s 读数已更新。"
|
||
|
||
#: core/views.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(timer)s stopped."
|
||
msgstr "%(timer)s 停止。"
|
||
|
||
#: core/views.py:506
|
||
msgid "All inactive timers deleted."
|
||
msgstr "所有处于非活动状态下的计时器已删除。"
|
||
|
||
#: core/views.py:516
|
||
msgid "No inactive timers exist."
|
||
msgstr "不存在非活动的计时器。"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:6
|
||
msgid "Last Diaper Change"
|
||
msgstr "上一次换尿布"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:12
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div>%(since)s ago</div> <small>%(time)s</small>"
|
||
msgstr "<div>%(since)s 之前</div> <small>%(time)s</small>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:14
|
||
msgid "Past Week"
|
||
msgstr "过去一周"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:27
|
||
msgid "wet"
|
||
msgstr "小便"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:35
|
||
msgid "solid"
|
||
msgstr "大便"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/diaperchange_types.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s days ago"
|
||
msgstr "%(key)s 天之前"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:6
|
||
msgid "Today's Feeding"
|
||
msgstr "今天的喂食"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(counter)s feeding"
|
||
msgid_plural "%(counter)s feedings"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s 次喂食"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_day.html:32
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
msgstr "<div class=\"text-center small text-muted\"> %(since)s </div>"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last.html:6
|
||
msgid "Last Feeding"
|
||
msgstr "上一次喂食"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:6
|
||
msgid "Last Feeding Method"
|
||
msgstr "上一次喂食的方式"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:19
|
||
msgid "most recent"
|
||
msgstr "最近"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/feeding_last_method.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(n)s feeding ago"
|
||
msgid_plural "%(n)s feedings ago"
|
||
msgstr[0] "前 %(n)s 次喂食"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_last.html:6
|
||
msgid "Last Sleep"
|
||
msgstr "上一次睡眠"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:6
|
||
msgid "Today's Naps"
|
||
msgstr "今天的小睡"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_naps_day.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s nap"
|
||
msgid_plural "%(count)s naps"
|
||
msgstr[0] "%(count)s 小睡"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last Sleep"
|
||
msgid "Recent Sleep"
|
||
msgstr "上一次睡眠"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/sleep_recent.html:25
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(counter)s feeding"
|
||
#| msgid_plural "%(counter)s feedings"
|
||
msgid "%(counter)s sleep"
|
||
msgid_plural "%(counter)s sleep"
|
||
msgstr[0] "%(counter)s 次喂食"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:7
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计数据"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:25
|
||
msgid "Not enough data"
|
||
msgstr "没有足够的数据"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/statistics.html:42
|
||
msgid "No data yet"
|
||
msgstr "还没有数据"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s active timer"
|
||
msgid_plural "%(count)s active timers"
|
||
msgstr[0] "%(count)s 个激活的计时器"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/timer_list.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Started by %(user)s at %(start)s"
|
||
msgstr "在 %(start)s 由 %(user)s 开始"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:6
|
||
msgid "Today's Tummy Time"
|
||
msgstr "今天的趴玩时间"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_day.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(duration)s at %(end)s"
|
||
msgstr "%(duration)s 直到 %(end)s"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:6
|
||
msgid "Last Tummy Time"
|
||
msgstr "上一次趴玩时间"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/cards/tummytime_last.html:18
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:3
|
||
msgid "Child actions"
|
||
msgstr "宝宝行动"
|
||
|
||
#: dashboard/templates/dashboard/child_button_group.html:12
|
||
#: reports/templates/reports/breadcrumb_common_chunk.html:6
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:11
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:357
|
||
msgid "Average nap duration"
|
||
msgstr "平均小睡时间"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:364
|
||
msgid "Average naps per day"
|
||
msgstr "每天的平均小睡次数"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:374
|
||
msgid "Average sleep duration"
|
||
msgstr "平均睡眠时间"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:381
|
||
msgid "Average awake duration"
|
||
msgstr "平均清醒时间"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:391
|
||
msgid "Weight change per week"
|
||
msgstr "每周体重变化"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:401
|
||
msgid "Height change per week"
|
||
msgstr "每周身高变化"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:411
|
||
msgid "Head circumference change per week"
|
||
msgstr "每周头围变化"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:421
|
||
msgid "BMI change per week"
|
||
msgstr "每周BMI变化"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:439
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "换尿布频率(过去三天)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:443
|
||
msgid "Diaper change frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "换尿布频率(过去两周)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:449
|
||
msgid "Diaper change frequency"
|
||
msgstr "换尿布频率"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:485
|
||
msgid "Feeding frequency (past 3 days)"
|
||
msgstr "喂食频率(过去三天)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:489
|
||
msgid "Feeding frequency (past 2 weeks)"
|
||
msgstr "喂食频率(过去两周)"
|
||
|
||
#: dashboard/templatetags/cards.py:495
|
||
msgid "Feeding frequency"
|
||
msgstr "喂食频率"
|
||
|
||
#: reports/graphs/bmi_change.py:27
|
||
msgid "<b>BMI</b>"
|
||
msgstr "<b>身体质量指数(BMI)</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:27
|
||
msgid "Diaper change amount"
|
||
msgstr "换尿布数量"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:36
|
||
msgid "<b>Diaper Change Amounts</b>"
|
||
msgstr "<b>换尿布数量</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_amounts.py:39
|
||
msgid "Change amount"
|
||
msgstr "换尿布数量"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:35
|
||
msgid "<b>Diaper Lifetimes</b>"
|
||
msgstr "<b>换尿布时间间隔</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_lifetimes.py:36
|
||
msgid "Time between changes (hours)"
|
||
msgstr "换尿布间隔时间(小时)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:41 reports/graphs/feeding_amounts.py:58
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总计"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:48
|
||
msgid "<b>Diaper Change Types</b>"
|
||
msgstr "<b>换尿布类型</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/diaperchange_types.py:51
|
||
msgid "Number of changes"
|
||
msgstr "换尿布次数"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:69
|
||
msgid "<b>Total Feeding Amount by Type</b>"
|
||
msgstr "<b>按类型划分的总喂食量统计</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_amounts.py:72
|
||
msgid "Feeding amount"
|
||
msgstr "喂食量"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:38
|
||
msgid "Average duration"
|
||
msgstr "平均持续时间"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:46
|
||
msgid "Total feedings"
|
||
msgstr "总喂食量"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:55
|
||
msgid "<b>Average Feeding Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>平均喂食持续时间</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:58
|
||
msgid "Average duration (minutes)"
|
||
msgstr "平均持续时间(分钟)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/feeding_duration.py:60
|
||
msgid "Number of feedings"
|
||
msgstr "喂食次数"
|
||
|
||
#: reports/graphs/head_circumference_change.py:27
|
||
msgid "<b>Head Circumference</b>"
|
||
msgstr "<b>头围</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/height_change.py:27
|
||
msgid "<b>Height</b>"
|
||
msgstr "<b>身高</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:59
|
||
msgid "<b>Total Pumping Amount</b>"
|
||
msgstr "<b>合计吸奶量</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/pumping_amounts.py:62
|
||
msgid "Pumping Amount"
|
||
msgstr "吸奶量"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:154
|
||
msgid "<b>Sleep Pattern</b>"
|
||
msgstr "<b>睡眠类型</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_pattern.py:171
|
||
msgid "Time of day"
|
||
msgstr "当日时间"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:48
|
||
msgid "Total sleep"
|
||
msgstr "睡眠统计"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:58
|
||
msgid "<b>Sleep Totals</b>"
|
||
msgstr "<b>睡眠总计</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/sleep_totals.py:61
|
||
msgid "Hours of sleep"
|
||
msgstr "睡眠时间"
|
||
|
||
#: reports/graphs/temperature_change.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Temperature"
|
||
msgid "<b>Temperature</b>"
|
||
msgstr "体温"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:34
|
||
msgid "Total duration"
|
||
msgstr "总持续时间"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:41
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:55
|
||
msgid "Number of sessions"
|
||
msgstr "趴玩次数"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:50
|
||
msgid "<b>Total Tummy Time Durations</b>"
|
||
msgstr "<b>趴玩时光持续时间合计</b>"
|
||
|
||
#: reports/graphs/tummytime_duration.py:53
|
||
msgid "Total duration (minutes)"
|
||
msgstr "总持续时间(分钟)"
|
||
|
||
#: reports/graphs/weight_change.py:27
|
||
msgid "<b>Weight</b>"
|
||
msgstr "<b>体重</b>"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_amounts.html:9
|
||
msgid "Diaper Amounts"
|
||
msgstr "换尿布数量"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_lifetimes.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:22
|
||
msgid "Diaper Lifetimes"
|
||
msgstr "换尿布时间间隔"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/diaperchange_types.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:21
|
||
msgid "Diaper Change Types"
|
||
msgstr "换尿布类型"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_amounts.html:9
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:23
|
||
msgid "Feeding Amounts"
|
||
msgstr "喂食量"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/feeding_duration.html:9
|
||
msgid "Average Feeding Durations"
|
||
msgstr "平均喂食持续时间"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_base.html:17
|
||
msgid "There is not enough data to generate this report."
|
||
msgstr "没有足够的数据来生成这个报告。"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:19
|
||
msgid "Body Mass Index (BMI)"
|
||
msgstr "身体质量指数 (BMI)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:20
|
||
msgid "Diaper Change Amounts"
|
||
msgstr "换尿布数量"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:24
|
||
msgid "Feeding Durations (Average)"
|
||
msgstr "喂食时间(平均)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:27
|
||
msgid "Pumping Amounts"
|
||
msgstr "吸奶量"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:28
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_pattern.html:9
|
||
msgid "Sleep Pattern"
|
||
msgstr "睡眠类型"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:29
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/sleep_totals.html:9
|
||
msgid "Sleep Totals"
|
||
msgstr "睡眠统计"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/report_list.html:31
|
||
msgid "Tummy Time Durations (Sum)"
|
||
msgstr "趴玩时光持续时间(合计)"
|
||
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:4
|
||
#: reports/templates/reports/tummytime_duration.html:9
|
||
msgid "Total Tummy Time Durations"
|
||
msgstr "趴玩时光持续时间合计"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This setting will only be used when a browser does not support refresh on "
|
||
#~ "focus."
|
||
#~ msgstr "此设置仅在浏览器不支持焦点刷新时使用。"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "英语"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You do not have permission to access this resource.\n"
|
||
#~ " Contact a site administrator for assistance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "您没有访问此资源的权限。\n"
|
||
#~ "请与站点管理员联系以获取帮助。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Error:</strong> Some fields have errors. See below for details. "
|
||
#~ msgstr "<strong>错误:</strong> 字段填写错误。参见具体原因。 "
|
||
|
||
#~ msgid "Backend Admin"
|
||
#~ msgstr "后台管理员"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Learn about and predict baby's needs without\n"
|
||
#~ " (<em>as much</em>) guess work by using Baby Buddy to track "
|
||
#~ "—"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "通过使用 Baby Buddy 来跟踪了解和预测宝宝的需求,而无需(<em>过多地</em>)"
|
||
#~ "进行猜测工作 —"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "As the amount of entries grows, Baby Buddy will help\n"
|
||
#~ " parents and caregivers to identify small patterns in baby's "
|
||
#~ "habits\n"
|
||
#~ " using the dashboard and graphs. Baby Buddy is mobile-friendly "
|
||
#~ "and\n"
|
||
#~ " uses a dark theme to help weary moms and dads with 2AM "
|
||
#~ "feedings and\n"
|
||
#~ " changings. To get started, just click the button below to add "
|
||
#~ "your\n"
|
||
#~ " first (or second, third, etc.) child!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "随着条目数量的增加,Baby Buddy 将帮助家长和护理人员使用数据看板和图表识别"
|
||
#~ "宝宝的习惯。Baby Buddy 是一款手机友好型产品,使用黑色主题帮助疲惫的爸爸妈"
|
||
#~ "妈在凌晨两点喂食和换尿布。想要开始使用,只需单击下面的按钮添加您的第一个"
|
||
#~ "(或第二个、第三个等)宝宝!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>Oh snap!</strong> The\n"
|
||
#~ " two passwords did not match. Please try again.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\"><strong>提示</strong>两次密码输入的不一致,请重试。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>We've emailed you instructions for setting your\n"
|
||
#~ " password, if an account exists with the email you entered. "
|
||
#~ "You\n"
|
||
#~ " should receive them shortly.</p>\n"
|
||
#~ " <p class=\"mb-0\">If you don't receive an email, please make sure "
|
||
#~ "you've\n"
|
||
#~ " entered the address you registered with, and check your spam\n"
|
||
#~ " folder.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>我们已通过电子邮件向您发送了设置密码的说明。如果您输入的电子邮件正确,"
|
||
#~ "您将很快收到邮件。</p>\n"
|
||
#~ " <p class=\"mb-0\">如果您没有收到电子邮件,请确保您已输入正确的邮箱地址,"
|
||
#~ "并检查您的垃圾邮件文件夹。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">Enter your account email address in the\n"
|
||
#~ " form below. If the address is valid, you will receive "
|
||
#~ "instructions for\n"
|
||
#~ " resetting your password.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p class=\"mb-0\">在下面的表格中输入您的帐户电子邮件地址。如果地址有效,您"
|
||
#~ "将收到重置密码的说明。</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Wet and/or solid is required."
|
||
#~ msgstr "大便或小便是必填的。"
|
||
|
||
#~ msgid "Only \"Bottle\" method is allowed with \"Formula\" type."
|
||
#~ msgstr "只有“奶瓶”方式才允许使用“配方奶”类型。"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a Change"
|
||
#~ msgstr "添加一条尿布记录"
|
||
|
||
#~ msgid "%(timer)s created by %(object.user)s"
|
||
#~ msgstr "%(timer)s 由 %(object.user)s 创建"
|
||
|
||
#~ msgid "%(child)s had a diaper change."
|
||
#~ msgstr "%(child)s 换了一条尿布。"
|
||
|
||
#~ msgid "%(time)s ago"
|
||
#~ msgstr "%(time)s 之前"
|
||
|
||
#~ msgid "Today's Sleep"
|
||
#~ msgstr "今天的睡觉"
|
||
|
||
#~ msgid "None yet today"
|
||
#~ msgstr "今天还没有"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s sleep entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s 条睡眠记录"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Slept"
|
||
#~ msgstr "上一次入睡"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s nap%(plural)s"
|
||
#~ msgstr "%(count)s 小睡%(plural)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s active timer%(plural)s"
|
||
#~ msgstr "%(count)s 个激活的计时器%(plural)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Started by %(instance.user)s at %(start)s"
|
||
#~ msgstr "在 %(start)s 由 %(instance.user)s 开始"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no enough data to generate this report."
|
||
#~ msgstr "没有足够的数据来生成报告。"
|
||
|
||
#~ msgid "Total feeding amount"
|
||
#~ msgstr "合计喂食量"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Total Feeding Amounts</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>合计喂食量</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete %(number)s inactive timer%(plural)s?"
|
||
#~ msgstr "确定要删除%(number)s个非活动的计时器%(plural)s?"
|
||
|
||
#~ msgid "%(n)s feeding%(plural)s ago"
|
||
#~ msgstr "前 %(n)s 次喂食%(plural)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Contents: %(contents)s"
|
||
#~ msgstr "内容: %(contents)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%(count)s feeding entries"
|
||
#~ msgstr "%(count)s 喂食条目"
|